Advanced Search

Lag (2009:1285) om avtal mellan Sverige och Nederländerna såvitt avser Nederländska Antillerna för att främja ekonomiska förbindelser


Published: 2009-11-26
Read law translated into English here: https://www.global-regulation.com/translation/sweden/2988132/lag-%25282009%253a1285%2529-om-avtal-mellan-sverige-och-nederlnderna-svitt-avser-nederlndska-antillerna-fr-att-frmja-ekonomiska-frbindelser.html

Subscribe to a Global-Regulation Premium Membership Today!

Key Benefits:

Subscribe Now for only USD$40 per month.
1 § Det avtal mellan Konungariket Sverige och Konungariket

Nederländerna såvitt avser Nederländska Antillerna för att

främja ekonomiska förbindelser som undertecknades den 10

september 2009 ska gälla som lag här i landet. Avtalet är

avfattat på engelska och framgår av bilaga till denna lag.



2 § Avtalets beskattningsregler ska tillämpas endast till den

del dessa medför inskränkning av den skattskyldighet i

Sverige som annars skulle föreligga.



Övergångsbestämmelser



2009:1285



1. Denna lag träder i kraft den dag regeringen bestämmer.



2. Denna lag ska tillämpas på skatt som tas ut för

beskattningsår som börjar den 1 januari det år som följer

närmast efter det år då lagen träder i kraft eller senare.





Bilaga



AGREEMENT BETWEEN THE KINGDOM OF SWEDEN AND THE KINGDOM OF

THE NETHERLANDS, IN RESPECT OF THE NETHERLANDS ANTILLES, TO

PROMOTE ECONOMIC RELATIONS



Whereas the Kingdom of Sweden and the Kingdom of the

Netherlands, in respect of the Netherlands Antilles, (“the

Contracting Parties”) have signed an Agreement for the

Exchange of Information with respect to Taxes;



- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -



Now, therefore, the Contracting Parties have agreed as

follows:



Article 1



Taxes covered



1. The taxes to which this Agreement shall apply are:



(a) in the Netherlands Antilles:



(i) the income tax (inkomstenbelasting);



(ii) the profit tax (winstbelasting); and



(iii) the surtaxes on the income and profit tax (opcenten op

de inkomsten – en winstbelasting);



(hereinafter referred to as “Netherlands Antilles tax”);



(b) in Sweden: the national income tax (den statliga

inkomstskatten) (hereinafter referred to as “Swedish tax”).



2. The Agreement shall apply also to any identical or

substantially similar taxes that are imposed after the date

of signature of the Agreement in addition to, or in place of,

the taxes referred to in paragraph 1. The competent

authorities of the Contracting Parties shall notify each

other of any significant changes which have been made in

their respective taxation laws.



Article 2



Definitions



1. For the purposes of this Agreement, unless the context

otherwise requires:



(a) the term “Contracting Party” means the Kingdom of the

Netherlands, in respect of the Netherlands Antilles, or the

Kingdom of Sweden as the context requires;



(b) the term “Sweden” means the Kingdom of Sweden and, when

used in a geographical sense, includes the national

territory, the territorial sea of Sweden as well as other

maritime areas over which Sweden in accordance with

international law exercises sovereign rights or jurisdiction;



(c) the term “the Netherlands Antilles” means that part of

the Kingdom of the Netherlands that is situated in the

Caribbean Sea and consisting of the Island Territories of

Bonaire, Curaçao, Saba, St. Eustatius and St. Maarten (Dutch

part) including the territorial waters thereof and the part

of the seabed and its subsoil under the Caribbean Sea over

which the Kingdom of the Netherlands has sovereign rights in

accordance with international law but excluding the part

thereof relating to Aruba;



(d) the term “company” means any body corporate or any entity

that is treated as a body corporate for tax purposes;



(e) the term “competent authority” means:



(i) in the case of Sweden, the Minister of Finance, his

authorized representative or the authority which is

designated as a competent authority for the purposes of this

Agreement;



(ii) in the case of the Netherlands Antilles, the Minister of

Finance or his authorized representative.



2. As regards the application of the Agreement at any time by

a Contracting Party, any term not defined therein shall,

unless the context otherwise requires, have the meaning that

it has at that time under the law of that Party for the

purposes of the taxes to which the Agreement applies, any

meaning under the applicable tax laws of that Party

prevailing over a meaning given to the term under other laws

of that Party.



Article 3



Resident



1. For the purposes of this Agreement, the terms “company

resident in Sweden” and “company resident in the Netherlands

Antilles” mean any company, which under the laws of that

Party, is liable to tax therein by reason of its domicile,

residence, place of management or any other criterion of a

similar nature. The terms “company resident in Sweden” and

“company resident in the Netherlands Antilles” do not include

any company which is liable to tax in that Party in respect

only of income from sources in that Party.



2. Where by reason of the provisions of paragraph 1, a

company is a resident of both Contracting Parties, the

competent authorities of the Contracting Parties shall

endeavour to settle the question by mutual agreement.



Article 4



Elimination of double taxation



1. Where a company resident in Sweden derives income

attributable to a permanent establishment in the Netherlands

Antilles which under



the laws of the Netherlands Antilles may be taxed in the

Netherlands Antilles, Sweden shall allow – subject to the

provisions of the laws of Sweden concerning credit for

foreign tax (as it may be amended from time to time without

changing the general principle hereof) – as a deduction from

the tax on such income, an amount equal to the Netherlands

Antilles tax paid in respect of such income. The term “the

Netherlands Antilles tax paid” shall be deemed to include the

Netherlands Antilles tax which would have been paid, but for

any time-limited reduction or exemption of tax granted under

incentive provisions contained in the Netherlands Antilles

laws designed to promote economic development to the extent

that such reduction or exemption is granted for income

derived from activities mentioned in Article 5 and provided

that the activities have been carried out in the Netherlands

Antilles.



2. Where a company resident in Sweden directly holds shares

representing 100 per cent of the voting power in a company

resident in the Netherlands Antilles, Sweden shall exempt

from tax dividends distributed by the last-mentioned company

to the extent that the dividends would have been exempt under

Swedish law if both companies had been Swedish companies, and

provided that the profits of the last-mentioned company are

derived from activities listed in Article 5 and provided that

the activities have been carried out in the Netherlands

Antilles.



3. The provisions of the second sentence of paragraph 1 and

of paragraph 2 shall only apply for the first ten years

during which this Agreement is effective. This period may be

extended by mutual agreement between the competent

authorities.



Article 5



Activities covered



1. Article 4 applies to the following activities (excluding

financial activities other than financial activities directly

incidental and ancillary to the listed activities):



(a) industrial and manufacturing activities;



(b) tourism (including restaurants and hotels);



(c) a building site or a construction, assembly or

installation project;



(d) oil and gas activities and energy production;



(e) mining;



(f) agriculture; and



(g) the installation, operation or maintenance of fixed or

mobile telecommunication systems.



2. The right of any Swedish company to engage in the

Netherlands Antilles in the activities listed in the

preceding paragraph remains subject to the domestic

legislation in force in the Netherlands Antilles.



Article 6



Mutual agreement procedure



1. Where a company considers that the actions of one or both

of the Contracting Parties result or will result for it in

taxation not in accordance with the provisions of this

Agreement, it may, irrespective of the remedies provided by

the domestic law of those Contracting Parties, present its

case to the competent authority of the Contracting Party of

which it is a resident. The case must be presented within

three years from the first notification of the action

resulting in taxation not in accordance with the provisions

of the Agreement.



2. The competent authority shall endeavour, if the objection

appears to it to be justified and if it is not itself able to

arrive at a satisfactory solution, to resolve the case by

mutual agreement with the competent authority of the other

Contracting Party, with a view to the avoidance of taxation

which is not in accordance with the Agreement. Any agreement

reached shall be implemented notwithstanding any time limits

in the domestic law of the Contracting Parties.



3. The competent authorities of the Contracting Parties shall

endeavour to resolve by mutual agreement any difficulties or

doubts arising as to the interpretation or application of the

Agreement.



4. The competent authorities of the Contracting Parties may

communicate with each other directly for the purpose of

reaching an agreement in the sense of the preceding

paragraphs.



Article 7



Entry into force



1. This Agreement shall enter into force on the thirtieth day

after the later of the dates on which each of the Contracting

Parties has notified the other in writing, through diplomatic

channels, that the internal procedures required by its law

have been complied with. The Agreement shall have effect on

taxes chargeable for any tax year beginning on or after the

first day of January of the year next following that in which

this Agreement enters into force.



2. This Agreement is supplementary to the Agreement between

the Kingdom of Sweden and the Kingdom of the Netherlands in

respect of the Netherlands Antilles for the Exchange of

Information with respect to Taxes. Notwithstanding para-graph

1, this Agreement shall only have effect when the Agreement

signed on 10 September 2009 for the Exchange of Information

with respect to Taxes between the Contracting Parties shall

have effect.



Article 8



Termination



1. This Agreement shall remain in force until terminated by a

Contracting Party. Either Contracting Party may terminate the

Agreement, through diplomatic channels, by giving written

notice of termination at least six months before the end of

any calendar year. In such event, the Agreement shall cease

to have effect on taxes chargeable for any tax year beginning

on or after the first day of January of the year next

following the end of the six month period.



2. Notwithstanding paragraph 1, this Agreement shall, on

receipt through diplomatic channels of written notice of

termination of the Agreement between the Kingdom of Sweden

and the Kingdom of the Netherlands, in respect of the

Netherlands Antilles, for the Exchange of Information with

respect to Taxes, terminate and cease to be effective on the

day the Agreement for the Exchange of Information with

respect to Taxes between the Contracting Parties terminates.



In witness whereof the undersigned, being duly authorised

thereto, have signed this Agreement.



Done at Paris, this 10th day of September 2009, in duplicate

in the English language.



For the Kingdom of Sweden



Per Holmström



For the Kingdom of the Netherlands, in respect of the

Netherlands Antilles



Ersilia de Lannooy



(Översättning)



AVTAL MELLAN KONUNGARIKET SVERIGE OCH KONUNGARIKET

NEDERLÄNDERNA SÅVITT AVSER NEDERLÄNDSKA ANTILLERNA FÖR ATT

FRÄMJA EKONOMISKA FÖRBINDELSER



Då Konungariket Sverige och Konungariket Nederländerna

såvitt avser Nederländska Antillerna ("de avtalsslutande

parterna") undertecknat ett avtal för utbyte av upplysningar

avseende skatter,



- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -



har de avtalsslutande parterna kommit överens om följande:



Artikel 1



Skatter som omfattas av avtalet



1. De skatter som omfattas av avtalet är:



a) i Nederländska Antillerna:



1) inkomstskatten,



2) vinstskatten, och



3) tilläggsskatterna på inkomst och vinst,



(i det följande benämnda ”skatt i Nederländska Antillerna”),



b) i Sverige: den statliga inkomstskatten (i det följande benämnd ”svensk

skatt”).



2. Avtalet tillämpas även på skatter av samma eller i huvudsak likartat slag,

som efter undertecknandet av avtalet tas ut vid sidan av eller i stället för de

i punkt 1 nämnda skatterna. De avtalsslutande parternas behöriga myndigheter ska

meddela varandra väsentliga ändringar som har gjorts i respektive parts

skattelagstiftning.



Artikel 2



Definitioner



1. Om inte sammanhanget föranleder annat, har vid

tillämpningen av detta avtal följande uttryck nedan angiven

betydelse:



a) ”avtalsslutande part” avser Konungariket Nederländerna

såvitt avser Nederländska Antillerna eller Konungariket

Sverige, beroende på sammanhanget,



b) ”Sverige” avser Konungariket Sverige och innefattar, när

det används i geografisk betydelse, Sveriges territorium,

Sveriges territorialvatten och andra havsområden över vilka

Sverige, i överensstämmelse med folkrättens regler, utövar

suveräna rättigheter eller jurisdiktion,



c) ”Nederländska Antillerna” avser den del av Konungariket

Nederländerna som är belägen i Karibiska havet och består av

territorierna Bonaire, Curaçao, Saba, St. Eustatius och St.

Maarten (den del som tillhör Nederländerna) inbegripet

tillhörande territorialvatten och den del av Karibiska havets

havsbotten och dess underlag över vilka Konungariket

Nederländerna utövar suveräna rättigheter i överensstämmelse

med folkrättens regler, med undantag för den del som tillhör

Aruba,



d) ”bolag” avser juridisk person eller annan som vid

beskattningen behandlas som en juridisk person,



e) ”behörig myndighet” avser:



1) i fråga om Sverige, finansministern, dennes

befullmäktigade ombud eller den myndighet åt vilken uppdras

att vara behörig myndighet vid tillämpningen av detta avtal,



2) i fråga om Nederländska Antillerna, finansministern eller

dennes befullmäktigade ombud.



2. Då en avtalsslutande part tillämpar avtalet vid någon

tidpunkt anses, såvida sammanhanget inte föranleder annat,

varje uttryck som inte definierats i avtalet ha den betydelse

som uttrycket har vid denna tidpunkt enligt den partens

lagstiftning i fråga om sådana skatter på vilka avtalet

tillämpas och den betydelse som uttrycket har enligt

tillämplig skattelagstiftning i denna part äger företräde

framför den betydelse som uttrycket har enligt annan

lagstiftning i denna part.



Artikel 3



Hemvist



1. Vid tillämpningen av detta avtal avser uttrycken ”bolag

med hemvist i Sverige” och ”bolag med hemvist i Nederländska

Antillerna” varje bolag som enligt lagstiftningen i denna

part är skattskyldigt där på grund av domicil, hemvist, plats

för företagsledning eller annan liknande omständighet.

Uttrycken ”bolag med hemvist i Sverige” och ”bolag med

hemvist i Nederländska Antillerna” inbegriper inte bolag som

är skattskyldigt i denna part endast för inkomst från källa i

denna part.



2. Då ett bolag till följd av bestämmelserna i punkt 1 har

hemvist i båda avtalsslutande parterna, ska de avtalsslutande

parternas behöriga myndigheter söka lösa frågan genom

ömsesidig överenskommelse.



Artikel 4



Undanröjande av dubbelbeskattning



1. Om ett bolag med hemvist i Sverige förvärvar inkomst

hänförlig till fast driftställe i Nederländska Antillerna

som enligt lagstiftningen i

Nederländska Antillerna får beskattas i Nederländska

Antillerna, ska Sverige – med beaktande av bestämmelserna i

svensk lagstiftning beträffande avräkning av utländsk skatt

(även i den lydelse de framdeles kan få genom att ändras utan

att den allmänna princip som anges här ändras) – från den

svenska skatten på inkomsten avräkna ett belopp motsvarande

den skatt på inkomsten som erlagts i Nederländska Antillerna.

Uttrycket ”den skatt som erlagts i Nederländska Antillerna”

inbegriper skatt i Nederländska Antillerna som skulle ha

erlagts om inte tidsbegränsad nedsättning av eller befrielse

från skatt medgivits enligt bestämmelser om skattelättnader i

lagstiftning i Nederländska Antillerna avsedd att främja

ekonomisk utveckling i den utsträckning som nedsättningen

eller befrielsen givits beträffande inkomst från någon av de

i artikel 5 angivna verksamheterna och under förutsättning

att verksamheterna har bedrivits i Nederländska Antillerna.



2. Om ett bolag med hemvist i Sverige direkt innehar aktier

som motsvarar 100 procent av det sammanlagda röstvärdet i ett

bolag med hemvist i Nederländska Antillerna, ska utdelning

från det sistnämnda bolaget undantas från beskattning i

Sverige i den utsträckning som utdelningen skulle ha varit

undantagen från beskattning enligt svensk lag om båda bolagen

hade varit svenska, och under förutsättning att vinsterna i

detta sistnämnda bolag härrör från någon av de i artikel 5

angivna verksamheterna och att verksamheterna har bedrivits i

Nederländska Antillerna.



3. Bestämmelserna i punkt 1 andra meningen och i punkt 2

tillämpas endast under de första tio åren under vilka detta

avtal tillämpas. Denna period kan förlängas genom ömsesidig

överenskommelse mellan de behöriga myndigheterna.



Artikel 5



Verksamheter som omfattas av avtalet



1. Artikel 4 tillämpas på följande verksamheter (med undantag

för annan finansiell verksamhet än sådan som är direkt

underordnad och utgör en integrerad del av de angivna

verksamheterna):



a) industri och tillverkning,



b) turism (inbegripet restaurang- och hotellverksamhet),



c) plats för byggnads-, anläggnings-, monterings- eller

installationsverksamhet,



d) olje- och gasverksamhet samt energiproduktion,



e) gruvdrift,



f) jordbruk, och



g) installation, drift eller underhåll av stationära eller

mobila telekommunikationssystem.



2. Rätten för svenska bolag att i Nederländska Antillerna

bedriva verksamheter som anges i föregående punkt avgörs även

fortsättningsvis enligt den interna lagstiftning som gäller i

Nederländska Antillerna.



Artikel 6



Ömsesidig överenskommelse



1. Om ett bolag anser att en part eller båda avtalsslutande

parterna vidtagit åtgärder som för bolaget medför eller

kommer att medföra beskattning som strider mot bestämmelserna

i detta avtal, kan det, utan att det påverkar bolagets rätt

att använda sig av de rättsmedel som finns i dessa

avtalsslutande parters interna rättsordningar, lägga fram

saken för den behöriga myndigheten i den avtalsslutande part

där bolaget har hemvist. Saken ska läggas fram inom tre år

från den tidpunkt då bolaget fick vetskap om den åtgärd som

givit upphov till beskattning som strider mot bestämmelserna

i avtalet.



2. Om den behöriga myndigheten finner invändningen grundad,

men inte själv kan få till stånd en tillfredsställande

lösning, ska myndigheten söka lösa frågan genom ömsesidig

överenskommelse med den behöriga myndigheten i den andra

avtalsslutande parten i syfte att undvika beskattning som

strider mot avtalet. Överenskommelse som träffats genomförs

utan hinder av tidsgränser i de avtalsslutande parternas

interna lagstiftning.



3. De avtalsslutande parternas behöriga myndigheter ska genom

ömsesidig överenskommelse söka avgöra svårigheter eller

tvivelsmål som uppkommer i fråga om tolkningen eller

tillämpningen av avtalet.



4. De avtalsslutande parternas behöriga myndigheter kan träda

i direkt förbindelse med varandra i syfte att träffa

överenskommelse i den mening som avses i föregående punkter.



Artikel 7



Ikraftträdande



1. Detta avtal träder i kraft den trettionde dagen efter den

dag då den sista av de skriftliga underrättelser – som båda

avtalsslutande parterna på diplomatisk väg ska lämna när de

nationella åtgärder vidtagits som krävs enligt respektive

parts lagstiftning – har lämnats. Avtalet ska tillämpas på

skatter som tas ut för beskattningsår som börjar den

1 januari det år som följer närmast efter det år då avtalet

träder i kraft eller senare.



2. Detta avtal utgör ett komplement till avtalet mellan

Konungariket Sverige och Konungariket Nederländerna såvitt

avser Nederländska Antillerna om utbyte av upplysningar

avseende skatter. Utan hinder av punkt 1, ska avtalet endast

tillämpas under tid då avtalet under tecknat den 10 september

2009 om utbyte av upplysningar avseende skatter mellan de

avtalsslutande parterna är tillämpligt.



Artikel 8



Upphörande



1. Detta avtal ska förbli i kraft till dess att det sägs upp

av en avtalsslutande part. Vardera avtalsslutande parten kan

på diplomatisk väg skriftligen säga upp avtalet genom

underrättelse minst sex månader före utgången av något

kalenderår. I sådant fall ska avtalet upphöra att gälla i

fråga om skatt som tas ut för beskattningsår som börjar den

1 januari det år som följer närmast efter utgången av

sexmånadersperioden eller senare.



2. Utan hinder av punkt 1, ska detta avtal upphöra att gälla

den dag då avtalet mellan Konungariket Sverige och

Konungariket Nederländerna såvitt avser Nederländska

Antillerna om utbyte av upplysningar avseende skatter genom

skriftlig underrättelse om uppsägning på diplomatisk väg

upphör att gälla.



Till bekräftelse härav har undertecknade, därtill

vederbörligen bemyndigade, undertecknat detta avtal.



Som skedde i Paris den 10 september 2009 i två exemplar på

engelska språket.



För Konungariket Sverige



Per Holmström



För Konungariket Nederländerna såvitt avser Nederländska

Antillerna



Ersilia de Lannooy