Advanced Search

Cultural, Educational Cooperation Agreements. (Morocco) - Full Text Of The Norm

Original Language Title: ACUERDOS COOPERACION CULTURAL, EDUCATIVA... (MARRUECOS) - Texto completo de la norma

Subscribe to a Global-Regulation Premium Membership Today!

Key Benefits:

Subscribe Now for only USD$40 per month.
image inicio sitio infoleg MInisterio de Justicia y Derechos Humanos
ACUERDOS Law 25.494 Approved an Agreement on Cultural, Educational and Scientific Cooperation signed with the Government of the Kingdom of Morocco.

Sanctioned: October 24, 2001.

Cast: November 19, 2001.

The Senate and Chamber of Deputies of the Argentine Nation assembled in Congress, etc. sanction with force of Law:

ARTICLE 1 Approve the agreement of CULTURAL, EDUCATIVA and CIENTIFICA COOPERATION BETWEEN THE GOVERNMENT OF THE ARGENTINA REPUBLIC AND THE GOVERNMENT OF THE MARRUCOS KINGDOM, signed in Marrakech .REINO DE MARRUECOS. on 16 April 1994, which consists of CATORCE (14) articles, whose photocopies form the French Spanish law.

ARTICLE 2 Contact the national executive branch.

IN THE SESSION OF THE ARGENTINE CONGRESS, IN GOOD AIRES, TO THE VEINTICUATRO DIAS OF THE MONTH OF OCTOBER OF DOS MIL UNO.

_

PASCUAL RAFAEL. . MARIO A. LOSADA. . Roberto C. Marafioti. . Juan C. OyarzĂșn.

NOTE: The French text is not published.

CULTURAL, EDUCATIONAL, SCIENTIFIC COOPERATION AGREEMENT FOR THE ARGENTINA REPUBLIC AND THE MARKET KINGDOM

The Government of the Argentine Republic and the Government of the Kingdom of Morocco, hereafter referred to as the "Contracting Parties";

Encouraged by the common desire to encourage and promote cultural and scientific cooperation and exchanges;

Mindful of the role of the two countries in strengthening peace and the ties of friendship and cooperation between the two peoples;

Wishing to consolidate and develop their cultural relations in the field of science, education, culture, arts, information, and youth and sports;

Wishing to work in the interest of peace, peaceful cooperation and mutual knowledge and understanding of their peoples;

They agreed to the following:

ARTICLE I

The Contracting Parties undertake to promote their relations in the field of education at all levels, sciences, arts, information, youth and sports. To this end, Contracting Parties agree to privilege the exchange of:

(a) Visits of personalities of sciences, arts and letters, experts, teachers and journalists;

(b) Books, magazines, audiovisual material, exhibitions, publications and other cultural and scientific works, as well as educational materials;

(c) Grade and graduate students;

(d) Information on the organization and management of educational institutions in each country;

(e) Sportsmen and youth groups.

ARTICLE II

The Contracting Parties shall endeavour to encourage greater knowledge of the respective cultures by promoting the study of language, history and literature as well as by organizing conferences, concerts, exhibitions, theatrical demonstrations, film screenings and radio and television programmes.

ARTICLE III

Each Contracting Party shall, to the extent of its possibilities, offer scholarships for study or internships and vacancies to nationals submitted by the other Party in order to enable them to continue their studies in educational, research and vocational training establishments in accordance with the regulations in force in each country.

ARTICLE IV

The Contracting Parties agree to establish a Bilateral Commission of Experts for the study of the equivalencies of diplomas, degrees and degrees issued by their official institutions of higher education.

ARTICLE V

The Contracting Parties shall exchange information on the conferences, seminars, fairs, festivals and other international meetings taking place in their own territories, which relate to the areas provided for in this Agreement and whose topics may be of interest to the other Party.

ARTICLE VI

The Contracting Parties shall encourage cooperation in the field of press and information, particularly among their press agencies and the respective agencies responsible for broadcasting, television, cinema, publishing and advertising.

The Contracting Parties shall promote, in accordance with their possibilities, the exchange and dissemination of cultural and educational programmes and publications.

ARTICLE VII

The Contracting Parties shall exchange information and experiences on the conservation and restoration of the cultural heritage of both countries.

ARTICLE VIII

The Contracting Parties shall facilitate cooperation between museums, libraries and other cultural institutions.

ARTICLE IX

In accordance with its laws and regulations, each Contracting Party shall provide access to official libraries, museums and other cultural and scientific institutions to nationals of the other Party sent under this Agreement.

ARTICLE X

The Contracting Parties shall encourage and encourage cooperation in the areas of youth and sport. Such cooperation may be the subject of particular agreements between the competent agencies of the two countries.

ARTICLE XI

The Contracting Parties agree to promote the exchange of experiences, the visit of experts and the mutual participation in fairs and exhibitions organized by both countries in the field of handicrafts.

ARTICLE XII

The Contracting Parties agree to establish a Mixed Cultural Commission to implement this Agreement and establish cultural, educational and scientific cooperation programmes. This Mixed Commission will meet alternately in Rabat and Buenos Aires every two years.

ARTICLE XIII

This Agreement shall be applied, provisionally, from the date of signature and shall enter into force from the date of receipt of the last of the two notifications of compliance with the constitutional formalities required by each Contracting Party for ratification.

ARTICLE XIV

This Agreement shall last five years. Renewable by tacit conduction for equal periods, unless one of the Contracting Parties makes by written notification to the other Party the wish to terminate it, at least six months before the date of expiration of the Agreement.

Made in the city of Marrakesh at 16 days of April 1994 in two originals in Spanish, Arabic and French, both equally valid. In the event of divergence in interpretation, the French language text will prevail.