Adopted The "memorandum Of Understanding Between The Government Of The Republic Of Argentina And The Government Of The Republic Of Chile".

Original Language Title: Apruébase el “Memorándum de entendimiento entre el Gobierno de la República Argentina y el Gobierno de la República de Chile”.

Read the untranslated law here: https://www.boletinoficial.gob.ar/#!DetalleNorma/10374386/20160703

MEMORANDUM MEMORANDUM Law 26.922 adopted the "Memorandum of understanding between the Government of the Republic of Argentina and the Government of the Republic of Chile". Sanctioned: November 27 of 2013 enacted: December 11 of 2013 the Senate and Chamber of deputies of the nation Argentina gathered in Congress, etc. sanction with force of law: article 1 °-approving the Memorandum of understanding between the Government of the Republic Argentina and the Government of the Republic of Chile for the evacuation medical of emergency in tasks of mine clearance humanitarian, celebrated in the city of Santiago-Republic of Chile-the 27 of March of 2012, that consists of nine (9) articles, and its annex , that consists of four (4) items, whose copies authenticated form part of the present law.
Article 2 °-communicate is to the power Executive national.
GIVEN IN THE CHAMBER OF THE CONGRESO ARGENTINO, BUENOS AIRES, TWENTY-SEVEN DAYS OF THE MONTH OF NOVEMBER OF TWO THOUSAND THIRTEEN.
-REGISTERED UNDER NO. 26.922 - AMADO BOUDOU. -JULIAN A. DOMINGUEZ. -John H. Estrada. -Gervasio Bozzano.
MEMORANDUM of understanding between the Government of the Republic ARGENTINA and the Government of the Republic of CHILE for LA evacuation medical of emergency in tasks of DEMINING humanitarian within the framework of the Convention on the prohibition of the use, Stockpiling, production and transfer of anti-personnel mines and on their destruction (the "Ottawa Convention"), adopted on 18 September 1997; the agreement relating to humanitarian flights between the Republic of Argentina and the Republic of Chile, signed on August 20, 1999; the Treaty of Maipú of integration and cooperation between the Republic of Argentina and the Republic of Chile, signed on October 30, 2009, and https://www.boletinoficial.gob.ar/pdf/linkQR/YldkZElPMzZhL1ZycmZ0RFhoUThyQT09 Permanente de Seguridad (COMPERSEG) Committee, created by the Memorandum of understanding between the Republic of Argentina and the Republic of Chile for the strengthening of cooperation in security matters of mutual interest signed on 08 November 1995, the Government of the Republic of Argentina and the Government of the Republic of Chile, hereinafter "the parties"; Highlighting the importance that them actions of mine clearance have for the peace world and for the security of them people, and it relevant that is in these materials the cooperation international; Recognizing the humanitarian value of the cooperation on demining through forms that allow greater efficiency and speed to any medical emergencies that occur in the work of demining, particularly in the cleaning process that started the Republic of Chile, in its southern territories and committing the parties to study the possible extension of this agreement to other parts of the common border , if this proves necessary, agree to hold the present Memorandum of understanding (MOU): article 1 object the parties, through its competent agencies, cooperate each other in order to provide the necessary medical care before any accident that occurs during the cleaning of the minefields in the southern part of the Republic of Chile and mines resulting in injury of any kind to the staff involved in the task. Article 2 attendance the Argentina Republic, through the Ministry of defence, it will provide assistance to the stabilization period of any wounded, through the Naval Base Hospital of Ushuaia, or, if necessary, at other hospitals in the area with which there are prior agreements, in order to allow the continuity of the evacuation towards the territory of the Republic of Chile. In accordance with the emergency evacuation Plan that is the third article of this measure, and as soon as the weather conditions or the specific medical circumstances impose it or permit, as the case may be, Chilean emergency evacuation aircraft may fly over the Argentine territory on its way to Punta Arenas, without prejudice to appropriate communications that corresponds to perform the appropriate aeronautical authorities. Article 3 PLAN of evacuation of emergency the parties undertake to develop jointly an emergency evacuation Plan, whose content must contemplate mainly and without prejudice to other aggregates, the aspects referred to in the annex to the present measures as well as to determine in the visits of previous knowledge and coordination. Article 4 cooperation driving are designated as officials coordination, drafting and implementation of the emergency evacuation Plan, to the Commander of the Area Naval Austral by the Ministry of defence of the Republic of Argentina and the Commander in Chief of the third Naval zone by the Ministry of defence of the Republic of Chile. Article 5 term of presentation of the emergency evacuation PLAN designated authorities must submit the emergency evacuation Plan to be approved by the respective ministries of defence, with the greater possible prior to the beginning of the activities https://www.boletinoficial.gob.ar/pdf/linkQR/YldkZElPMzZhL1ZycmZ0RFhoUThyQT09 of cleaning mine fields. This plan will be updated whenever necessary. To the effect, any of the authorities cited in the article fourth may quote to the another to participate of them meetings of coordination that are relevant. At the beginning of the first period of implementation of this MOU, in regular intervals defined in the emergency evacuation Plan, and at least whenever the Plan suffer substantial modifications, the parties undertake to carry out simulation exercises of emergency evacuation in the area of operations, enabling to train its personnel and maintain an optimal level of preparation for the rescue of wounded aeromedical. Article 6 financing the parties agree that the financing of activities such as transfers, the stay of staff, the costs associated with the operation of the technical means, the medical supplies, costs will be assumed by the party providing the services and subsequently reimbursed by the petitioner according to the mechanism established in the emergency evacuation Plan. Article 7 entry into force and termination this MOU shall enter into force on the date of the last written notification in which parties communicate to another have given pursuant to the requirements laid down for this purpose in its domestic legal system and will end on the date on which the Government of the Republic of Chile gives written notice to the Government of the Republic Argentina that ended with demining operations in the area referred to in article 1 of the present Memorandum. Article 8 settlement of disputes any difference related to the interpretation or implementation of the present Memorandum will be solved only through consultations between the parties. Article 9 DENOUNCES the present MOU may be denounced by any of the parties in any time with notice prior of twelve (12) months. Signed in Santiago, Chile, at twenty-seven days of the month of March of the year two thousand twelve, in two originals of the same tenor.
1st annex to the MEMORANDUM of understanding between the Government of ARGENTINA https://www.boletinoficial.gob.ar/pdf/linkQR/YldkZElPMzZhL1ZycmZ0RFhoUThyQT09 and the Government of the Republic of CHILE for the evacuation medical emergency in tasks of DEMINING humanitarian content of the emergency evacuation PLAN. THE PROCEDURES. (a) communications procedure. Alert mechanisms. Estimated departure and arrival times. (b) transfer of the wounded. Personal medical/health Companion (departure from Chile and reception at the Naval Base in Ushuaia). Rates and conditions of the environment used in the shuttle. Procedure of receipt and dispatch of helicopters in Ushuaia. (c) State of the injured. Report of primary care received in the field. Opportunity of delivery of reports on the general condition of the injured. (d) description of the protocols of medical care carried out in Chile and Argentina. Type of care in Argentina. Stabilization procedure. (e) length of stay of the wounded in Argentine territory. (f) for emergency evacuation aircraft flight paths. 2 °. TECHNICAL MEDIA SUPPORT AND LOGISTICS. (a) means of transport to be used. Identification of the same. (b) Provision of food and medicines during their stay in Argentina. (c) documentation to complete by Chile and Argentina related with the care of the wounded. (d) registration of the activities and notifications for. (e) conditions of the Hospital for the care of the wounded. Conditions and availability of supports clinical. Availability of personal health of the specialties required. (f) criteria to authorize the continuation of the evacuation. (g) procedures and aspects legal relating to the repatriation of staff died. (h) any cost estimates stays and medical supplies. 3 °. INPUT AND OUTPUT OF THE CHILEAN STAFF IN ARGENTINE TERRITORY. (a) notification. (b) procedures for income. (c) customs. (d) migration. (e) exemption from taxes. 4 °. MUTUAL RESPONSIBILITIES. (a) responsibilities of the Argentina authority. (b) responsibilities of the Chilean authority.

Date of publication: 26/12/2013 https://www.boletinoficial.gob.ar/pdf/linkQR/YldkZElPMzZhL1ZycmZ0RFhoUThyQT09