Advanced Search

Income Tax (Singapore — Japan) (Avoidance of Double Taxation Agreement) Order 1995

Subscribe to a Global-Regulation Premium Membership Today!

Key Benefits:

Subscribe Now for only USD$40 per month.
Income Tax Act
Income Tax (Singapore — Japan) (Avoidance of Double Taxation Agreement) Order 1995
O 17B
G.N. No. S 200/1995
REVISED EDITION 1996
(15th May 1996)
[28th April 1995]
Whereas it is provided by section 49 of the Income Tax Act that if the Minister by order declares that arrangements specified in the order have been made with the Government of any country outside Singapore with a view to affording relief from double taxation in relation to tax under the Act and any tax of a similar character imposed by the laws of that country, and that it is expedient that those arrangements should have effect, the arrangements shall have effect in relation to tax under the Act notwithstanding anything in any written law:
AND WHEREAS by an Agreement dated the 9th day of April 1994, between the Government of the Republic of Singapore and the Government of Japan, arrangements were made amongst other things for the avoidance of double taxation:
NOW, THEREFORE, it is hereby declared by the Minister for Finance —
(a)
that the arrangements specified in the Schedule have been made with the Government of Japan; and
(b)
that it is expedient that those arrangements should have effect notwithstanding anything in any written law.
THE SCHEDULE
Agreement Between
The Government of the Republic of Singapore
and the Government of Japan
for the Avoidance of Double Taxation
and the Prevention of Fiscal Evasion
With Respect to Taxes on Income
    The Government of the Republic of Singapore and the Government of Japan,
    Desiring to conclude an Agreement for the avoidance of double taxation and the prevention of fiscal evasion with respect to taxes on income,
    Have agreed as follows:
Article 1
    This Agreement shall apply to persons who are residents of one or both of the Contracting States.
Article 2
1.  This Agreement shall apply to the following taxes:
(a)
in Japan:
(i)
the income tax;
(ii)
the corporation tax; and
(iii)
the local inhabitant taxes
(hereinafter referred to as “Japanese tax”);
(b)
in Singapore:
the income tax (hereinafter referred to as “Singapore tax”).
2.  This Agreement shall also apply to any identical or substantially similar taxes, whether national or local, which are imposed after the date of signature of this Agreement in addition to, or in place of, those referred to in paragraph 1. The competent authorities of the Contracting States shall notify each other of any substantial changes which have been made in their respective taxation laws within a reasonable period of time after such changes.
Article 3
1.  For the purposes of this Agreement, unless the context otherwise requires:
(a)
the term “Japan”, when used in a geographical sense, means all the territory of Japan, including its territorial sea, in which the laws relating to Japanese tax are in force, and all the area beyond its territorial sea, including the sea-bed and subsoil thereof, over which Japan has jurisdiction in accordance with international law and in which the laws relating to Japanese tax are in force;
(b)
the term “Singapore” means the Republic of Singapore;
(c)
the terms “a Contracting State” and “the other Contracting State” mean Singapore or Japan, as the context requires;
(d)
the term “tax” means Singapore tax or Japanese tax, as the context requires;
(e)
the term “person” includes an individual, a company and any other body of persons;
(f)
the term “company” means any body corporate or any entity which is treated as a body corporate for tax purposes;
(g)
the terms “enterprise of a Contracting State” and “enterprise of the other Contracting State” mean respectively an enterprise carried on by a resident of a Contracting State and an enterprise carried on by a resident of the other Contracting State;
(h)
the term “nationals” means all individuals possessing the nationality of either Contracting State and all juridical persons created or organized under the laws of that Contracting State and all organizations without juridical personality treated for the purposes of tax of that Contracting State as juridical persons created or organized under the laws of that Contracting State;
(i)
the term “international traffic” means any transport by a ship or aircraft operated by an enterprise of a Contracting State, except when the ship or aircraft is operated solely between places in the other Contracting State; and
(j)
the term “competent authority” means:
(i)
in the case of Japan, the Minister of Finance or his authorized representative;
(ii)
in the case of Singapore, the Minister for Finance or his authorized representative.
2.  As regards the application of this Agreement by a Contracting State, any term not defined therein shall, unless the context otherwise requires, have the meaning which it has under the laws of that Contracting State concerning the taxes to which this Agreement applies.
Article 4
1.  For the purposes of this Agreement, the term “resident of a Contracting State” means any person who, under the laws of that Contracting State, is liable to tax therein by reason of his domicile, residence, place of head or main office, place of control and management, or any other criterion of a similar nature.
2.  Where by reason of the provisions of paragraph 1 an individual is a resident of both Contracting States, then this case shall be determined in accordance with the following rules:
(a)
he shall be deemed to be a resident of the Contracting State with which his personal and economic relations are closest (centre of vital interests);
(b)
if the Contracting State in which he has his centre of vital interests cannot be determined, he shall be deemed to be a resident of the Contracting State in which he has an habitual abode;
(c)
if he has an habitual abode in both Contracting States or in neither of them, he shall be deemed to be a resident of the Contracting State of which he is a national;
(d)
if he is a national of both Contracting States or neither of them, the competent authorities of the Contracting States shall settle the question by mutual agreement.
3.  Where by reason of the provisions of paragraph 1 a person other than an individual is a resident of both Contracting States, then the competent authorities of the Contracting States shall determine by mutual agreement the Contracting State of which that person shall be deemed to be a resident for the purposes of this Agreement.
Article 5
1.  For the purposes of this Agreement, the term “permanent establishment” means a fixed place of business through which the business of an enterprise is wholly or partly carried on.
2.  The term “permanent establishment” includes especially:
(a)
a place of management;
(b)
a branch;
(c)
an office;
(d)
a factory;
(e)
a workshop; and
(f)
a mine, an oil or gas well, a quarry or any other place of extraction of natural resources.
3.  A building site, a construction or installation project or supervisory activities in connection therewith, constitute a permanent establishment only if such site, project or activities last more than six months.
4.  Notwithstanding the provisions of the preceding paragraphs of this Article, the term “permanent establishment” shall be deemed not to include:
(a)
the use of facilities solely for the purpose of storage, display or delivery of goods or merchandise belonging to the enterprise;
(b)
the maintenance of a stock of goods or merchandise belonging to the enterprise solely for the purpose of storage, display or delivery;
(c)
the maintenance of a stock of goods or merchandise belonging to the enterprise solely for the purpose of processing by another enterprise;
(d)
the maintenance of a fixed place of business solely for the purpose of purchasing goods or merchandise or of collecting information, for the enterprise;
(e)
the maintenance of a fixed place of business solely for the purpose of carrying on, for the enterprise, any other activity of a preparatory or auxiliary character; and
(f)
the maintenance of a fixed place of business solely for any combination of activities mentioned in sub-paragraphs (a) to (e), provided that the overall activity of the fixed place of business resulting from this combination is of a preparatory or auxiliary character.
5.  Notwithstanding the provisions of paragraphs 1 and 2, where a person — other than an agent of an independent status to whom the provisions of paragraph 6 apply — is acting on behalf of an enterprise and has, and habitually exercises, in a Contracting State an authority to conclude contracts in the name of the enterprise, that enterprise shall be deemed to have a permanent establishment in that Contracting State in respect of any activities which that person undertakes for the enterprise, unless the activities of such person are limited to those mentioned in paragraph 4 which, if exercised through a fixed place of business, would not make this fixed place of business a permanent establishment under the provisions of that paragraph.
6.  An enterprise shall not be deemed to have a permanent establishment in a Contracting State merely because it carries on business in that Contracting State through a broker, general commission agent or any other agent of an independent status, provided that such persons are acting in the ordinary course of their business.
7.  The fact that a company which is a resident of a Contracting State controls or is controlled by a company which is a resident of the other Contracting State, or which carries on business in that other Contracting State (whether through a permanent establishment or otherwise), shall not of itself constitute either company a permanent establishment of the other.
Article 6
1.  Income derived by a resident of a Contracting State from immovable property (including income from agriculture or forestry) situated in the other Contracting State may be taxed in that other Contracting State.
2.  The term “immovable property” shall have the meaning which it has under the laws of the Contracting State in which the property in question is situated. The term shall in any case include property accessory to immovable property, livestock and equipment used in agriculture and forestry, rights to which the provisions of general law respecting immovable property apply, usufruct of immovable property and rights to variable or fixed payments as consideration for the working of, or the right to work, mineral deposits, sources and other natural resources; ships and aircraft shall not be regarded as immovable property.
3.  The provisions of paragraph 1 shall apply to income derived from the direct use, letting, or use in any other form of immovable property.
4.  The provisions of paragraphs 1 and 3 shall also apply to the income from immovable property of an enterprise and to income from immovable property used for the performance of independent personal services.
Article 7
1.  The profits of an enterprise of a Contracting State shall be taxable only in that Contracting State unless the enterprise carries on business in the other Contracting State through a permanent establishment situated therein. If the enterprise carries on business as aforesaid, the profits of the enterprise may be taxed in that other Contracting State but only so much of them as is attributable to that permanent establishment.
2.  Subject to the provisions of paragraph 3, where an enterprise of a Contracting State carries on business in the other Contracting State through a permanent establishment situated therein, there shall in each Contracting State be attributed to that permanent establishment the profits which it might be expected to make if it were a distinct and separate enterprise engaged in the same or similar activities under the same or similar conditions and dealing wholly independently with the enterprise of which it is a permanent establishment.
3.  In determining the profits of a permanent establishment, there shall be allowed as deductions expenses which are incurred for the purposes of the permanent establishment, including executive and general administrative expenses so incurred, whether in the Contracting State in which the permanent establishment is situated or elsewhere.
4.  No profits shall be attributed to a permanent establishment by reason of the mere purchase by that permanent establishment of goods or merchandise for the enterprise.
5.  For the purposes of the provisions of the preceding paragraphs of this Article, the profits to be attributed to the permanent establishment shall be determined by the same method year by year unless there is good and sufficient reason to the contrary.
6.  Where profits include items of income which are dealt with separately in other Articles of this Agreement, then the provisions of those Articles shall not be affected by the provisions of this Article.
Article 8
1.  Profits from the operation of ships or aircraft in international traffic carried on by an enterprise of a Contracting State shall be taxable only in that Contracting State.
2.  In respect of the operation of ships or aircraft in international traffic carried on by an enterprise of a Contracting State, that enterprise, if an enterprise of Singapore, shall be exempt from the enterprise tax in Japan, and, if an enterprise of Japan, shall be exempt from any tax similar to the enterprise tax in Japan which may hereafter be imposed in Singapore.
3.  The provisions of the preceding paragraphs of this Article shall also apply to profits from the participation in a pool, a joint business or an international operating agency.
Article 9
1.  Where
(a)
an enterprise of a Contracting State participates directly or indirectly in the management, control or capital of an enterprise of the other Contracting State, or
(b)
the same persons participate directly or indirectly in the management, control or capital of an enterprise of a Contracting State and an enterprise of the other Contracting State,
and in either case conditions are made or imposed between the two enterprises in their commercial or financial relations which differ from those which would be made between independent enterprises, then any profits which would, but for those conditions, have accrued to one of the enterprises, but, by reason of those conditions, have not so accrued, may be included in the profits of that enterprise and taxed accordingly.
2.  Where a Contracting State includes, in accordance with the provisions of paragraph 1, in the profits of an enterprise of that Contracting State — and taxes accordingly — profits on which an enterprise of the other Contracting State has been charged to tax in that other Contracting State and where the competent authorities of the Contracting States agree, upon consultation, that all or part of the profits so included are profits which would have accrued to the enterprise of the first-mentioned Contracting State if the conditions made between the two enterprises had been those which would have been made between independent enterprises, then that other Contracting State shall make an appropriate adjustment to the amount of the tax charged therein on those agreed profits. In determining such adjustment, due regard shall be had to the other provisions of this Agreement.
Article 10
1.  Dividends paid by a company which is a resident of a Contracting State to a resident of the other Contracting State may be taxed in that other Contracting State.
2.  However, such dividends may also be taxed in the Contracting State of which the company paying the dividends is a resident, and according to the laws of that Contracting State, but if the recipient is the beneficial owner of the dividends the tax so charged shall not exceed:
(a)
5 per cent of the gross amount of the dividends if the beneficial owner is a company which owns at least 25 per cent of the voting shares of the company paying the dividends during the period of six months immediately before the end of the accounting period for which the distribution of profits takes place;
(b)
15 per cent of the gross amount of the dividends in all other cases.
    The provisions of this paragraph shall not affect the taxation of the company in respect of the profits out of which the dividends are paid.
3.  The term “dividends” as used in this Article means income from shares or other rights, not being debt-claims, participating in profits, as well as income from other corporate rights which is subjected to the same taxation treatment as income from shares by the taxation laws of the Contracting State of which the company making the distribution is a resident.
4.  Notwithstanding the provisions of paragraph 2 of this Article, as long as Singapore does not impose a tax on dividends in addition to the tax chargeable on the profits or income of a company, dividends paid by a company which is a resident of Singapore to a resident of Japan shall be exempt from any tax in Singapore which may be chargeable on dividends in addition to the tax chargeable on the profits or income of the company.
5.  The provisions of paragraphs 1 and 2 shall not apply if the beneficial owner of the dividends, being a resident of a Contracting State, carries on business in the other Contracting State of which the company paying the dividends is a resident, through a permanent establishment situated therein, or performs in that other Contracting State independent personal services from a fixed base situated therein, and the holding in respect of which the dividends are paid is effectively connected with such permanent establishment or fixed base. In such case the provisions of Article 7 or Article 14, as the case may be, shall apply.
6.  Where a company which is a resident of a Contracting State derives profits or income from the other Contracting State, that other Contracting State may not impose any tax on the dividends paid by the company, except insofar as such dividends are paid to a resident of that other Contracting State or insofar as the holding in respect of which the dividends are paid is effectively connected with a permanent establishment or a fixed base situated in that other Contracting State, nor subject the company’s undistributed profits to a tax on the company’s undistributed profits, even if the dividends paid or the undistributed profits consist wholly or partly of profits or income arising in that other Contracting State.
Article 11
1.  Interest arising in a Contracting State and paid to a resident of the other Contracting State may be taxed in that other Contracting State.
2.  However, such interest may also be taxed in the Contracting State in which it arises, and according to the laws of that Contracting State, but if the recipient is the beneficial owner of the interest the tax so charged shall not exceed 10 per cent of the gross amount of the interest.
3.  Notwithstanding the provisions of paragraph 2, interest arising in a Contracting State and derived by the Government of the other Contracting State, a local authority thereof, the central bank of that other Contracting State or any institution wholly owned by that Government, or by any resident of the other Contracting State with respect to debt-claims guaranteed, insured or indirectly financed by the Government of that other Contracting State, a local authority thereof, the central bank of that other Contracting State or any institution wholly owned by that Government shall be exempt from tax in the first-mentioned Contracting State.
4.  For the purposes of paragraph 3 of this Article, the terms “the central bank” and “institution wholly owned by that Government” mean:
(a)
in the case of Japan:
(i)
the Bank of Japan;
(ii)
the Export-Import Bank of Japan; and
(iii)
such other institution the capital of which is wholly owned by the Government of Japan as may be agreed upon from time to time between the Governments of the two Contracting States;
(b)
in the case of Singapore:
(i)
the Board of Commissioners of Currency;
(ii)
the Monetary Authority of Singapore;
(iii)
the Government of Singapore Investment Corporation; and
(iv)
such other institution the capital of which is wholly owned by the Government of Singapore as may be agreed upon from time to time between the Governments of the two Contracting States.
5.  The term “interest” as used in this Article means income from debt-claims of every kind, whether or not secured by mortgage and whether or not carrying a right to participate in the debtor’s profits, and in particular, income from government securities and income from bonds or debentures, including premiums and prizes attaching to such securities, bonds or debentures.
6.  The provisions of paragraphs 1, 2 and 3 shall not apply if the beneficial owner of the interest, being a resident of a Contracting State, carries on business in the other Contracting State in which the interest arises, through a permanent establishment situated therein, or performs in that other Contracting State independent personal services from a fixed base situated therein, and the debt-claim in respect of which the interest is paid is effectively connected with such permanent establishment or fixed base. In such case the provisions of Article 7 or Article 14, as the case may be, shall apply.
7.  Interest shall be deemed to arise in a Contracting State when the payer is that Contracting State itself, a local authority thereof or a resident of that Contracting State. Where, however, the person paying the interest, whether he is a resident of a Contracting State or not, has in a Contracting State a permanent establishment or a fixed base in connection with which the indebtedness on which the interest is paid was incurred, and such interest is borne by such permanent establishment or fixed base, then such interest shall be deemed to arise in the Contracting State in which the permanent establishment or fixed base is situated.
8.  Where, by reason of a special relationship between the payer and the beneficial owner or between both of them and some other person, the amount of the interest, having regard to the debt-claim for which it is paid, exceeds the amount which would have been agreed upon by the payer and the beneficial owner in the absence of such relationship, the provisions of this Article shall apply only to the last-mentioned amount. In such case, the excess part of the payments shall remain taxable according to the laws of each Contracting State, due regard being had to the other provisions of this Agreement.
Article 12
1.  Royalties arising in a Contracting State and paid to a resident of the other Contracting State may be taxed in that other Contracting State.
2.  However, such royalties may also be taxed in the Contracting State in which they arise, and according to the laws of that Contracting State, but if the recipient is the beneficial owner of the royalties the tax so charged shall not exceed 10 per cent of the gross amount of the royalties.
3.  The term “royalties” as used in this Article means payments of any kind received as a consideration for the use of, or the right to use, any copyright of literary, artistic or scientific work including software, cinematograph films and films or tapes for radio or television broadcasting, any patent, trade mark, design or model, plan, secret formula or process, or for the use of, or the right to use, industrial, commercial or scientific equipment, or for information concerning industrial, commercial or scientific experience, as well as receipts from a bare boat charter of ships or aircraft (other than those dealt with in Article 8).
4.  Royalties shall be deemed to arise in a Contracting State when the payer is that Contracting State itself, a local authority thereof or a resident of that Contracting State. Where, however, the person paying the royalties, whether he is a resident of a Contracting State or not, has in a Contracting State a permanent establishment or a fixed base in connection with which the liability to pay the royalties was incurred, and such royalties are borne by such permanent establishment or fixed base, then such royalties shall be deemed to arise in the Contracting State in which the permanent establishment or fixed base is situated.
5.  The provisions of paragraphs 1, 2 and 4 of this Article shall likewise apply to proceeds arising from the alienation of any copyright of literary, artistic or scientific work including software, cinematograph films and films or tapes for radio or television broadcasting, any patent, trade mark, design or model, plan, or secret formula or process.
6.  The provisions of paragraphs 1, 2 and 5 shall not apply if the beneficial owner of the royalties or proceeds, being a resident of a Contracting State, carries on business in the other Contracting State in which the royalties or proceeds arise, through a permanent establishment situated therein, or performs in that other Contracting State independent personal services from a fixed base situated therein, and the right or property in respect of which the royalties or proceeds are paid is effectively connected with such permanent establishment or fixed base. In such case the provisions of Article 7 or Article 14, as the case may be, shall apply.
7.  Where, by reason of a special relationship between the payer and the beneficial owner or between both of them and some other person, the amount of the royalties or proceeds, having regard to the use, right or information for which they are paid, exceeds the amount which would have been agreed upon by the payer and the beneficial owner in the absence of such relationship, the provisions of this Article shall apply only to the last-mentioned amount. In such case, the excess part of the payments shall remain taxable according to the laws of each Contracting State, due regard being had to the other provisions of this Agreement.
Article 13
1.  Gains derived by a resident of a Contracting State from the alienation of immovable property referred to in Article 6 and situated in the other Contracting State may be taxed in that other Contracting State.
2.  Gains from the alienation of any property, other than immovable property, forming part of the business property of a permanent establishment which an enterprise of a Contracting State has in the other Contracting State or of any property, other than immovable property, pertaining to a fixed base available to a resident of a Contracting State in the other Contracting State for the purpose of performing independent personal services, including such gains from the alienation of such a permanent establishment (alone or together with the whole enterprise) or of such a fixed base, may be taxed in that other Contracting State. However, this provision shall not apply to the gains derived from such alienation of property to which the provisions of paragraph 5 of Article 12 apply.
3.  Gains derived by a resident of a Contracting State from the alienation of ships or aircraft operated in international traffic and any property, other than immovable property, pertaining to the operation of such ships or aircraft shall be taxable only in that Contracting State.
4.  Unless the provisions of paragraph 2 are applicable:
(a)
gains from the alienation of shares of a company not traded regularly at a recognized stock exchange, or of an interest in a partnership, a trust or an estate, the property of which consists principally of immovable property situated in a Contracting State, may be taxed in that Contracting State.
(b)
gains derived by a resident of a Contracting State from the alienation of shares of a company being a resident of the other Contracting State may be taxed in that other Contracting State, if:
(i)
shares held or owned by the alienator (together with such shares held or owned by any other related persons as may be aggregated therewith) amount to at least 25 per cent of the entire share capital of such company at any time during the taxable year or the basis period for the year of assessment; and
(ii)
the total of the shares alienated by the alienator and such related persons during that taxable year or the basis period for that year of assessment amounts to at least 5 per cent of the entire share capital of such company.
5.  Gains from the alienation of any property other than that referred to in the preceding paragraphs of this Article shall be taxable only in the Contracting State of which the alienator is a resident.
Article 14
1.  Income derived by a resident of a Contracting State in respect of professional services or other activities of an independent character shall be taxable only in that Contracting State unless:
(a)
he has a fixed base regularly available to him in the other Contracting State for the purpose of performing his activities; or
(b)
he is present in that other Contracting State for a period or periods exceeding in the aggregate 183 days in any consecutive twelve-month period.
    If he has such a fixed base or remains in that other Contracting State for the aforesaid period or periods, the income may be taxed in that other Contracting State but only so much of it as is attributable to that fixed base or is derived in that other Contracting State during the aforesaid period or periods.
2.  The term “professional services” includes especially independent scientific, literary, artistic, educational or teaching activities as well as the independent activities of physicians, lawyers, engineers, architects, dentists and accountants.
Article 15
1.  Subject to the provisions of Articles 16, 18 and 19, salaries, wages and other similar remuneration derived by a resident of a Contracting State in respect of an employment shall be taxable only in that Contracting State unless the employment is exercised in the other Contracting State. If the employment is so exercised, such remuneration as is derived therefrom may be taxed in that other Contracting State.
2.  Notwithstanding the provisions of paragraph 1, remuneration derived by a resident of a Contracting State in respect of an employment exercised in the other Contracting State shall be taxable only in the first-mentioned Contracting State, if:
(a)
the recipient is present in that other Contracting State for a period or periods not exceeding in the aggregate 183 days in any consecutive twelve-month period; and
(b)
the remuneration is paid by, or on behalf of, an employer who is not a resident of that other Contracting State; and
(c)
the remuneration is not borne by a permanent establishment or a fixed base which the employer has in that other Contracting State.
3.  Notwithstanding the provisions of the preceding paragraphs of this Article, remuneration in respect of an employment exercised aboard a ship or aircraft operated in international traffic by an enterprise of a Contracting State may be taxed in that Contracting State.
Article 16
    Directors’ fees and other similar payments derived by a resident of a Contracting State in his capacity as a member of the board of directors of a company which is a resident of the other Contracting State may be taxed in that other Contracting State.
Article 17
1.  Notwithstanding the provisions of Articles 14 and 15, income derived by an individual who is a resident of a Contracting State as an entertainer such as a theatre, motion picture, radio or television artiste, and a musician, or as a sportsman, from his personal activities as such exercised in the other Contracting State, may be taxed in that other Contracting State.
    Such income shall, however, be exempt from tax in that other Contracting State if such activities are exercised by an individual, being a resident of the first-mentioned Contracting State, pursuant to a special programme for cultural exchange agreed upon between the Governments of the two Contracting States.
2.  Where income in respect of personal activities exercised in a Contracting State by an entertainer or a sportsman in his capacity as such accrues not to the entertainer or sportsman himself but to another person who is a resident of the other Contracting State, that income may, notwithstanding the provisions of Articles 7, 14 and 15, be taxed in the Contracting State in which the activities of the entertainer or sportsman are exercised.
    Such income shall, however, be exempt from tax in that Contracting State if such income is derived from the activities exercised by an individual, being a resident of the other Contracting State, pursuant to a special programme for cultural exchange agreed upon between the Governments of the two Contracting States and accrues to another person who is a resident of that other Contracting State.
Article 18
    Subject to the provisions of paragraph 2 of Article 19, pensions and other similar remuneration paid to a resident of a Contracting State in consideration of past employment and annuities paid to such a resident shall be taxable only in that Contracting State.
Article 19
1.
(a)
Remuneration, other than a pension, paid by a Contracting State or a local authority thereof to an individual in respect of services rendered to that Contracting State or local authority thereof, in the discharge of functions of a governmental nature, shall be taxable only in that Contracting State.
(b)
However, such remuneration shall be taxable only in the other Contracting State if the services are rendered in that other Contracting State and the individual is a resident of that other Contracting State who:
(i)
is a national of that other Contracting State; or
(ii)
did not become a resident of that other Contracting State solely for the purpose of rendering the services.
2.
(a)
Any pension paid by, or out of funds to which contributions are made by, a Contracting State or a local authority thereof to an individual in respect of services rendered to that Contracting State or local authority thereof shall be taxable only in that Contracting State.
(b)
However, such pension shall be taxable only in the other Contracting State if the individual is a resident of, and a national of, that other Contracting State.
3.  The provisions of Articles 15, 16, 17 and 18 shall apply to remuneration and pensions in respect of services rendered in connection with a business carried on by a Contracting State or a local authority thereof.
Article 20
    Payments which a student or business apprentice who is or was immediately before visiting a Contracting State a resident of the other Contracting State and who is present in the first-mentioned Contracting State solely for the purpose of his education or training receives for the purpose of his maintenance, education or training shall be exempt from tax of the first-mentioned Contracting State, provided that such payments are made to him from outside that first-mentioned Contracting State.
Article 21
1.  Items of income of a resident of a Contracting State, wherever arising, not dealt with in the foregoing Articles of this Agreement shall be taxable only in that Contracting State.
2.  The provisions of paragraph 1 shall not apply to income, other than income from immovable property as defined in paragraph 2 of Article 6, if the recipient of such income, being a resident of a Contracting State, carries on business in the other Contracting State through a permanent establishment situated therein, or performs in that other Contracting State independent personal services from a fixed base situated therein, and the right or property in respect of which the income is paid is effectively connected with such permanent establishment or fixed base. In such case the provisions of Article 7 or Article 14, as the case may be, shall apply.
3.  Notwithstanding the provisions of paragraphs 1 and 2, items of income of a resident of a Contracting State not dealt with in the foregoing Articles of this Agreement and arising in the other Contracting State may be taxed in that other Contracting State.
Article 22
1.  Where this Agreement provides (with or without other conditions) that income from sources in Japan is exempt from tax or taxed at a reduced rate in Japan and under the laws in force in Singapore, the said income is subject to tax by reference to the amount thereof which is remitted to or received in Singapore and not by reference to the full amount thereof, then the exemption or reduction of tax to be allowed under this Agreement in Japan shall apply only to so much of the income as is remitted to or received in Singapore. However, this limitation does not apply to income derived by the Government of Singapore, the Board of Commissioners of Currency, the Monetary Authority of Singapore, the Government of Singapore Investment Corporation or any institution wholly owned by the Government of Singapore referred to in sub-paragraph (b) (iv) of paragraph 4 of Article 11.
2.  Where income arises in a Contracting State to a person, other than an individual, who is a resident of the other Contracting State, and this Agreement provides (with or without other conditions) exemption or reduction of tax in the first-mentioned Contracting State, then the exemption or reduction of tax to be allowed under this Agreement shall not apply to such income if the said person is exempt from tax under the laws in force in that other Contracting State and is not conducting actual activities through a physical existence in that other Contracting State.
Article 23
1.  Subject to the laws of Japan regarding the allowance as a credit against Japanese tax of tax payable in any country other than Japan:
(a)
Where a resident of Japan derives income from Singapore which may be taxed in Singapore in accordance with the provisions of this Agreement, the amount of Singapore tax payable in respect of that income shall be allowed as a credit against the Japanese tax imposed on that resident. The amount of credit, however, shall not exceed that part of the Japanese tax which is appropriate to that income.
(b)
Where the income derived from Singapore is a dividend paid by a company which is a resident of Singapore to a company which is a resident of Japan and which owns not less than 25 per cent either of the voting shares of the company paying the dividend, or of the total shares issued by that company, the credit shall take into account the Singapore tax payable by the company paying the dividend in respect of its income.
2.  In Singapore, double taxation shall be eliminated as follows:
    Where a resident of Singapore derives income from Japan which, in accordance with the provisions of this Agreement, may be taxed in Japan, Singapore shall, subject to its laws regarding the allowance as a credit against Singapore tax of tax payable in any country other than Singapore, allow the Japanese tax paid, whether directly or by deduction, as a credit against the Singapore tax payable on the income of that resident. Where such income is a dividend paid by a company which is a resident of Japan to a resident of Singapore which is a company owning directly or indirectly not less than 25 per cent of the share capital of the first-mentioned company, the credit shall take into account the Japanese tax paid by that company on the portion of its profits out of which the dividend is paid.
Article 24
1.  Nationals of a Contracting State shall not be subjected in the other Contracting State to any taxation or any requirement connected therewith which is other or more burdensome than the taxation and connected requirements to which nationals of that other Contracting State in the same circumstances are or may be subjected. This provision shall, notwithstanding the provisions of Article 1, also apply to persons who are not residents of one or both of the Contracting States. However, this provision shall not be construed as obliging Singapore to grant to nationals of Japan those personal allowances, reliefs and reductions for taxation purposes which are available only to nationals of Singapore by law on the date of signature of this Agreement or which have been modified (including minor addition) thereafter only in minor respects so as not to affect their general character. The Governments of the Contracting States may agree to include any other personal allowances, reliefs or reductions for taxation purposes which may be introduced in the future in Singapore and which the two Governments consider as being consistent with the principles contained in this paragraph.
2.  The taxation on a permanent establishment which an enterprise of a Contracting State has in the other Contracting State shall not be less favourably levied in that other Contracting State than the taxation levied on enterprises of that other Contracting State carrying on the same activities.
    This provision shall not be construed as obliging a Contracting State to grant to residents of the other Contracting State any personal allowances, reliefs and reductions for taxation purposes on account of civil status or family responsibilities which it grants to its own residents.
3.  Except where the provisions of paragraph 1 of Article 9, paragraph 8 of Article 11, or paragraph 7 of Article 12, apply, interest, royalties and other disbursements paid by an enterprise of a Contracting State to a resident of the other Contracting State shall, for the purpose of determining the taxable profits of such enterprise, be deductible under the same conditions as if they had been paid to a resident of the first-mentioned Contracting State.
4.  Enterprises of a Contracting State, the capital of which is wholly or partly owned or controlled, directly or indirectly, by one or more residents of the other Contracting State, shall not be subjected in the first-mentioned Contracting State to any taxation or any requirement connected therewith which is other or more burdensome than the taxation and connected requirements to which other similar enterprises of the first-mentioned Contracting State are or may be subjected.
Article 25
1.  Where a person considers that the actions of one or both of the Contracting States result or will result for him in taxation not in accordance with the provisions of this Agreement, he may, irrespective of the remedies provided by the domestic laws of those Contracting States, present his case to the competent authority of the Contracting State of which he is a resident or, if his case comes under paragraph 1 of Article 24, to that of the Contracting State of which he is a national. The case must be presented within three years from the first notification of the action resulting in taxation not in accordance with the provisions of this Agreement.
2.  The competent authority shall endeavour, if the objection appears to it to be justified and if it is not itself able to arrive at a satisfactory solution, to resolve the case by mutual agreement with the competent authority of the other Contracting State, with a view to the avoidance of taxation which is not in accordance with the provisions of this Agreement. Any agreement reached shall be implemented notwithstanding any time limits in the domestic laws of the Contracting States.
3.  The competent authorities of the Contracting States shall endeavour to resolve by mutual agreement any difficulties or doubts arising as to the interpretation or application of this Agreement. They may also consult together for the elimination of double taxation in cases not provided for in this Agreement.
4.  The competent authorities of the Contracting States may communicate with each other directly for the purpose of reaching an agreement in the sense of the preceding paragraphs of this Article.
Article 26
1.  The competent authorities of the Contracting States shall exchange such information as is necessary for carrying out the provisions of this Agreement or of the domestic laws of the Contracting States concerning taxes covered by this Agreement insofar as the taxation thereunder is not contrary to the provisions of this Agreement. The exchange of information is not restricted by Article 1. Any information received by a Contracting State shall be treated as secret in the same manner as information obtained under the domestic laws of that Contracting State and shall be disclosed only to persons or authorities, including courts and administrative bodies, involved in the assessment or collection of, the enforcement or prosecution in respect of, or the determination of appeals in relation to, the taxes covered by this Agreement. Such persons or authorities shall use the information only for such purposes. They may disclose the information in public court proceedings or in judicial decisions.
2.  In no case shall the provisions of paragraph 1 be construed so as to impose on a Contracting State the obligation:
(a)
to carry out administrative measures at variance with the laws and administrative practice of that or of the other Contracting State;
(b)
to supply information which is not obtainable under the laws or in the normal course of the administration of that or of the other Contracting State;
(c)
to supply information which would disclose any trade, business, industrial, commercial or professional secret or trade process, or information, the disclosure of which would be contrary to public policy (ordre public).
Article 27
1.  Each of the Contracting States shall endeavour to collect such taxes imposed by the other Contracting State as will ensure that any exemption or reduced rate of tax granted under this Agreement by that other Contracting State shall not be enjoyed by persons not entitled to such benefits. The Contracting State making such collections shall be responsible to the other Contracting State for the sums thus collected.
2.  In no case shall the provisions of paragraph 1 be construed so as to impose upon either of the Contracting States the obligation to carry out administrative measures at variance with the laws and administrative practice of the Contracting State endeavouring to collect the tax or which would be contrary to the public policy (ordre public) of that Contracting State.
Article 28
    Nothing in this Agreement shall affect the fiscal privileges of diplomatic agents or consular officers under the general rules of international law or under the provisions of special agreements.
Article 29
1.  This Agreement shall be ratified and the instruments of ratification shall be exchanged at Tokyo as soon as possible.
2.  This Agreement shall enter into force on the thirtieth day after the date of the exchange of instruments of ratification and shall have effect:
(a)
in Japan:
as regards income for any taxable year beginning on or after the first day of January of the calendar year next following that in which this Agreement enters into force;
(b)
in Singapore:
in respect of Singapore tax for the year of assessment beginning on or after the first day of January in the second calendar year following the year in which this Agreement enters into force.
3.  The Convention between the Government of the Republic of Singapore and the Government of Japan for the Avoidance of Double Taxation and the Prevention of Fiscal Evasion with respect to Taxes on Income signed at Singapore on 29 January, 1971, as amended by the Protocol amending the Convention between the Government of the Republic of Singapore and the Government of Japan for the Avoidance of Double Taxation and the Prevention of Fiscal Evasion with respect to Taxes on Income, signed at Singapore on 14 January, 1981, shall terminate and cease to have effect in respect of income or tax to which this Agreement applies under the provisions of paragraph 2.
Article 30
    This Agreement shall continue in effect indefinitely but either Contracting State may, on or before the thirtieth day of June of any calendar year beginning after the expiration of a period of five years from the date of its entry into force, give to the other Contracting State, through the diplomatic channel, written notice of termination and, in such event, this Agreement shall cease to have effect:
(a)
in Japan:
as regards income for any taxable year beginning on or after the first day of January of the calendar year next following that in which the notice of termination is given;
(b)
in Singapore:
in respect of Singapore tax for the year of assessment beginning on or after the first day of January in the second calendar year following the year in which the notice of termination is given.
    IN WITNESS WHEREOF the undersigned, duly authorized thereto by their respective Governments, have signed this Agreement.
    DONE in duplicate at Singapore on 9 April, 1994 in the English language.
For the Government of the
Republic of Singapore:
For the Government of Japan:
 
 
 
 
 
 
KOH YONG GUAN
H. E. T. KAWAMURA
Protocol
    At the signing of the Agreement between the Government of the Republic of Singapore and the Government of Japan for the Avoidance of Double Taxation and the Prevention of Fiscal Evasion with respect to Taxes on Income (hereinafter referred to as “the Agreement”), the undersigned have agreed upon the following transitional arrangements which shall form an integral part of the Agreement.
1.  Notwithstanding the provisions of paragraph 2 of Article 11 of the Agreement, interest arising in Singapore and paid to a resident of Japan on debentures issued by, or on loans (including loans in the form of deferred payments) made to, an enterprise of Singapore engaged in an industrial undertaking shall be exempt from Singapore tax.
2.  For the purposes of paragraph 1 of this Protocol, the term “industrial undertaking” means an undertaking which is approved by the competent authority of Singapore in which the undertaking is situated, and falls under any of the classes mentioned below:
(a)
manufacturing, assembling and processing;
(b)
construction and civil engineering;
(c)
ship-building, ship-breaking and ship-docking;
(d)
electricity, hydraulic power, gas and water supply;
(e)
mining, including the working of a quarry or any other source of mineral deposits;
(f)
plantation, agriculture, forestry and fishery; and
(g)
any other undertaking which may be declared to be an “industrial undertaking” for the purposes of paragraph 1 of this Protocol.
3.  For the purposes of the credit referred to in paragraph 1 of Article 23 of the Agreement, Singapore tax shall always be considered as having been paid at the rate of 15 per cent of the gross amount in the case of interest to which the provisions of paragraph 1 of this Protocol apply, and of royalties or proceeds to which the provisions of paragraphs 2 or 5 of Article 12 of the Agreement apply.
4.  For the purposes of the credit referred to in paragraph 1 of Article 23 of the Agreement, there shall be deemed to have been paid by the taxpayer the amount which would have been paid as Singapore tax under the laws of Singapore if the Singapore tax had not been reduced or exempted in accordance with the special incentive measures designed to promote economic development in Singapore, effective on the date of signature of the Agreement, or which may be introduced thereafter in the Singapore taxation laws in modification of, or in addition to, the existing measures, provided that an agreement is made between the two Governments in respect of the scope of the benefit accorded to the taxpayer by the said measures.
5.  The provisions of the preceding paragraphs shall cease to have effect for any taxable year beginning after 31 December, 2000.
    IN WITNESS WHEREOF the undersigned, duly authorized thereto by their respective Governments, have signed this Protocol.
    DONE in duplicate at Singapore on 9 April, 1994 in the English language.
For the Government of the
Republic of Singapore:
For the Government
of Japan:
 
 
 
 
 
 
KOH YONG GUAN
H. E. T. KAWAMURA
 
 
 
Singapore, 9 April, 1994
Excellency,
    I have the honour to refer to the Agreement between the Government of the Republic of Singapore and the Government of Japan for the Avoidance of Double Taxation and the Prevention of Fiscal Evasion with respect to Taxes on Income which was signed today (hereinafter referred to as “the Agreement”), and to confirm on behalf of the Government of the Republic of Singapore the following understanding reached between the Government of the Republic of Singapore and the Government of Japan:
1.  With reference to paragraph 3 of Article 7 of the Agreement, it is understood that in determining the profits of a permanent establishment situated in a Contracting State, items of expenses shall not be allowed as deductions if such items of expenses are not deductible for an enterprise of the Contracting State under the laws of that Contracting State.
2.  With reference to Article 8 of the Agreement, it is understood that:
(a)
interest on funds temporarily deposited in connection with the operation of ships or aircraft in international traffic shall be regarded as profits from the operation of such ships or aircraft and the provisions of Article 11 of the Agreement shall not apply in relation to such interest; and
(b)
profits from the operation of ships or aircraft in international traffic shall, if such profits are incidental to profits to which the provisions of paragraph 1 of Article 8 of the Agreement apply, include:
(i)
profits derived from the rental on a full basis or on a bare boat basis of ships or aircraft; and
(ii)
profits derived from the use, maintenance or rental of containers (including trailers and related equipment for the transport of containers) used in international traffic.
3.  With reference to sub-paragraph (b) (iii) of paragraph 4 of Article 11 of the Agreement, it is understood that the Government of Singapore Investment Corporation shall be regarded as an “institution wholly owned by that Government” referred to in the said paragraph so long as its function is exclusively the management of Singapore’s foreign reserves.
4.  With reference to Article 19 of the Agreement, it is understood that the provisions of the said Article shall also apply to remuneration and pension paid by the Government of Singapore through any institution which exclusively conducts activities of a governmental nature and is wholly owned by the Government of Singapore.
5.  With reference to Article 22 of the Agreement, it is understood that the competent authority of Japan may require, after having consulted the competent authority of Singapore, from a person who is applying for the exemption or reduction of tax provided for in the Agreement a certification issued by the competent authority of Singapore that such person is a resident of Singapore pursuant to the provisions of Article 4 of the Agreement.
6.  With reference to paragraph 3 of Article 24 of the Agreement, it is understood that, for the purposes of allowing deduction of a payment of expenses to a non-resident, nothing in the said paragraph shall be construed as preventing Singapore from imposing any obligation to withhold tax from such a payment.
7.  With reference to paragraph 1 of Article 26 of the Agreement, it is understood that the competent authority of Singapore is not obliged to provide information it possesses which relates neither to a resident of Japan nor to a resident of Singapore to the competent authority of Japan so long as the laws of Singapore prohibit the competent authority of Singapore from providing such information.
    I have further the honour to request Your Excellency to be good enough to confirm the foregoing understanding on behalf of the Government of Japan.
    I avail myself of this opportunity to extend to Your Excellency the assurance of my highest consideration.
KOH YONG GUAN
His Excellency Mr Tomoya Kawamura
Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary
of Japan to the Republic of Singapore
 
 
 
 
Singapore, 9 April, 1994
Sir,
    I have the honour to acknowledge the receipt of your Note of today’s date which reads as follows:
  I have the honour to refer to the Agreement between the Government of the Republic of Singapore and the Government of Japan for the Avoidance of Double Taxation and the Prevention of Fiscal Evasion with respect to Taxes on Income which was signed today (hereinafter referred to as “the Agreement”), and to confirm on behalf of the Government of the Republic of Singapore the following understanding reached between the Government of the Republic of Singapore and the Government of Japan;
1.  With reference to paragraph 3 of Article 7 of the Agreement, it is understood that in determining the profits of a permanent establishment situated in a Contracting State, items of expenses shall not be allowed as deductions if such items of expenses are not deductible for an enterprise of the Contracting State under the laws of that Contracting State.
2.  With reference to Article 8 of the Agreement, it is understood that:
(a)
interest on funds temporarily deposited in connection with the operation of ships or aircraft in international traffic shall be regarded as profits from the operation of such ships or aircraft and the provisions of Article 11 of the Agreement shall not apply in relation to such interest; and
(b)
profits from the operation of ships or aircraft in international traffic shall, if such profits are incidental to profits to which the provisions of paragraph 1 of Article 8 of the Agreement apply, include:
(i)
profits derived from the rental on a full basis or on a bare boat basis of ships or aircraft; and
(ii)
profits derived from the use, maintenance or rental of containers (including trailers and related equipment for the transport of containers) used in international traffic.
3.  With reference to sub-paragraph (b) (iii) of paragraph 4 of Article 11 of the Agreement, it is understood that the Government of Singapore Investment Corporation shall be regarded as an “institution wholly owned by that Government” referred to in the said paragraph so long as its function is exclusively the management of Singapore’s foreign reserves.
4.  With reference to Article 19 of the Agreement, it is understood that the provisions of the said Article shall also apply to remuneration and pension paid by the Government of Singapore through any institution which exclusively conducts activities of a governmental nature and is wholly owned by the Government of Singapore.
5.  With reference to Article 22 of the Agreement, it is understood that the competent authority of Japan may require, after having consulted the competent authority of Singapore, from a person who is applying for the exemption or reduction of tax provided for in the Agreement a certification issued by the competent authority of Singapore that such person is a resident of Singapore pursuant to the provisions of Article 4 of the Agreement.
6.  With reference to paragraph 3 of Article 24 of the Agreement, it is understood that, for the purposes of allowing deduction of a payment of expenses to a non-resident, nothing in the said paragraph shall be construed as preventing Singapore from imposing any obligation to withhold tax from such a payment.
7.  With reference to paragraph 1 of Article 26 of the Agreement, it is understood that the competent authority of Singapore is not obliged to provide information it possesses which relates neither to a resident of Japan nor to a resident of Singapore to the competent authority of Japan so long as the laws of Singapore prohibit the competent authority of Singapore from providing such information.
  I have further the honour to request Your Excellency to be good enough to confirm the foregoing understanding on behalf of the Government of Japan.
    I have further the honour to confirm the understanding contained in your Note, on behalf of the Government of Japan.
    I avail myself of this opportunity, Sir, to extend to you the assurance of my highest consideration.
TOMOYA KAWAMURA
Mr. Koh Yong Guan
Commissioner of Inland Revenue
of the Republic of Singapore
 
 
 
 
Singapore, 9 April, 1994
Excellency,
    I have the honour to refer to paragraph 4 of the Protocol which forms an integral part of the Agreement between the Government of the Republic of Singapore and the Government of Japan for the Avoidance of Double Taxation and the Prevention of Fiscal Evasion with respect to Taxes on Income which was signed today and to confirm, on behalf of the Government of the Republic of Singapore, the following understanding reached between the Government of the Republic of Singapore and the Government of Japan;
    The measures set forth in the following sections of the Economic Expansion Incentives (Relief from Income Tax) Act (Chapter 86, Revised Edition 1992) are “the special incentive measures designed to promote economic development in Singapore, effective on the date of signature of this Agreement” referred to in the said paragraph:
(i)
Sections 13 and 14 — relating to exemption from income tax of the income of a pioneer enterprise and the dividends attributable to the exempt income of such an enterprise;
(ii)
Sections 24 and 25 — relating to exemption from income tax of the increase in the expansion income of an expanding enterprise and the dividends attributable to the exempt income of such enterprise;
(iii)
Sections 39 and 40 — relating to exemption from income tax of the income of an export enterprise and the dividends attributable to the exempt income of such an enterprise;
(iv)
Sections 51 and 53 — only to the extent that they are relevant to Section 46 (1)(a) — relating to exemption from income tax of the increase in the export income of an international trading company and the dividends attributable to the exempt income of such a company;
(v)
Sections 71 and 72 — relating to exemption from income tax of the income of a company which has been granted an investment allowance under Section 67 and the dividends attributable to the exempt income of such a company;
(vi)
Sections 81 and 82 — relating to exemption from income tax of the increase in the export income of a warehousing company or a servicing company and the dividends attributable to the exempt income of such a company.
    I have further the honour to request Your Excellency to be good enough to confirm the foregoing understanding on behalf of the Government of Japan.
    I avail myself of this opportunity to renew to Your Excellency the assurance of my highest consideration.
KOH YONG GUAN
His Excellency Mr Tomoya Kawamura
Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary
of Japan to the Republic of Singapore
 
 
 
 
Singapore, 9 April, 1994
Sir,
    I have the honour to acknowledge the receipt of your Note of today’s date which reads as follows:
  I have the honour to refer to paragraph 4 of the Protocol which forms an integral part of the Agreement between the Government of the Republic of Singapore and the Government of Japan for the Avoidance of Double Taxation and the Prevention of Fiscal Evasion with respect to Taxes on Income which was signed today and to confirm, on behalf of the Government of the Republic of Singapore, the following understanding reached between the Government of the Republic of Singapore and the Government of Japan;
    The measures set forth in the following sections of the Economic Expansion Incentives (Relief from Income Tax) Act (Chapter 86, Revised Edition 1992) are “the special incentive measures designed to promote economic development in Singapore, effective on the date of signature of this Agreement” referred to in the said paragraph:
(i)
Sections 13 and 14 — relating to exemption from income tax of the income of a pioneer enterprise and the dividends attributable to the exempt income of such an enterprise;
(ii)
Sections 24 and 25 — relating to exemption from income tax of the increase in the expansion income of an expanding enterprise and the dividends attributable to the exempt income of such an enterprise;
(iii)
Sections 39 and 40 — relating to exemption from income tax of the income of an export enterprise and the dividends attributable to the exempt income of such an enterprise;
(iv)
Sections 51 and 53 — only to the extent that they are relevant to Section 46 (1)(a) — relating to exemption from income tax of the increase in the export income of an international trading company and the dividends attributable to the exempt income of such a company;
(v)
Sections 71 and 72 — relating to exemption from income tax of the income of a company which has been granted an investment allowance under Section 67 and the dividends attributable to the exempt income of such a company;
(vi)
Sections 81 and 82 — relating to exemption from income tax of the increase in the export income of a warehousing company or a servicing company and the dividends attributable to the exempt income of such a company.
  I have further the honour to request Your Excellency to be good enough to confirm the foregoing understanding on behalf of the Government of Japan.
    I have further the honour to confirm the understanding contained in your Note, on behalf of the Government of Japan.
    I avail myself of this opportunity, Sir, to renew to you the assurance of my highest consideration.
TOMOYA KAWAMURA
Mr. Koh Yong Guan
Commissioner of Inland Revenue
of the Republic of Singapore
 
 
 
 
 

LEGISLATIVE HISTORY

Income Tax (Singapore — Japan) (Avoidance of Double Taxation Agreement) Order 1995
(CHAPTER 134, O 17B)
This Legislative History is provided for the convenience of users of the Income Tax (Singapore — Japan) (Avoidance of Double Taxation Agreement) Order 1995. It is not part of this Order.
1.  
G. N. No. S 200/1995—Income Tax (Singapore — Japan) (Avoidance of Double Taxation Agreement) Order 1995
Date of commencement
:
28 April 1995
2.  
1996 Revised Edition—Income Tax (Singapore — Japan) (Avoidance of Double Taxation Agreement) Order 1995
Date of operation
:
15 May 1996