Determination Of The Minimum Wage For The Care And Operation Of Equipment And Facilities On Properties For Upper Austria

Original Language Title: Festsetzung des Mindestlohntarifs für die Betreuung und Bedienung von Anlagen und Einrichtungen auf Liegenschaften für Oberösterreich

Subscribe to a Global-Regulation Premium Membership Today!

Key Benefits:

Subscribe Now for only USD$20 per month, or Get a Day Pass for only USD$4.99.

353. Ordinance of the Federal Ministry of Labour, Social Affairs and Consumer Protection at the Federal Ministry of Labour, Social Affairs and Consumer Protection, which sets the minimum wage rate for the supervision and operation of facilities and facilities on properties for Upper Austria

The Federal Ministry of Labour, Social Affairs and Consumer Protection is the Federal Ministry of Labour, Social Affairs and Consumer Protection in accordance with Section 22 (1) of the German Labour Constitution Act, BGBl. No. 22/1974, in the version of the Federal Law BGBl. I No 71/2013 authorises the minimum wage rate to be fixed at the request of a collective contractual body if no collective contract is effective for the sector concerned.

By order of 17 November 2015, the Federal Ministry of Labour, Social Affairs and Consumer Protection has fixed the following minimum wage rate following the implementation of a senate negotiation:

Minimum wage rate

For the supervision and operation of facilities and facilities on real estate/Upper Austria

M 20/2015/XXVI/99/17

Scope

§ 1. This minimum wage is valid:

1.

Spatial: for the province of Upper Austria;

2.

Personal: for persons who have been charged with the care and operation of facilities and facilities on real estate (houses with apartments and other premises) and their employers,

a)

who, in their capacity as homeowners, are not members of a collectivelyable entity, or

b)

if, after the entry into force of the minimum wage, they acquire collective contractual capacity or accede to a collective contractual body, as long as no collective agreement is concluded for them;

3.

Technical: only for the maintenance, maintenance and operation of facilities and facilities on real estate and in houses by the persons referred to under Z 2.

Support for elevators

§ 2. (1) The persons referred to in § 1 Z 2 shall receive a lump sum of € 112.17 per month if they have agreed to take care of a personal lift. This amount shall be increased in residential buildings with more than seven floors by each additional person. The elevator exit hall is located above the seventh floor by 13.69 €.

(2) For the care of freight lifts, a monthly lump sum of € 22.49 is due for a load capacity of up to 50 kg and one of € 61.64 for a carrying capacity of more than 50 kg per lift.

(3) In the case of premises which are not used for residential purposes, there shall be twice the proportion of the shares to which these objects are to be used.

(4) Under the supervision of a lift, the daily test drive, the cleaning of the elevator and the cabin as well as the cleaning of the machine house must be understood. These activities shall be subject to the amounts referred to in paragraphs 1 to 3.

Leisure facilities

§ 3. (1) For the supervision of terraced baths, indoor pools and saunas, a monthly flat rate is due, the amount of which is to be calculated according to the actual work performance and on the basis of an hourly wage of 12.39 €. For the necessary care and care, which must be carried out on Sundays and public holidays, an hourly wage of 24.78 € is due.

(2) For the care of hobby rooms, playgrounds and similar facilities, a monthly flat rate is due, the amount of which is to be calculated on the basis of the actual work performance and on the basis of an hourly wage of 9,97 €.

(3) If the child is to be used by the supervisor for the use of the facilities, a fee of 5% of the amount collected shall also be charged.

Green areas and gardens

§ 4. (1) For cleaning, irrigation and machine mowing, including the removal of grass, fees 1,1601 € per square metre of green space per year, divided into twelve monthly amounts.

(2) For the subject of trees and shrubs, flower beds, etc. , as well as the removal of leaves and branches and similar works, a monthly flat rate is due, the amount of which is to be calculated on the basis of the actual work performance and on the basis of an hourly wage of 9.98 €.

(3) The sum resulting from para. 1 shall be rounded off in commercial terms by cent.

Supervision of hot water and central heating systems

§ 5. (1) For the maintenance of hot water and central heating systems, provided that these plants are not fed by a district heating plant, a basic reference of EUR 226,97 per month is due during the actual operating period.

(2) If such a plant is charged with liquid, gaseous or organic (wood chips, pellets, cereals) fuels, a supplement of € 155.16 per boiler shall be charged.

(3) If such an installation is charged with solid fuels, a surcharge of € 246.54 per month shall be charged per boiler.

(4) A supplement of 15% shall be charged to the maintainer (s) of a hot water or central heating system, provided that this installation is not supplied by a district heating plant, as a deposit of 15% as a dirt allowance.

(5) For the care of hot water and central heating systems fed by a district heating plant, an amount of € 188.75 per month is due during the actual operating period; per each further installation or reformer is due in the course of the Actual operating time is another amount of 54.68 € per month.

(6) By way of derogation from paragraph 5, for contracts of employment established after 31 December 1997, the supervision of hot water and central heating systems supplied by a district heating plant shall be due in respect of agreed supervision works for: Every working hour is an amount of € 11.75.

(7) For the implementation of additional agreed supervision work as well as repair work of a simple type at the facilities themselves or associated parts, an additional amount of 11,94 € is due for each working hour. Care work, which has to be carried out on Sundays and public holidays, is due to an hourly wage of 23.87 €.

Deep and pallet garages

§ 6. For the cleaning of underground and pallet garages, including the (if necessary) necessary maintenance and supervision of the technical equipment present in these plants, per square metre of the soil to be cleaned (utility) area per month a remuneration in the amount laid down in Article 2 (1) (1) (1) of the Minimum wage rate for domestic carers, M 19/2015/XXVI/99/16.

Simple Repair Work

§ 7. For the execution of repair work of other simple kind, an hourly wage of 11,94 € is due. For absolutely necessary repair work, which must be carried out on Sundays and public holidays, an hourly wage of 23,88 € is due.

Remuneration for domestic workers

§ 8. (1) Persons who are not subject to the Hausanxigergesetz (Hausanxigergesetz) are due to carry out cleaning, care, operating and technical work of a general nature within the normal working hours (§ 3 of the Working Time Act) an hourly wage, to be precise

1.

Settlement wart/inside 15,36 €

2.

Houseworkers 11,25 €.

(2) For an agreed purification of ecerritic soiling (in particular blood, urine, feces, vomit) in generally accessible rooms, a lump sum of € 59.95 per disposal is due. For an agreed cleaning of ecerrient Pollution in generally accessible outdoor facilities (lawn area, sidewalk, etc.) is due to a flat-rate amount of 50% of the previous flat rate per cleaning.

(3) A surcharge of 100% is due for work on Sundays and public holidays and during the night hours. If a willingness to work is agreed, 50% of the respective hourly wage will be charged per hour.

Holiday grant and Christmas Remuneration

§ 9. (1) The persons referred to in § 1 Z 2 shall be charged each year with a holiday grant in the amount of the remuneration due for the month of May and a Christmas Remuneration in the amount of the remuneration due for the month of November, at least however A holiday grant and a Christmas Remuneration in the amount of one twelfth of the annual reference.

(2) The holiday grant is to be paid at the time of the arrival of the holiday, but at the latest with the payment of the salary due for June, the Christmas Remuneration is to be paid no later than 30 November of each year.

(3) If the employment relationship begins or ends during the calendar year, the employee/s/in the holiday grant and Christmas remuneration shall be pro rata proportionally in accordance with the period of service completed in that calendar year.

Beneficiary clause

§ 10. Existing more favourable agreements will not be affected by this minimum wage.

Gelling Date

§ 11. This minimum wage rate changes the minimum wage rate of 25 November 2014, M 18/2014/XXVI/99/13, BGBl. II No 317/2014, and enters into force 1. Jänner 2016 in force.

Lukovich