Advanced Search

Engineering Law 2006 - Ingg 2006

Original Language Title: Ingenieurgesetz 2006 – IngG 2006

Subscribe to a Global-Regulation Premium Membership Today!

Key Benefits:

Subscribe Now for only USD$40 per month.

120. Federal law on the standing designation "Ingenieur" (Ingenieurgesetz 2006-IngG 2006)

The National Council has decided:

Section 1

Standart "Engineer"

Leadership of the stand designation

§ 1. (1) The stand name, engineer " may only be conducted in accordance with the provisions of this Federal Law.

(2) Persons entitled to use the stand name, "engineer" shall be entitled to:

1.

in short form or in full text, and

2.

for their registration in official documents.

(3) Persons entitled to the leadership of the standing name, engineer "or the academic degree," diploma engineer "may also lead the word," engineer " in word groups or word connections.

(4) Associations and bodies may lead the name, 'engineer', even in short form, to their name only if the majority of their full members are entitled to the name, 'engineer' or 'academic degree', 'diplom engineer'. , or federal law, to entitle the associations and bodies of the body to do so.

Conditions for the award ceremony

§ 2. The right to maintain the stand name, engineer " shall be granted to persons who

1. (a)

the maturity and diploma examination is successfully completed according to the syllabus of higher technical and industrial or higher agricultural and forestry institutes in the country and

b)

have completed at least three years of subject-related practice, which requires a higher level of knowledge in areas where maturity and diploma examinations can be taken, or

2. a)

have successfully completed a maturity or final examination according to foreign curricula, provided that such examination includes equivalent knowledge as provided for in the national curricula; and

b)

have completed at least three years of subject-related practice, which requires a higher level of knowledge in areas where maturity and diploma examinations can be taken, or

3. (a)

the condition after Z 2 lit. a and

b)

have the right to maintain an appropriate professional or professional title abroad, or

4. a)

do not fulfil the requirements of Z 1 to 3, but do not fulfil the same technical and general knowledge as they are at the higher technical and commercial or higher agricultural and forestry departments, up to the maturity and diploma examination , and

b)

a minimum of six years of knowledge acquired in the knowledge of subject-related practice, which requires a higher level of knowledge.

Higher educational institutions

§ 3. (1) Higher technical and commercial educational institutions within the meaning of § 2 (1) (1) are the teaching institutions which serve the purpose of acquiring higher technical education and the special forms of such training. Diploma examinations, through which such special forms are completed, are to be considered to be equal to the maturity test.

(2) Higher agricultural and forestry educational institutions within the meaning of § 2 Z 1 are those in § 11 paragraph 1 of the Federal Law on Agriculture and Forestry, Federal Law Gazette (BGBl). No. 175/1966, in the version of the Federal Law BGBl. No. 328/1988, cited teaching institutions.

(3) The Regulation shall be determined by:

1.

the Federal Minister for Economic Affairs and Labour, the higher technical and commercial training institutes in accordance with § 2 Z 1 and the activities which are to be considered as practice in the technical field and

2.

The Federal Minister for Agriculture, Forestry, the Environment and Water Management the higher agricultural and forestry institutes according to § 2 Z 1 and the activities which are to be regarded as a practice in the agricultural and forestry sector.

(4) In the regulations referred to in paragraph 3, the summary designation of the educational institutions by subject areas is also permitted without the mention of individual teaching institutions.

Application for award-certification

§ 4. (1) The award shall be made by persons whose training is situated on the agricultural and forestry sector, the Federal Minister for Agriculture, Forestry, the Environment and Water Management, and in all other cases with the Federal Minister for Economic Affairs and the Federal Government. Work to apply for.

(2) The application shall, in particular, be connected with:

1.

proof of the identity of the applicant,

2.

proof of the training and-except in the cases of § 2 Z 3-on the practice,

3.

Proof of entitlement to the management of the corresponding foreign professional or professional title in the cases of § 2 Z 3 and

4.

Examination certificates of public or public-law in domestic schools, which demonstrate knowledge in accordance with § 2 Z 4.

(3) All certificates and certificates are to be presented in the original or in certified copy or copy, foreign-language certificates and certificates of examination, and also in certified translation, at the request of the authority.

(4) By means of the evidence on the practice, the applicant has to make it credible that he has completed a practice which requires specialist knowledge in those specialist fields on which maturity and diploma examinations can be taken.

(5) In the case of applicants in accordance with § 2 Z 1 and Z 2, the evidence of the practice of subject-related knowledge shall be deemed to have been given in those areas of expertise in which maturity and diploma examinations may be filed, if the evidence is given in the certificate by the applicant. Employers are confirmed. The exhibitor shall be liable for the correctness of the confirmation.

(6) The award is to be awarded by the respective Federal Minister responsible.

Administrative surrender

§ 5. Those who attach the name "engineer", including in word groups or word links, to his/her name without being entitled to do so, shall not be entitled, unless the facts of a criminal act within the jurisdiction of the courts are concerned. , constitutes an administrative surrender and is punished by the district administrative authority with a fine of 200 euros up to 15,000 euros. The same applies to the transgressions of Section 1 (4).

References

§ 6. (1) Where reference is made in this Federal Act to provisions of other federal laws, these are to be applied in their respectively applicable version.

(2) Insofar as in other federal legislation reference is made to provisions which are repealed or amended by the entry into force of this Federal Law, the expulsion receives its contents from the corresponding provisions of this Federal Act Federal law.

Personal names

§ 7. In the case of all personal names, the chosen form applies to both sexes. The female form of "engineer" is "Ingenieurin".

In-force pedals

§ 8. The 1. Section of this federal law will enter into force on 1 September 2006.

Out-of-Force Trees

§ 9. With Inforce Trees of the 1. Section of this federal law is the Engineering Act 1990, BGBl. N ° 461, as last amended by the Federal Law BGBl. I n ° 136/2001, except for force.

Transitional provision

§ 10. Notwithstanding the provisions of Section 1 (1), the stand name, "engineer" may also lead to those persons who were entitled to do so under the Engineering Act 1990.

Enforcement

§ 11. With the full education of the 1. Section of this federal law is the Federal Minister for Economic Affairs and Labour, with regard to those applicants who are claiming agricultural and forestry training, is the Federal Minister for Agriculture, Forestry, Environment and Water management.

Section 2

Designations,, Diplom-HTL-Ingenieur "und,, Diplom-HLFL-Ingenieur"

§ 12. The names, "Diplom-HTL-Ingenieur" and, "Diplom-HLFL-Ingenieur" may be used in accordance with the following provisions. The authority to give guidance is to give persons who are technical or have acquired knowledge and skills in agricultural and forestry areas and have been identified by an examination in accordance with § 16, which are to be considered to be equal to those as defined by a diploma of a type 1 lit. (a) Council Directive 89 /48/EEC of 21 December 1988, OJ L 327, 31.12.1988 No. L 19 of 24 Jänner 1989, S 16-Annex VII Z 1 of the EEA Agreement, BGBl. No. 909/1993, corresponding to the relevant university of applied sciences.

§ 13. (1) Persons who are entitled to the management of the designation, "Diplom-HTL-Ingenieur" or "Diplom-HTL-Ingenieur" or " "Diplom-HLFL-Ingenieur" (Diplom-HLFL-Ingenieur) may be used in the full text or in the abbreviated form, Dipl. -HTL-Ing. " or ,, Dipl. -HLFL-Ing. ", attach their name and demand registration in official copies and documents.

(2) The authority to guide these names shall not replace special professional names and allowances laid down in other legislation.

§ 14. (1) The authority to lead the name, "Diplom-HTL-Ingenieur" shall be granted by the Federal Minister of Economics and Labour on application if the applicant

1.

has successfully passed the maturity test according to the curriculum of a higher technical college in Germany,

2.

after the tyre test, a professional practice of at least six years, in which the technical knowledge acquired at the higher technical training institution was to be applied, has been completed,

3.

, by submitting a written work in its field, to provide detailed and comprehensive knowledge and

4.

has successfully passed a technical examination before experts.

(2) The authority to conduct the designation, "Diplom-HLFL-Ingenieur" shall be granted by the Federal Minister for Agriculture, Forestry, Environment and Water Management, if the applicant

1.

successfully passed the maturity examination according to the curriculum of a domestic higher agricultural and forestry training institute,

2.

after the maturity test, a professional practice of at least six years, in which the knowledge acquired at the higher agricultural and forestry training institution was to be applied for the field of essential knowledge,

3.

, by submitting a written work in its field, to provide detailed and comprehensive knowledge and

4.

has successfully passed a technical examination before experts.

(3) The condition referred to in paragraph 1 (1) (1) and (2) (2) (1) may also be demonstrated by the successfully completed maturity or final examination according to foreign curricula, if such examination is equivalent to that of the national curricula for the teaching establishments referred to in paragraph 1 (1) (1) (1) and (2) (1) (1).

§ 15. Higher educational institutions within the meaning of § 14 (1) (1) (1) and (14) (2) (1) are the teaching institutions referred to in § 3.

§ 16. (1) The examination pursuant to § 14 (1) Z 4 shall be submitted before a panel of experts, in which the Federal Minister of Education, Science and Culture shall send two expert representatives. The Federal Minister of Economics and Labour appoints a professional person as chairman of the expert committee. At the request of the applicant, the technical examination shall be carried out publicly.

(2) The examination in accordance with § 14 paragraph 2 Z 4 shall be submitted before a panel of experts, in which the Federal Minister of Education, Science and Culture shall send two expert representatives. The Federal Minister for Agriculture, Forestry, the Environment and Water Management appoints a qualified person as Chairman of the Expert Collegium.

(3) The members of the Commission of Experts must have completed a subject-related university degree and be relevant in practical or scientific terms.

(4) The examination shall be comprehensive on questions of the applicant's subject area and on the written work (§ 14 para. 1 Z 3 or § 14 (2) (3)). The assessment of the written work and of the examination must be carried out only if the expert committee has reached this calculus with a unanimous vote.

(5) § § 52 ff. of the AVG shall not apply to the experts referred to in paragraphs 1 and 2.

(6) The Federal Minister for Economic Affairs and Labour and the Federal Minister for Agriculture, Forestry, the Environment and Water Management each have to adopt detailed provisions on the technical examination and on the written work by regulation. These regulations shall also fix the level of the examination fee to be paid by the applicant before the start of the examination, in a level corresponding to the amount of time and the amount of expenditure, and to regulate the remuneration of the experts.

§ 17. The application for the award of the authorization shall be accompanied by the required documents in the original or in a court or notary certified copy or copy, foreign-language documents, on request of the authority, also in certified translation .

§ 18. Anyone who leads the term "Diplom-HTL-Ingenieur" or "Diplom-HLFL-Ingenieur" without being entitled to do so, or leads to the fact that the right to lead an academic degree is faked, is subject to an administrative transgressing and is to punish the district administrative authority with a fine of up to EUR 7 260.

§ 19. (1) The award of the authorization shall be to be assessed.

(2) An administrative fee of 109 € shall be paid for the award. In other respects, the provisions of the Federal Administrative Tax Regulation 1983, BGBl. No 24, as in force in the current version.

§ 20. (1) The second section of this Federal Act shall expire on 31 December 2006.

(2) At the time of the out-of-date procedure, this federal law shall continue to be applied, but at the latest until 31 December 2008.

Enforcement

§ 21. With the enforcement of the second section of this federal law, the Federal Minister for Economic Affairs and Labour, with regard to those applicants who have a country-and forestry-related training

, the Federal Minister for Agriculture, Forestry, the Environment and Water Management, in agreement with the Federal Minister for Education, Science and Culture, is responsible for § 16 (1) and (2).

Fischer

Bowl