Advanced Search

změna zákona o zemědělství a změna souvisejících zákonů


Published: 2009
Read law translated into English here: https://www.global-regulation.com/translation/czech-republic/512266/zmna-zkona-o-zemdlstv-a-zmna-souvisejcch-zkon.html

Subscribe to a Global-Regulation Premium Membership Today!

Key Benefits:

Subscribe Now for only USD$40 per month.
291/2009 Sb.



ZÁKON



ze dne 22. července 2009,



kterým se mění zákon č. 252/1997 Sb., o zemědělství, ve znění

pozdějších předpisů, a další související zákony



Parlament se usnesl na tomto zákoně České republiky:



ČÁST PRVNÍ



Změna zákona o zemědělství



Čl. I



Zákon č. 252/1997 Sb., o zemědělství, ve znění zákona č. 62/2000 Sb.,

zákona č. 307/2000 Sb., zákona č. 128/2003 Sb., zákona č. 85/2004 Sb.,

zákona č. 317/2004 Sb., zákona č. 94/2005 Sb., zákona č. 441/2005 Sb.,

zákona č. 444/2005 Sb., zákona č. 230/2006 Sb., zákona č. 267/2006 Sb.,

nálezu Ústavního soudu vyhlášeného pod č. 409/2006 Sb., zákona č.

35/2008 Sb., zákona č. 95/2009 Sb., zákona č. 109/2009 Sb. a zákona č.

227/2009 Sb., se mění takto:



1. V § 2 se dosavadní poznámky pod čarou č. 4c až 4e označují jako

poznámky pod čarou č. 1 až 3, a to včetně odkazů na poznámky pod čarou.



2. Poznámka pod čarou č. 1 zní:



„1) Zákon č. 353/2003 Sb., o spotřebních daních, ve znění zákona č.

479/2003 Sb., zákona č. 237/2004 Sb., zákona č. 313/2004 Sb., zákona č.

558/2004 Sb., zákona č. 693/2004 Sb., zákona č. 179/2005 Sb., zákona č.

217/2005 Sb., zákona č. 377/2005 Sb., zákona č. 379/2005 Sb., zákona č.

545/2005 Sb., zákona č. 310/2006 Sb., zákona č. 575/2006 Sb., zákona č.

261/2007 Sb., zákona č. 270/2007 Sb., zákona č. 296/2007 Sb., zákona č.

37/2008 Sb., zákona č. 124/2008 Sb., zákona č. 245/2008 Sb., zákona č.

309/2008 Sb. a zákona č. 87/2009 Sb.“.



3. V § 2a se v nadpisu doplňují slova „a přímé podpory“.



4. V § 2a odst. 3 se slova „Součástí společných organizací trhu podle

odstavce 1 jsou i“ nahrazují slovy „Přímými podporami se rozumí“.



5. V § 2a odst. 3 se dosavadní poznámka pod čarou č. 3a označuje jako

poznámka pod čarou č. 4, a to včetně odkazu na poznámku pod čarou.



6. V poznámce pod čarou č. 4 se doplňují slova „Nařízení Rady (ES) č.

73/2009 ze dne 19. ledna 2009, kterým se stanoví společná pravidla pro

režimy přímých podpor v rámci společné zemědělské politiky a kterým se

zavádějí některé režimy podpor pro zemědělce a kterým se mění nařízení

(ES) č. 1290/2005, (ES) č. 247/2006, (ES) č. 378/2007 a zrušuje

nařízení (ES) č. 1782/2003.“.



7. V § 2b se v nadpisu doplňují slova „a přímých podpor“.



8. V § 2b odst. 1 se za slova „společné organizace trhu“ vkládají slova

„a přímé podpory“.



9. V § 2b odst. 1 se dosavadní poznámka pod čarou č. 4f označuje jako

poznámka pod čarou č. 5, a to včetně odkazu na poznámku pod čarou.



10. V § 2b odst. 2 se za slova „společných organizací trhu“ vkládají

slova „a přímých podpor“.



11. V § 2c se v nadpisu doplňují slova „a Program rozvoje venkova“.



12. V § 2c odst. 1 se za slova „Programem strukturální podpory“

vkládají slova „a Programem rozvoje venkova podle přímo použitelného

předpisu Evropských společenství upravujícího podpory pro rozvoj

venkova z Evropského zemědělského fondu pro rozvoj venkova (EZFRV)^6)

(dále jen „Program rozvoje venkova“),“.



Poznámka pod čarou č. 6 zní:



„6) Nařízení Rady (ES) č. 1698/2005 ze dne 20. září 2005 o podpoře pro

rozvoj venkova z Evropského zemědělského fondu pro rozvoj venkova

(EZFRV), v platném znění.“.



13. V § 2c odst. 2 se za slova „Programy strukturální podpory“ vkládají

slova „a Program rozvoje venkova“.



14. V § 2c odst. 2 písmeno a) zní:



„a) opatření podporující horské oblasti, oblasti s jinými

znevýhodněními a oblasti Natura 2000,“.



15. V § 2c se na konci odstavce 2 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se

písmeno f), které zní:



„f) opatření podporující využívání biomasy na energetické účely.“.



16. V § 2c odst. 3 se za slova „Programy strukturální podpory“ vkládají

slova „a Program rozvoje venkova“.



17. V § 2c odst. 4 se za slova „Programy strukturální podpory“ vkládají

slova „a Program rozvoje venkova“ a za slova „Ministerstvo zemědělství“

se vkládají slova „(dále jen „ministerstvo“)“.



18. V § 2c odst. 5 se za slova „programů strukturální podpory“ vkládají

slova „a Programu rozvoje venkova“ a slova „příslušné právní“ se

zrušují.



19. V § 2c se odstavec 6 zrušuje.



Dosavadní odstavec 7 se označuje jako odstavec 6.



20. V § 2c odst. 6 se slova „Ministerstva zemědělství“ nahrazují slovem

„ministerstva“.



21. V § 2c se dosavadní poznámky pod čarou č. 3b a 4v označují jako

poznámky pod čarou č. 7 a 8, a to včetně odkazů na poznámky pod čarou.



22. Za § 2c se vkládá nový § 2ca, který včetně nadpisu a poznámky pod

čarou č. 9 zní:



㤠2ca



Podpora rybářství



Programy podpory rybářství podle přímo použitelného předpisu Evropských

společenství upravujícího Evropský rybářský fond^9) provádí

ministerstvo.



9) Nařízení Rady (ES) č. 1198/2006 ze dne 27. července 2006 o Evropském

rybářském fondu, v platném znění.“.



23. V § 2d odst. 2 se slova „Ministerstvo zemědělství (dále jen

„ministerstvo“)“ nahrazují slovem „ministerstvo“.



24. V § 2e odst. 1 se věty druhá až šestá zrušují.



25. V § 2e odst. 3 písm. b) se za slova „za účelem získávání“ vkládá

slovo „ , zpracování“.



26. V § 2e odst. 3 písm. c) se slova „chovných plemenných zvířat a“

nahrazují slovy „chovných a plemenných zvířat,“ a za slovo „materiálu“

se vkládají slova „a získávání zárodečných produktů“.



27. V § 2e odst. 3 písm. f) se slova „na vodní ploše“ nahrazují slovy

„ve vodním útvaru povrchových vod“.



28. V § 2e se dosavadní poznámky pod čarou č. 4h až 4j označují jako

poznámky pod čarou č. 10 až 12, a to včetně odkazů na poznámky pod

čarou.



29. V § 2f odst. 1 se za slova „podle § 2e odst. 2“ vkládají slova „a

osoby podle § 2e odst. 4, pokud poskytují dočasně nebo příležitostně

služby podle předpisu Evropských společenství^13)“.



Poznámka pod čarou č. 13 zní:



„13) Čl. 49 Smlouvy o založení Evropských společenství.“.



30. V § 2f odst. 3 písmeno a) zní:



„a) jméno a příjmení, popřípadě obchodní firmu, státní občanství, místo

trvalého pobytu, popřípadě jinou adresu pro doručování, obsahující

název obce, její části, název ulice, číslo popisné a orientační,

bylo-li přiděleno, poštovní směrovací číslo, dále rodné číslo, bylo-li

přiděleno, jinak datum narození, a prohlášení o tom, zda jí soud nebo

správní orgán neuložil zákaz činnosti týkající se zemědělské výroby,“.



31. V § 2f odst. 3 písmeno b) zní:



„b) zahraniční fyzická osoba rovněž adresu bydliště na území České

republiky, pokud jí byl povolen trvalý pobyt; u osoby, která za účelem

podnikání zřizuje na území České republiky organizační složku, adresu

jejího umístění, obsahující obec, její část, název ulice, číslo popisné

a číslo orientační, bylo-li přiděleno, poštovní směrovací číslo a údaje

o vedoucím této organizační složky,“.



32. V § 2f odst. 3 písm. e) se za slovo „číslo“ vkládají slova „osoby

(dále jen „identifikační číslo“)“ a slovo „přiděleno“ se nahrazuje

slovem „přiděleno^14)“.



Poznámka pod čarou č. 14 zní:



„14) Zákon č. 89/1995 Sb., o státní statistické službě, ve znění zákona

č. 356/1999 Sb., zákona č. 220/2000 Sb., zákona č. 256/2000 Sb., zákona

č. 411/2000 Sb., zákona č. 202/2002 Sb., zákona č. 320/2002 Sb., zákona

č. 81/2004 Sb., zákona č. 562/2004 Sb., zákona č. 342/2005 Sb., zákona

č. 230/2006 Sb., zákona č. 245/2006 Sb., zákona č. 342/2006 Sb., zákona

č. 239/2008 Sb. a zákona č. 7/2009 Sb.“.



33. V § 2f odst. 4 písmeno a) zní:



„a) název nebo obchodní firma, identifikační číslo nebo obdobný údaj a

adresa sídla, popřípadě jiná adresa pro doručování, dále jméno,

popřípadě jména, příjmení, státní občanství, rodné číslo, bylo-li

přiděleno, jinak datum narození, místo trvalého pobytu osoby nebo osob,

které jsou jejím statutárním orgánem nebo jeho členy, nejedná-li se o

občana České republiky nebo občana jiného členského státu Evropské

unie; je-li statutárním orgánem nebo jeho členem právnická osoba, uvede

se název nebo obchodní firma, sídlo, identifikační číslo^14), bylo-li

přiděleno, dále jméno, popřípadě jména, příjmení, státní občanství,

rodné číslo, bylo-li přiděleno, jinak datum narození, místo trvalého

pobytu osoby nebo osob, které jsou jejím statutárním orgánem nebo jeho

členem, nejedná-li se o občana České republiky nebo občana jiného

členského státu Evropské unie, a údaj, zda jim soud nebo správní orgán

neuložil zákaz činnosti týkající se zemědělské výroby,“.



34. V § 2f odst. 4 se písmeno c) zrušuje.



Dosavadní písmeno d) se označuje jako písmeno c).



35. V § 2f odstavec 5 zní:



„(5) Splňuje-li žadatel podmínky stanovené v § 2e, obecní úřad obce s

rozšířenou působností jej do 30 dnů ode dne podání žádosti zapíše do

evidence zemědělského podnikatele a o zápisu mu vydá osvědčení.“.



36. V § 2f se odstavce 6, 7, 9 až 14, včetně poznámky pod čarou č. 4n a

odkazu na tuto poznámku pod čarou, zrušují.



37. Za § 2f se vkládají nové § 2fa a 2fb, které včetně poznámky pod

čarou č. 15 znějí:



㤠2fa



(1) V osvědčení o zápisu do evidence zemědělského podnikatele vydaném

fyzické osobě se uvede



a) jde-li o občana České republiky, jméno a příjmení, popřípadě

obchodní firma, státní občanství, místo trvalého pobytu obsahující

název obce, její části, název ulice, číslo popisné a orientační,

bylo-li přiděleno, a poštovní směrovací číslo, dále rodné číslo,

bylo-li přiděleno, jinak datum narození, místo narození a rodné

příjmení,



b) jde-li o zahraniční fyzickou osobu, jméno, příjmení, popřípadě

obchodní firma, státní občanství, rodné číslo, bylo-li přiděleno, jinak

datum narození, dále bydliště mimo území České republiky, místo pobytu

v České republice, pokud jí byl povolen,



c) místo podnikání v České republice,



d) zaměření zemědělské výroby v rozlišení podle § 2e odst. 3,



e) identifikační číslo, bylo-li jí přiděleno,



f) datum zahájení provozování zemědělské výroby,



g) datum ukončení provozování zemědělské výroby, bylo-li v žádosti toto

datum uvedeno.



(2) V osvědčení o zápisu do evidence zemědělského podnikatele vydaném

právnické osobě se uvede



a) obchodní firma nebo název, sídlo (název obce, její části, název

ulice, číslo popisné a orientační, bylo-li přiděleno, poštovní

směrovací číslo), identifikační číslo, bylo-li přiděleno, a jméno,

popřípadě jména, příjmení, rodné číslo, bylo-li přiděleno, popřípadě

datum narození, místo trvalého pobytu osoby nebo osob, které jsou jejím

statutárním orgánem nebo jeho členy, nejedná-li se o občana České

republiky nebo občana členského státu Evropské unie; je-li statutárním

orgánem nebo jeho členem právnická osoba, obchodní firma nebo název,

sídlo a identifikační číslo,



b) u zahraniční právnické osoby umístění organizační složky v České

republice a údaje týkající se vedoucího organizační složky, uvedené v

písmenu a),



c) zaměření zemědělské výroby v rozlišení podle § 2e odst. 3,



d) datum zahájení provozování zemědělské výroby,



e) datum ukončení provozování zemědělské výroby, bylo-li v žádosti toto

datum uvedeno.



(3) Obecní úřad obce s rozšířenou působností, který vydal osvědčení o

zápisu do evidence zemědělského podnikatele, přidělí zemědělskému

podnikateli identifikační číslo poskytnuté správcem základního registru

osob a vyrozumí o jeho vydání



a) příslušný orgán státní statistické služby,



b) příslušného správce daně vykonávajícího správu daně z příjmů,



c) příslušnou správu sociálního zabezpečení,



d) příslušný úřad práce a



e) toho, kdo podle zvláštního právního předpisu vede Centrální registr

pojištěnců všeobecného zdravotního pojištění.



(4) Evidence zemědělského podnikatele obsahuje veškeré údaje obsažené

ve vydaném osvědčení, včetně identifikačního čísla přiděleného na

základě vydaného osvědčení o zápisu do evidence zemědělského

podnikatele.



(5) Zemědělský podnikatel je povinen oznámit obecnímu úřadu, který mu

vydal osvědčení o zápisu do evidence zemědělského podnikatele, změny

údajů zapisovaných do této evidence, a to nejpozději do 15 dnů ode dne,

kdy k těmto změnám došlo; tuto povinnost zemědělský podnikatel nemá,

jde-li o změny údajů zapisovaných do centrální evidence obyvatel nebo

do obchodního rejstříku. Na základě oznámení změny podnikatelem nebo na

základě informace poskytnuté obchodním rejstříkem nebo centrální

evidencí obyvatel týkající se údajů zapisovaných do evidence

zemědělského podnikatele provede obecní úřad obce s rozšířenou

působností zápis do evidence zemědělského podnikatele a vydá

zemědělskému podnikateli změnové osvědčení o zápisu do evidence

zemědělského podnikatele. Obecní úřad obce s rozšířenou působností

promítne příslušné změny v evidenci zemědělského podnikatele a o

provedených změnách informuje do 30 dnů ode dne jejich provedení

příslušný orgán a subjekt uvedený v odstavci 4.



(6) Přerušení provozování zemědělské výroby na bez zbytečného odkladu

oznámit příslušnému obecnímu úřadu obce s rozšířenou působností.

Provozování zemědělské výroby se považuje za přerušené dnem doručení

oznámení podle věty první, nebo dnem pozdějším, uvedeným v oznámení. Na

základě oznámení provede obecní úřad obce s rozšířenou působností zápis

do evidence zemědělského podnikatele a informuje zemědělského

podnikatele o provedeném zápisu.



§ 2fb



(1) Údaje v evidenci zemědělského podnikatele vedené obecními úřady

obcí s rozšířenou působností jsou vedeny v informačním systému evidence

zemědělského podnikatele, jehož správcem^15) je ministerstvo a

provozovateli^15) jsou obecní úřady obcí s rozšířenou působností v

rozsahu stanoveném tímto zákonem.



(2) Evidence zemědělského podnikatele je veřejným seznamem v části, v

níž se u fyzické osoby zapisuje jméno a příjmení, popřípadě obchodní

firma, trvalý pobyt nebo místo podnikání, u zahraniční fyzické osoby

též bydliště mimo Českou republiku, zaměření zemědělské výroby,

identifikační číslo, a v části, v níž se u právnické osoby zapisuje

obchodní firma nebo název, sídlo, zaměření zemědělské výroby,

identifikační číslo. Osobě, která projeví zájem, vydá provozovatel z

veřejné části evidence výpis nebo potvrzení o určitém zápisu, popřípadě

potvrzení o tom, že v rejstříku určitý zápis není. Z neveřejné části

lze vydat výpis ze zápisu jen osobě evidované v evidenci zemědělského

podnikatele nebo na základě úředně ověřené plné moci i zmocněnci této

osoby. Údaje vedené v části evidence zemědělského podnikatele, která je

veřejným seznamem, ministerstvo zveřejňuje v elektronické podobě

způsobem umožňujícím dálkový přístup k těmto údajům.



(3) Ministerstvo vnitra poskytuje ministerstvu pro výkon správy

informačního systému evidence zemědělského podnikatele podle tohoto

zákona z informačního systému evidence obyvatel údaje o obyvatelích.

Ministerstvo vnitra poskytuje tyto údaje v elektronické podobě způsobem

umožňujícím dálkový přístup. Poskytovanými údaji jsou údaje o



a) státních občanech České republiky,



1. jméno, případně jména, příjmení, rodné příjmení,



2. rodné číslo,



3. adresa místa trvalého pobytu,



4. počátek trvalého pobytu, případně datum zrušení údaje o místu

trvalého pobytu nebo datum ukončení trvalého pobytu na území České

republiky,



5. zbavení nebo omezení způsobilosti k právním úkonům,



6. datum a místo úmrtí; jde-li o úmrtí mimo území České republiky,

uvede se stát, na jehož území k úmrtí došlo, popřípadě datum úmrtí,



7. den, který byl v rozhodnutí soudu o prohlášení za mrtvého uveden

jako den úmrtí,



b) cizincích, kteří jsou obyvateli,



1. jméno, případně jména, příjmení, rodné příjmení,



2. rodné číslo, bylo-li přiděleno, nebo datum narození,



3. místo a stát, kde se cizinec narodil,



4. státní občanství, popřípadě více státních občanství,



5. druh a adresa místa pobytu,



6. číslo a platnost povolení k pobytu,



7. počátek pobytu, případně datum ukončení pobytu,



8. zbavení nebo omezení způsobilosti k právním úkonům,



9. datum a místo úmrtí; jde-li o úmrtí mimo území České republiky,

uvede se stát, na jehož území k úmrtí došlo, popřípadě datum úmrtí,



10. den, který byl v rozhodnutí soudu o prohlášení za mrtvého uveden

jako den úmrtí.



(4) Z poskytovaných údajů podle odstavce 3 lze v konkrétním případě

použít jen takové údaje, které jsou nezbytné pro řádný výkon evidence

zemědělského podnikatele.



15) § 2 zákona č. 365/2000 Sb., o informačních systémech veřejné správy

a o změně některých zákonů, ve znění zákona č. 81/2006 Sb. a zákona č.

110/2007 Sb.“.



38. V § 2fb se odstavce 3 a 4 zrušují.



39. V § 2fb se doplňují odstavce 3 až 8, které znějí:



„(3) Ministerstvo vnitra nebo Policie České republiky poskytuje

ministerstvu pro výkon působnosti podle tohoto zákona



a) referenční údaje ze základního registru obyvatel,



b) údaje z agendového informačního systému evidence obyvatel,



c) údaje z agendového informačního systému cizinců.



(4) Poskytovanými údaji podle odstavce 3 písm. a) jsou



a) příjmení,



b) jméno, popřípadě jména,



c) adresa místa pobytu,



d) datum, místo a okres narození; u subjektu údajů, který se narodil v

cizině, datum, místo a stát, kde se narodil,



e) datum, místo a okres úmrtí; jde-li o úmrtí subjektu údajů mimo území

České republiky, datum úmrtí, místo a stát, na jehož území k úmrtí

došlo; je-li vydáno rozhodnutí soudu o prohlášení za mrtvého, den,

který je v rozhodnutí uveden jako den smrti nebo den, který subjekt

údajů prohlášený za mrtvého nepřežil, a datum nabytí právní moci tohoto

rozhodnutí,



f) státní občanství, popřípadě více státních občanství.



(5) Poskytovanými údaji podle odstavce 3 písm. b) jsou



a) jméno, popřípadě jména, příjmení, rodné příjmení,



b) datum narození,



c) adresa místa trvalého pobytu,



d) státní občanství, popřípadě více státních občanství,



e) počátek trvalého pobytu, popřípadě datum zrušení údaje o místu

trvalého pobytu nebo datum ukončení trvalého pobytu na území České

republiky,



f) zbavení nebo omezení způsobilosti k právním úkonům,



g) rodné číslo,



h) datum, místo a okres úmrtí,



i) den, který byl v rozhodnutí soudu o prohlášení za mrtvého uveden

jako den smrti nebo den, který prohlášený za mrtvého nepřežil.



(6) Poskytovanými údaji podle odstavce 3 písm. c) jsou



a) jméno, popřípadě jména, příjmení, rodné příjmení,



b) datum narození,



c) místo a stát, kde se cizinec narodil,



d) státní občanství, popřípadě více státních občanství,



e) druh a adresa místa pobytu,



f) číslo a platnost oprávnění k pobytu,



g) počátek pobytu, popřípadě datum ukončení pobytu,



h) zbavení nebo omezení způsobilosti k právním úkonům,



i) rodné číslo,



j) datum, místo a okres úmrtí,



k) den, který byl v rozhodnutí soudu o prohlášení za mrtvého uveden

jako den smrti nebo den, který prohlášený za mrtvého nepřežil.



(7) Údaje, které jsou vedeny jako referenční údaje v základním registru

obyvatel, se využijí z agendového informačního systému evidence

obyvatel nebo agendového informačního systému cizinců, pouze pokud jsou

ve tvaru předcházejícím současný stav.



(8) Z poskytovaných údajů lze v konkrétním případě použít vždy jen

takové údaje, které jsou nezbytné ke splnění daného úkolu.“.



40. V § 2g odst. 1 písm. d) se slovo „sám“ zrušuje.



41. V § 2g odst. 1 písm. e) se slova „přestane splňovat podmínku

bezúhonnosti (§ 2e odst. 5) nebo“ zrušují.



42. V § 2g odst. 1 se písmeno f) zrušuje.



43. V § 2g se na konci odstavce 1 doplňují věty „O vyřazení provede

obecní úřad obce s rozšířenou působností zápis do evidence zemědělského

podnikatele a informuje zemědělského podnikatele o provedeném zápisu. O

vyřazení z evidence zemědělského podnikatele rozhodne obecní úřad obce

s rozšířenou působností usnesením. Usnesení o vyřazení podle písmen b)

a c) se pouze poznamená do spisu.“.



44. V § 2g odst. 2 větě druhé se slovo „odpovědného“ zrušuje.



45. V § 2g odst. 3 se věta druhá zrušuje.



46. V § 2g odst. 4 se slova „státní statistické služby“ nahrazují slovy

„uvedený v § 2fa odst. 3“.



47. V § 2h se za slova „§ 2f“ vkládají slova „ , 2fa, 2fb“.



48. V § 2i se dosavadní poznámka pod čarou č. 4al zrušuje, odkaz na

poznámku pod čarou č. 4al se označuje jako odkaz na poznámku pod čarou

č. 16, dosavadní poznámka pod čarou č. 4am se označuje jako poznámka

pod čarou č. 18, a to včetně odkazu na poznámku pod čarou.



49. V § 2i odstavec 1 včetně poznámky pod čarou č. 16 zní:



„(1) Fyzická nebo právnická osoba, která hodlá pěstovat geneticky

modifikovanou odrůdu^16) na půdním bloku, popřípadě dílu půdního bloku,

je povinna informovat o záměru pěstovat tuto geneticky modifikovanou

odrůdu uživatele půdního bloku, popřípadě dílu půdního bloku,

nacházejícího se ve vzdálenosti stanovené pro jednotlivé plodiny

vyhláškou, od půdního bloku, popřípadě dílu půdního bloku, který užívá

a na kterém hodlá pěstovat tuto geneticky modifikovanou odrůdu, a to v

rozsahu a ve lhůtě stanovené pro jednotlivé plodiny vyhláškou před

předpokládaným zahájením jejího pěstování.



16) Zákon č. 219/2003 Sb., o uvádění do oběhu osiva a sadby pěstovaných

rostlin a o změně některých zákonů (zákon o oběhu osiva a sadby), ve

znění zákona č. 444/2005 Sb., zákona č. 178/2006 Sb., zákona č.

299/2007 Sb. a zákona č. 96/2009 Sb.“.



50. V § 2i odst. 2 písm. a) se slova „na půdním bloku, popřípadě dílu

půdního bloku,“ zrušují a za slova „geneticky modifikovanou odrůdou,“

se doplňují slova „a od místa pěstování geneticky modifikované odrůdy s

odlišným jednoznačným identifikačním kódem^17),“.



Poznámka pod čarou č. 17 zní:



„17) Čl. 3 odst. 4 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) 1830/2003

o sledovatelnosti a označování geneticky modifikovaných organismů a

sledovatelnosti potravin a krmiv vyrobených z geneticky modifikovaných

organismů a o změně směrnice 2001/18/ES, v platném znění.“.



51. V § 2i odst. 2 písm. b) se slova „na půdním bloku, popřípadě dílu

půdního bloku,“ zrušují.



52. V § 2i odst. 2 písm. d) se za slovo „informovat“ vkládá slovo

„písemně“.



53. V § 2i odst. 2 se písmeno e) zrušuje.



Dosavadní písmeno f) se označuje jako písmeno e).



54. V § 2i odst. 2 písm. e) se za slovo „uchovávat“ vkládá slovo

„nejméně“ a za slovo „bloku“ se vkládají slova „ , popřípadě dílu

půdního bloku“.



55. V § 2i odst. 4 písm. a) se slova „písm. a)“ zrušují.



56. V § 2i odst. 4 písm. c) se slova „písm. b)“ zrušují.



57. V § 2i odst. 4 písm. e) se slova „písm. f)“ nahrazují slovy „písm.

e)“.



58. V § 2i odst. 5 se slova „podle odstavce 2 písm. d)“ nahrazují slovy

„o místě pěstování geneticky modifikované odrůdy“ a na konci textu

odstavce 5 se doplňují slova „prostřednictvím evidence využití půdy

podle uživatelských vztahů (dále jen „evidence využití půdy“) vedené

podle § 3a“.



59. V § 3 se dosavadní poznámky pod čarou č. 4o, 4p, 4y a 4ya označují

jako poznámky pod čarou č. 19, 20, 22 a 23, a to včetně odkazů na

poznámky pod čarou.



60. V § 3 odst. 4 písm. a) se za slova „na zemědělskou půdu,“ vkládají

slova „popřípadě na zalesněnou půdu, která byla v evidenci půdy podle §

3a vedena jako zemědělsky obhospodařovaná půda se zemědělskou kulturou

podle § 3i písm. a) až g) nebo k),“ a slova „evidence využití

zemědělské půdy“ se nahrazují slovy „evidence využití půdy“.



61. V § 3 odst. 4 se na konci písmene b) tečka nahrazuje čárkou a

doplňuje se písmeno c), které včetně poznámky pod čarou č. 21 zní:



„c) na lesní pozemky, při rozhodování o poskytnutí dotace, s výjimkou

dotací poskytovaných v rámci zalesňování zemědělské půdy podle písmene

a), vychází příslušný orgán z údajů o výměře jednotek prostorového

rozdělení lesa vedených podle zvláštního právního předpisu^21).



21) Zákon č. 344/1992 Sb., o katastru nemovitostí České republiky

(katastrální zákon), ve znění zákona č. 89/1996 Sb., zákona č. 103/2000

Sb., zákona č. 120/2000 Sb., zákona č. 220/2000 Sb., zákona č. 53/2004

Sb., zákona č. 186/2006 Sb., zákona č. 342/2006 Sb., zákona č. 269/2007

Sb., zákona č. 124/2008 Sb. a zákona č. 8/2009 Sb.



Zákon č. 289/1995 Sb., o lesích a o změně a doplnění některých zákonů

(lesní zákon), ve znění zákona č. 238/1999 Sb., zákona č. 67/2000 Sb.,

zákona č. 132/2000 Sb., zákona č. 76/2002 Sb., zákona č. 320/2002 Sb.,

zákona č. 149/2003 Sb., zákona č. 1/2005 Sb., zákona č. 444/2005 Sb.,

zákona č. 186/2006 Sb., zákona č. 222/2006 Sb., zákona č. 267/2006 Sb.,

zákona č. 124/2008 Sb. a zákona č. 167/2009 Sb.



Vyhláška č. 84/1996 Sb., o lesním hospodářském plánování.“.



62. V § 3 odst. 5 se písmeno b) zrušuje.



Dosavadní písmeno c) se označuje jako písmeno b).



63. V § 3 odst. 7 se slovo „se“ nahrazuje slovy „podmínky poskytnutí“,

slovo „poskytuje“ se nahrazuje slovy „stanoví, že dotace podle odstavce

1 může být poskytnuta jen“ a na konci odstavce se doplňují věty

„Zemědělský podnikatel evidovaný podle § 2f až 2fb prokazuje oprávnění

k podnikání osvědčením o zápisu do evidence zemědělského podnikatele.

Příslušný orgán si tuto skutečnost ověřuje v informačním systému

evidence zemědělského podnikatele.“.



64. V § 3 odst. 8 se za slova „organizační složka státu“ vkládají slova

„ , a na dotace a programy spolufinancované z Evropského rybářského

fondu^9)“.



65. V § 3 se doplňují odstavce 9 až 13, které včetně poznámky pod čarou

č. 24 znějí:



„(9) Za účelem zabezpečení jednotného systému pro identifikaci žadatelů

o dotace v rámci integrovaného administrativního a kontrolního systému

podle přímo použitelného předpisu Evropských společenství upravujícího

společná pravidla pro režimy přímých podpor v rámci společné zemědělské

politiky^24) vede ministerstvo neveřejnou databázi, ve které sdružuje

identifikační údaje o fyzických a právnických osobách vedených v

evidencích, registrech a informačních systémech resortu ministerstva.



(10) Aktuálnost identifikačních údajů fyzických a právnických osob

vedených v databázi podle odstavce 9 ministerstvo průběžně ověřuje

srovnáním s údaji z jiných informačních systémů, jde-li o fyzickou

osobu, v obchodním rejstříku, jde-li o osobu zapsanou do tohoto

rejstříku, a v živnostenském rejstříku, jde-li o osobu podnikající

podle živnostenského zákona. U všech osob provádí ministerstvo také

ověření adres.



(11) Ministerstvo vnitra poskytuje ministerstvu za účelem provozu

databáze podle odstavce 9 údaje z jiných informačních systémů, a to v

elektronické podobě způsobem umožňujícím dálkový přístup v rozsahu

podle § 2f až § 2fb.



(12) Ministerstvo spravedlnosti poskytuje ministerstvu za účelem

provozu databáze podle odstavce 9 údaje z obchodního rejstříku a údaje

z evidence Rejstříku trestů, a to v elektronické podobě způsobem

umožňujícím dálkový přístup.



(13) Ministerstvo průmyslu a obchodu poskytuje ministerstvu za účelem

provozu databáze podle odstavce 9 údaje z živnostenského rejstříku v

elektronické podobě způsobem umožňujícím dálkový přístup.



24) Čl. 15 odst. 1 písm. f) nařízení Rady (ES) č. 73/2009.“.



66. V § 3a se v nadpisu slovo „zemědělské“ zrušuje.



67. V § 3a se dosavadní poznámky pod čarou č. 4z, 4q, 4r a 4ab označují

jako poznámky pod čarou č. 25, 35, 37 a 38, a to včetně odkazů na

poznámky pod čarou, a dosavadní poznámky pod čarou č. 4t, 4u a 4aa se

zrušují, a to včetně odkazů na poznámky pod čarou.



68. V § 3a odst. 1 se slova „využití zemědělské půdy podle

uživatelských vztahů (dále jen „evidence“)“ nahrazují slovy „využití

půdy“, slovo „a“ se nahrazuje čárkou a na konci textu odstavce 1 se

doplňují slova „pro evidenci pěstování máku setého a konopí^26) a pro

evidenci území určeného k řízeným rozlivům povodní^27)“.



Poznámky pod čarou č. 26 a 27 znějí:



„26) § 24 a 29 zákona č. 167/1998 Sb., o návykových látkách a o změně

některých dalších zákonů, ve znění zákona č. 132/2000 Sb. a zákona č.

362/2004 Sb.



27) § 68 odst. 2 zákona č. 254/2001 Sb., o vodách a o změně některých

zákonů (vodní zákon), ve znění zákona č. 181/2008 Sb.“.



69. V § 3a odstavce 2 až 4 včetně poznámek pod čarou č. 28 až 36 znějí:



„(2) Ministerstvo vede evidenci využití půdy, která se člení na

evidenci



a) půdy,



b) hospodářství podle objektů (dále jen „evidence objektů“) určených k

chovu evidovaných zvířat^28) s výjimkou včel (dále jen „zvířata“),



c) krajinných prvků.



(3) Základní jednotkou evidence půdy je půdní blok o minimální výměře

0,1 ha, který představuje



a) souvislou plochu zemědělsky obhospodařované půdy zřetelně v terénu

oddělenou zejména lesním porostem, zpevněnou cestou, vodním útvarem

povrchových vod nebo zemědělsky neobdělanou půdou, popřípadě obsahuje

krajinný prvek podle § 3aa odst. 4, pokud se nachází uvnitř půdního

bloku^29),



b) souvislou vodní plochu využívanou pro účely chovu ryb, vodních

živočichů a pěstování rostlin ve vodním útvaru povrchových vod, pro

účely provozování rybníkářství podle zvláštního právního předpisu^30),

nebo



c) souvislou plochu zalesněné půdy, která byla v evidenci půdy vedena

jako zemědělsky obhospodařovaná půda se zemědělskou kulturou podle § 3i

písm. a) až g) nebo k).



(4) Půdní blok se dělí na díly půdního bloku, jestliže



a) na něm hospodaří více než jedna fyzická nebo právnická osoba, která

tuto činnost vykonává vlastním jménem a na vlastní odpovědnost (dále

jen „uživatel“),



b) je na něm pěstován více než jeden druh zemědělské kultury podle §

3i,



c) je jeho část obhospodařována v rámci ekologického zemědělství, nebo

v etapě přechodného období v rámci ekologického zemědělství podle

zvláštního právního předpisu^31),



d) je jeho část nezpůsobilá pro poskytování přímých podpor podle přímo

použitelného předpisu Evropských společenství upravujícího společná

pravidla pro režimy přímých podpor v rámci společné zemědělské

politiky^32),



e) na jeho části hodlá uživatel uplatňovat, popřípadě již uplatňuje

agroenvironmentální opatření podle zvláštního právního předpisu^33),

které podle tohoto předpisu lze uplatňovat pouze na celém půdním bloku

nebo jeho dílu,



f) na jeho části hodlá uživatel uplatňovat, popřípadě již uplatňuje

opatření k zalesnění zemědělské půdy podle zvláštního právního

předpisu^34), které podle tohoto předpisu lze uplatňovat pouze na celém

půdním bloku nebo jeho dílu,



g) v rámci registru vinic vedeného podle zákona o vinohradnictví a

vinařství^35), registru chmelnic vedeného podle zákona o ochraně

chmele^36), nebo v rámci evidence ovocných sadů podle odstavce 5 písm.

l), odpovídá jednomu půdnímu bloku s příslušnou kulturou více než jedno

registrační číslo vinice, chmelnice, popřípadě ovocného sadu.



28) § 1 odst. 1 písm. d) zákona č. 154/2000 Sb., ve znění zákona č.

282/2003 Sb. a zákona č. 130/2006 Sb.



29) Čl. 30 odst. 3 nařízení Komise (ES) č. 796/2004, v platném znění.



30) § 2 písm. b) a c) zákona č. 99/2004 Sb., o rybníkářství, výkonu

rybářského práva, rybářské stráži, ochraně mořských rybolovných zdrojů

a o změně některých zákonů (zákon o rybářství).



31) Zákon č. 242/2000 Sb., o ekologickém zemědělství a o změně zákona

č. 368/1992 Sb., o správních poplatcích, ve znění zákona č. 320/2002

Sb., zákona č. 444/2005 Sb. a zákona č. 553/2005 Sb.



32) Čl. 124 odst. 1 nařízení Rady (ES) č. 73/2009.



33) Nařízení vlády č. 79/2007 Sb., o podmínkách provádění

agroenvironmentálních opatření, ve znění nařízení vlády č. 114/2008 Sb.



34) Nařízení vlády č. 239/2007 Sb., o stanovení podmínek pro

poskytování dotací na zalesňování zemědělské půdy, ve znění nařízení

vlády č. 148/2008 Sb.



35) § 28 zákona č. 321/2004 Sb., o vinohradnictví a vinařství a o změně

některých souvisejících zákonů (zákon o vinohradnictví a vinařství), ve

znění zákona č. 215/2006 Sb.



36) § 4 zákona č. 97/1996 Sb., o ochraně chmele, ve znění zákona č.

68/2000 Sb., zákona č. 258/2000 Sb., zákona č. 322/2004 Sb., zákona č.

441/2005 Sb. a zákona č. 444/2005 Sb.“.



70. V § 3a odst. 5 písmeno k) zní:



„k) zařazení do horské oblasti, oblasti s jinými znevýhodněními a

oblasti Natura 2000,“.



71. V § 3a se na konci odstavce 5 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se

písmeno n), které zní:



„n) příslušnost krajinného prvku, který se nachází uvnitř půdního

bloku, popřípadě dílu půdního bloku, nebo který s ním nejméně na části

hranice sousedí,“.



72. V § 3a odstavec 6 zní:



„(6) Díl půdního bloku představuje souvislou plochu zemědělsky

obhospodařované půdy nebo souvislou plochu zalesněné půdy, která byla v

evidenci půdy vedena jako zemědělsky obhospodařovaná půda se

zemědělskou kulturou podle § 3i písm. a) až g) nebo k), popřípadě

obsahuje krajinný prvek podle § 3aa odst. 4, pokud se nachází uvnitř

dílu půdního bloku^29) o minimální výměře 0,01 ha.“.



73. Za § 3a se vkládají nové § 3aa a 3ab, které včetně nadpisů a

poznámek pod čarou č. 39 a 40 znějí:



㤠3aa



Evidence objektů a evidence krajinných prvků



(1) Základní jednotkou evidence objektů je objekt příslušející k

hospodářství chovatele představující jednotlivou stavbu, zařízení nebo

místo v krajině, kde jsou evidovaná zvířata držena.



(2) U objektu se eviduje



a) identifikační číslo objektu,



b) druh objektu podle kritérií uvedených v § 3l,



c) příslušnost k hospodářství podle zvláštního právního předpisu^39),



d) datum provedení zákresu objektu do evidence objektů,



e) datum ukončení využívání objektu,



f) katastrální území, ve kterém se objekt nachází^19),



g) další údaje stanovené zvláštním právním předpisem, popřípadě přímo

použitelným předpisem Evropských společenství.



(3) Jestliže objekt přísluší k více hospodářstvím, objekt se nečlení a

ministerstvo u příslušného objektu uvede, že objekt přísluší k více

hospodářstvím.



(4) Základní jednotkou evidence krajinných prvků je krajinný prvek,

který představuje souvislou plochu, popřípadě jiný útvar, i zemědělsky

neobhospodařované půdy, která plní mimoprodukční funkci zemědělství a

která se nachází uvnitř půdního bloku, popřípadě dílu půdního bloku,

nebo s ním nejméně na části hranice sousedí. Pokud je krajinný prvek

užíván více než jedním uživatelem krajinného prvku, je možné jej

rozdělit na více krajinných prvků. Nachází-li se krajinný prvek uvnitř

půdního bloku, popřípadě dílu půdního bloku, je součástí výměry tohoto

půdního bloku, popřípadě tohoto dílu půdního bloku^29).



(5) U krajinných prvků se eviduje



a) identifikační číslo krajinného prvku,



b) druh krajinného prvku podle kritérií uvedených v § 3m,



c) příslušnost k půdnímu bloku, popřípadě jeho dílu,



d) výměra krajinného prvku,



e) vlastník krajinného prvku, pokud je znám,



f) uživatel krajinného prvku, za předpokladu prokázání právního důvodu

užívání,



g) zařazení do katastrálního území^19).



(6) Jestliže se krajinný prvek nachází uvnitř půdního bloku, popřípadě

dílu půdního bloku, nebo pokud s ním nejméně na části hranice sousedí,

může příslušný orgán po prokázání právního důvodu užívání krajinného

prvku poskytnout uživateli tohoto půdního bloku, popřípadě dílu půdního

bloku, dotaci i na plochu krajinného prvku, a to za podmínek

stanovených nařízením vlády vydaném k provádění společných organizací

trhu, přímých podpor, Programu strukturální podpory a Programu rozvoje

venkova.



§ 3ab



Vedení a zveřejňování evidence využití půdy



(1) Evidence využití půdy je vedena v digitální formě, přičemž půdní

bloky, případně díly půdního bloku, objekty a krajinné prvky jsou

zobrazovány na podkladě ortofotografických map pořízených v

souřadnicovém systému Jednotné trigonometrické sítě katastrální^40) na

základě leteckého měřického snímkování zemského povrchu (dále jen

„ortofotomapa“).



(2) Ministerstvo zveřejňuje v elektronické podobě způsobem umožňujícím

dálkový a nepřetržitý přístup následující základní údaje jako veřejný

seznam z evidence využití půdy, kterými jsou



a) identifikační údaje o uživateli (jméno a příjmení nebo název a

adresa, nebo obchodní firma a sídlo),



b) zákresy hranic a výměra půdních bloků a dílů půdních bloků,



c) identifikační číslo půdního bloku, popřípadě dílu půdního bloku,



d) druh kultury,



e) obhospodařování v rámci ekologického zemědělství, nebo v etapě

přechodného období v rámci ekologického zemědělství podle zvláštního

právního předpisu^32),



f) zákresy objektu,



g) identifikační číslo objektu a příslušnost k hospodářství,



h) druh objektu,



i) zákresy hranic krajinného prvku,



j) identifikační číslo krajinného prvku,



k) druh krajinného prvku.



39) § 2 písm. p) zákona č. 154/2000 Sb., ve znění zákona č. 282/2003

Sb. a zákona č. 130/2006 Sb.



40) § 18 odst. 2 zákona č. 344/1992 Sb.“.



74. V § 3d odst. 3 a 5 se za slovo „evidence“ vkládají slova „využití

půdy“.



75. V § 3e odst. 1 až 5 se za slovo „evidence“ vkládají slova „využití

půdy“.



76. V § 3g odst. 1 se písmeno e) zrušuje a slova „písmen a) až e)“ se

nahrazují slovy „písmen a) až d)“.



77. V § 3g odst. 2 se za slovo „evidence“ vkládá slovo „půdy“ a za

slovo „evidenci“ se vkládá slovo „půdy“.



78. V § 3g odst. 3 se na konci textu písmene a) doplňuje slovo „půdy“.



79. V § 3g odst. 4 úvodní části ustanovení se za slovo „evidence“

vkládá slovo „půdy“.



80. V § 3g se na konci odstavce 4 doplňuje věta „Ministerstvo vydá

osobě, která ohlásila změnu, jakož i dalším osobám, pokud se jich změna

týká, oznámení o provedení změny v evidovaných údajích.“.



81. V § 3g odst. 5 se za slovo „evidence“ vkládá slovo „půdy“.



82. V § 3g odst. 6 se slova „má být aktualizována evidence“ nahrazují

slovy „mají být aktualizovány údaje týkající se“ a za slova

„aktualizaci evidence“ se vkládá slovo „půdy“.



83. V § 3g odst. 8 se za slovo „evidence“ vkládá slovo „půdy“ a za

slovo „evidenci“ se vkládá slovo „půdy“.



84. V § 3g odst. 9 a 13 se za slovo „evidence“ vkládá slovo „půdy“.



85. V § 3g se na konci odstavce 9 doplňuje věta „Právní účinky změny v

evidenci půdy provedené na základě tohoto odstavce nastávají dnem

následujícím po dni, kdy ministerstvo zahájilo řízení podle tohoto

odstavce.“.



86. V § 3g odst. 11 se za slovo „evidenci“ vkládá slovo „půdy“.



87. V § 3h odstavec 1 zní:



„(1) Ministerstvo nejméně jednou za 10 let aktualizuje vybrané údaje

evidence půdy na základě ortofotomap, zhotovených na základě leteckých

měřických snímků.“.



88. V § 3h se odstavec 3 zrušuje.



89. V § 3i se dosavadní poznámka pod čarou č. 4an označuje jako

poznámka pod čarou č. 41, a to včetně odkazu na poznámku pod čarou, a

dosavadní poznámka pod čarou č. 4aj se zrušuje, a to včetně odkazu na

poznámku pod čarou.



90. V § 3i písm. b) se za slovo „porostem“ vkládají slova „zemědělsky

obhospodařovaná půda, na které se nachází“ a slovo „zúrodnění“ se

nahrazuje slovy „obnovy travního porostu“.



91. V § 3i písm. d) se slova „s předpisem Evropských společenství s

bezprostředním účinkem^4aj)“ nahrazují slovy „s přímo použitelným

předpisem Evropských společenství^42)“.



Poznámka pod čarou č. 42 zní:



„42) Nařízení (ES) č. 1973/2004 ze dne 29. října 2004, kterým se

stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1782/2003 ohledně

režimů podpor stanovených v hlavě IV a IVa tohoto nařízení a ohledně

využití půdy vyjmuté pro pěstování surovin, v platném znění.“.



92. V § 3i písm. e) se číslo „8“ nahrazuje číslem „12“ a číslo „6“ se

nahrazuje číslem „8“.



93. V § 3i písm. g) se slova „zelenina a“ nahrazují slovy „zelenina,

obiloviny, okopaniny a“.



94. V § 3i se za písmeno g) vkládají nová písmena h) až j), která

včetně poznámky pod čarou č. 43 znějí:



„h) zalesněnou půdou lesnicky obhospodařovaná půda, na které se pěstují

dřeviny určené k plnění funkcí lesa a která byla v evidenci půdy před

jejím zalesněním vedena jako zemědělsky obhospodařovaná půda se

zemědělskou kulturou podle písmen a) až g) nebo k),



i) rybníkem vodní dílo k chovu ryb, vodních živočichů a pěstování

vodních rostlin, určené k provozování rybníkářství podle zvláštního

právního předpisu^43); pro účely evidence půdy se za hranice rybníka

považuje obvod vodní plochy stanovený ve výši jeho provozní hladiny,



j) porostem rychle rostoucích dřevin obhospodařovaná půda, která je

souvisle osázena rychle rostoucími dřevinami určenými k produkci

biomasy pro energetické využití nebo k produkci řízků jako

reprodukčního porostu pro vegetativní množení rychle rostoucích dřevin,



43) § 55 odst. 1 a § 127 odst. 14 zákona č. 254/2001 Sb., o vodách a o

změně některých zákonů (vodní zákon), ve znění zákona č. 76/2002 Sb.,

zákona č. 320/2002 Sb. a zákona č. 20/2004 Sb.



§ 2 písm. b) a c) zákona č. 99/2004 Sb.“.



Dosavadní písmeno h) se označuje jako písmeno k).



95. V § 3i písm. k) se slova „písmenech a) až g)“ nahrazují slovy

„písmenech a) až j)“.



96. Za § 3i se vkládají nové § 3j až 3p, které včetně nadpisů a

poznámek pod čarou č. 44 až 47 znějí:



㤠3j



Obnova travního porostu



(1) Jestliže se uživatel půdního bloku, popřípadě dílu půdního bloku,

rozhodne rozorat travní porost za účelem jeho obnovy podle § 3i písm.

b),



a) ohlásí tuto skutečnost ministerstvu nejpozději do 15 dnů ode dne

rozorání půdního bloku, popřípadě dílu půdního bloku,



b) zajistí souvislý travní porost na půdním bloku, popřípadě dílu

půdního bloku, nejpozději do 31. srpna,



c) zajistí sklizení plodiny na půdním bloku, popřípadě dílu půdního

bloku, určené k ochraně vzcházejícího travního porostu, byla-li vyseta

na půdním bloku, popřípadě dílu půdního bloku, nejpozději do 31. srpna.



(2) Jestliže ministerstvo na základě vlastního zjištění nebo na základě

podnětu orgánu veřejné správy zjistí nesplnění podmínek uvedených v

odstavci 1 písm. b) nebo c), postupuje podle § 3g odst. 9.



§ 3k



Jestliže došlo u uživatele půdního bloku, popřípadě dílu půdního bloku,

v souvislosti s ukončením pozemkové úpravy po vydání rozhodnutí o

výměně nebo přechodu vlastnických práv k zemědělským pozemkům^44)



a) ke změně druhu zemědělské kultury travní porost na druh zemědělské

kultury orná půda, nebo



b) k rozorání travního porostu v důsledku změny druhu zemědělské

kultury (§ 3i), nejde u tohoto uživatele půdního bloku, popřípadě dílu

půdního bloku o porušení podmínek dobrého zemědělského a

environmentálního stavu^45) pro účely poskytnutí dotace pro příslušný

kalendářní rok, pro jejíž posouzení se vyžadují údaje vedené v evidenci

půdy.



§ 3l



Druh objektu



V tomto zákoně se rozumí



a) trvalým objektem stavba, popřípadě jiné zařízení se stavebními prvky

pevně spojenými se zemí, sloužící pro chov zvířat,



b) vodním objektem vodní plocha nebo jiné stabilní zařízení sloužící

pro chov zvířat,



c) jiným objektem objekt nesplňující podmínky podle písmene a) nebo b)

sloužící pro chov zvířat; za jiný objekt se považuje také místo v

krajině představující plochu půdy určenou ke shromažďování, krmení,

napájení, popřípadě manipulaci se zvířaty.



§ 3m



Druh krajinného prvku



Druhy krajinných prvků stanoví vláda nařízením.



§ 3n



Evidence objektů



(1) Ministerstvo zaeviduje umístění objektu, jestliže neshledá

pochybnosti v údajích uvedených v ohlášení. V případě pochybností o

správnosti údajů uvedených v ohlášení vyzve ministerstvo chovatele,

který je vymezen plemenářským zákonem^46), aby ve stanovené lhůtě,

která nesmí být kratší 15 dnů, tyto pochybnosti odstranil, nebo

ministerstvo samo provede šetření v terénu.



(2) Jestliže ministerstvo shledá ohlášení neopodstatněným, oznámí

chovateli, že umístění objektu nezaevidovalo, včetně uvedení důvodu

nezaevidování; proti oznámení o nezaevidování objektu může chovatel

podat námitku. Pro podání námitky a pro rozhodování o námitce platí §

3g odst. 7 obdobně.



§ 3o



Aktualizace evidence objektů



(1) Chovatel je povinen ohlásit ministerstvu umístění objektu, který

využívá pro chov zvířat a který přísluší k jeho nově registrovanému

hospodářství, a to do 15 dnů ode dne registrace tohoto hospodářství v

ústřední evidenci vedené podle plemenářského zákona^47).



(2) Jestliže chovatel přestane využívat objekt k chovu zvířat, požádá

do 15 dnů ode dne ukončení užívání objektu ministerstvo, aby v evidenci

objektů příslušejících k hospodářství registrovanému na jeho osobu byla

tato změna provedena. Nepřísluší-li tento objekt k hospodářství

registrovanému na jiného chovatele, ministerstvo zároveň zaeviduje u

tohoto objektu datum ukončení využívání objektu podle § 3aa odst. 2

písm. e).



(3) Jestliže ministerstvo zjistí na základě informací z ústřední

evidence^40), že hospodářství byla ukončena platnost evidence, provede

z vlastního podnětu ukončení příslušnosti objektu vedeného v evidenci

objektů k tomuto hospodářství. Tuto skutečnost písemně oznámí

chovateli, na jehož osobu bylo registrováno příslušné hospodářství, do

15 dnů ode dne, kdy změnu v evidenci objektů provedlo.



(4) V případě pochybností o údajích uvedených v ohlášení se použijí

ustanovení § 3n odst. 1 a 2 obdobně.



§ 3p



Evidence krajinných prvků



(1) Ministerstvo může zaevidovat krajinný prvek na základě vlastního

podnětu, žádosti jiného orgánu veřejné správy, žádosti uživatele,

uvnitř jehož půdního bloku, popřípadě dílu půdního bloku, se krajinný

prvek nachází nebo se kterým nejméně na části hranice sousedí, nebo

žádosti vlastníka, na jehož pozemku se krajinný prvek nachází.



(2) Žádost o zaevidování krajinného prvku obsahuje



a) popis krajinného prvku,



b) druh krajinného prvku,



c) identifikační údaj o půdním bloku, popřípadě jeho dílu, uvnitř

kterého se krajinný prvek nachází, nebo se kterým nejméně na části

hranice sousedí,



d) zdůvodnění žádosti;

nedílnou součástí žádosti je mapová příloha s vyznačeným zákresem

krajinných prvků v terénu. V případě evidence krajinného prvku na

základě vlastního podnětu ministerstva nebo na základě žádosti jiného

orgánu veřejné správy se nevyžaduje prokázání právního důvodu užívání

krajinného prvku.



(3) Ministerstvo zaeviduje krajinný prvek, jestliže splňuje kritéria

podle § 3aa odst. 4. Zaevidování krajinného prvku oznámí ministerstvo



a) žadateli, který zaevidování požadoval,



b) uživateli půdního bloku, popřípadě jeho dílu, uvnitř kterého se

krajinný prvek nachází, nebo se kterým nejméně na části hranice

sousedí,



c) vlastníkovi pozemku, na kterém se krajinný prvek nachází, pokud je

vlastník krajinného prvku znám.



(4) Jestliže ministerstvo neshledá žádost o zaevidování krajinného

prvku za opodstatněnou, žádost zamítne. Tuto skutečnost oznámí

žadateli, který zaevidování požadoval, včetně zdůvodnění zamítnutí;

proti oznámení o nezaevidování krajinného prvku může uživatel podat

námitku. Pro podání námitky a pro rozhodování o námitce platí § 3g

odst. 7 obdobně.



(5) Jestliže dojde ke změně vlastníka, uživatele nebo výměry krajinného

prvku, popřípadě zrušení krajinného prvku, uplatní se ustanovení

odstavců 1 až 4 obdobně.



44) Zákon č. 139/2002 Sb., o pozemkových úpravách a pozemkových úřadech

a o změně zákona č. 229/1991 Sb., o úpravě vlastnických vztahů k půdě a

jinému zemědělskému majetku, ve znění pozdějších předpisů, ve znění

zákona č. 309/2002 Sb., zákona č. 53/2004 Sb., zákona č. 186/2006 Sb. a

zákona č. 124/2008 Sb.



45) Čl. 6 a příloha č. III nařízení Rady (ES) č. 73/2009.



Nařízení vlády č. 45/2007 Sb., o stanovení některých podmínek

poskytování oddělené platby za cukr pěstitelům cukrové řepy, ve znění

nařízení vlády č. 310/2007 Sb.



Nařízení vlády č. 47/2007 Sb., o stanovení některých podmínek

poskytování jednotné platby na plochu zemědělské půdy a některých

podmínek poskytování informací o zpracování zemědělských výrobků

pocházejících z půdy uvedené do klidu.



Nařízení vlády č. 75/2007 Sb., o podmínkách poskytování plateb za

přírodní znevýhodnění v horských oblastech, oblastech s jinými

znevýhodněními a v oblastech Natura 2000 na zemědělské půdě, ve znění

nařízení vlády č. 113/2008 Sb.



Nařízení vlády č. 79/2007 Sb., o podmínkách provádění

agroenvironmentálních opatření, ve znění nařízení vlády č. 114/2008 Sb.



Nařízení vlády č. 80/2007 Sb., o stanovení některých podmínek

poskytování platby pro pěstování energetických plodin, ve znění

nařízení vlády č. 333/2007 Sb.



Nařízení vlády č. 239/2007 Sb., o stanovení podmínek pro poskytování

dotací na zalesňování zemědělské půdy, ve znění nařízení vlády č.

148/2008 Sb.



Nařízení vlády č. 147/2008 Sb., o stanovení podmínek pro poskytování

dotací na zachování hospodářského souboru lesního porostu v rámci

opatření Natura 2000 v lesích.



46)§ 23 odst. 1 a 2 a § 23a odst. 1 a 2 zákona č. 154/2000 Sb., ve

znění zákona č. 309/2002 Sb., zákona č. 162/2003 Sb., zákona č.

282/2003 Sb., zákona č. 444/2005 Sb. a zákona č. 130/2006 Sb.



47) § 2 písm. n) zákona č. 154/2000 Sb., ve znění zákona č. 162/2003

Sb., zákona č. 282/2003 Sb., zákona č. 444/2005 Sb. a zákona č.

130/2006 Sb.“.



97. V § 4 se dosavadní poznámky pod čarou č. 5a a 5b označují jako

poznámky pod čarou č. 48 a 49, a to včetně odkazů na poznámky pod

čarou.



98. V § 4 se odstavec 2 zrušuje.



Dosavadní odstavce 3 až 7 se označují jako odstavce 2 až 6.



99. V § 4 se doplňují odstavce 7 a 8, které znějí:



„(7) Žádosti, informace, čestná prohlášení podle tohoto zákona se

podávají na formulářích vydaných ministerstvem, Ústředním kontrolním a

zkušebním ústavem zemědělským nebo pověřenou osobou.



(8) Ministerstvo je oprávněno požadovat od Českého úřadu zeměměřického

a katastrálního bezúplatné poskytování údajů z katastru nemovitostí^20)

pro výkon působnosti podle tohoto zákona a rovněž pro účely zveřejnění

těchto údajů v souvislosti se zveřejňováním údajů z evidence využití

půdy (§ 3ab odst. 2).“.



100. V § 4a se dosavadní poznámka pod čarou č. 5c označuje jako

poznámka pod čarou č. 50, a to včetně odkazu na poznámku pod čarou.



101. V § 4a odst. 1 písm. b) se za slova „dílu půdního bloku“ vkládají

slova „ , a chovateli, kteří užívají druhy objektů,“ a za slovo

„zákonem“ se doplňují slova „(§ 3g, 3i, 3j, 3k, 3l, 3n, 3o, 3p)“.



102. V § 4a se na konci odstavce 2 doplňuje věta „Tím není dotčen výkon

kontroly podle přímo použitelných předpisů Evropských společenství

upravujících společná pravidla pro režimy přímých podpor v rámci

společné zemědělské politiky, podpory pro rozvoj venkova z Evropského

zemědělského fondu pro rozvoj venkova (EZFRV), společné organizace

zemědělských trhů^51).“.



Poznámka pod čarou č. 51 zní:



„51) Nařízení Rady (ES) č. 1782/2003, v platném znění.



Nařízení Rady (ES) č. 1698/2005, v platném znění.



Nařízení Rady (ES) č. 1234/2007, v platném znění.



Nařízení Rady (ES) č. 73/2009.“.



103. V § 4a odst. 9 se slova „Ústřední kontrolní a zkušební ústav

zemědělský“ nahrazují slovem „Ústav“.



104. V § 4a se doplňují odstavce 10 až 12, které včetně poznámky pod

čarou č. 52 znějí:



„(10) Údaje podle § 4 odst. 2 je oprávněna kontrolovat též příspěvková

organizace. Odstavce 1 až 7 platí obdobně.



(11) Kontrolu poradenských služeb podle přímo použitelného předpisu

Evropských společenství upravujícího podrobná pravidla podpor pro

rozvoj venkova^52) provádí pověřená osoba, která vede registr poradců v

zemědělství.



(12) Kontrolu evidence zemědělského podnikatele (§ 2e až 2g) provádí

příslušný obecní úřad obce s rozšířenou působností. Odstavce 1 až 7

platí obdobně.



52) Nařízení Komise (ES) č. 1974/2006 ze dne 15. prosince 2006, kterým

se stanoví podrobná pravidla pro použití nařízení Rady (ES) č.

1698/2005 o podpoře pro rozvoj venkova z Evropského zemědělského fondu

pro rozvoj venkova (EZFRV), v platném znění.“.



105. V § 4b se dosavadní poznámka pod čarou č. 5d označuje jako

poznámka pod čarou č. 53, a to včetně odkazu na poznámku pod čarou.



106. V § 4b se slova „výzkumný ústav, vzdělávací instituci, popřípadě

muzeum, jako“ zrušují.



107. Za § 4b se vkládají nové § 4c až 4g, které včetně nadpisů a

poznámek pod čarou č. 54 až 67 znějí:



㤠4c



Provádění kontrol plnění požadavků v oblasti řízení



(1) Kontrolu zákonných požadavků na hospodaření podle předpisů

Evropských společenství uvedených v přímo použitelném předpise

Evropských společenství upravujícího společná pravidla pro režimy

přímých podpor v rámci společné zemědělské politiky^54) provádí podle

přímo použitelného předpisu Evropských společenství upravujícího

prováděcí pravidla pro podmíněnost, odlišení a integrovaný

administrativní a kontrolní systém^55) příslušný kontrolní orgán na

základě jeho působnosti k provádění kontroly a dozoru stanovené ve

zvláštním předpise^56).



(2) Příslušný kontrolní orgán^56) zprávu o kontrole provedené podle

přímo použitelného předpisu Evropských společenství^57) (dále jen

„zpráva o kontrole“) vypracuje bezodkladně po ukončení řízení o

námitkách podle zákona o státní kontrole^50) a předá ji Fondu do konce

lhůty stanovené přímo použitelným předpisem Evropských

společenství^57). Nebyly-li námitky podle zákona o státní kontrole^50)

ve stanovené lhůtě podány, příslušný kontrolní orgán^56) zprávu o

kontrole předá Fondu do konce lhůty stanovené přímo použitelným

předpisem Evropských společenství^57) ode dne, kdy lhůta k podání

námitek marně uplynula. Zpráva o kontrole se předá v elektronické

podobě podepsané zaručeným elektronickým podpisem odpovědného

pracovníka příslušného kontrolního orgánu^56) založeném na

kvalifikovaném certifikátu vydaném akreditovaným poskytovatelem

certifikačních služeb podle zvláštního právního předpisu^58).



(3) Zprávu o kontrole vypracuje příslušný kontrolní orgán^56)

samostatně za každou provedenou kontrolu podle požadavků stanovených v

příslušném předpisu Evropských společenství podle přímo použitelného

předpisu Evropských společenství upravujícího společná pravidla pro

režimy přímých podpor v rámci společné zemědělské politiky.



(4) Zpráva o kontrole obsahuje vedle údajů stanovených přímo

použitelným předpisem Evropských společenství upravujícího prováděcí

pravidla pro podmíněnost, odlišení a integrovaný administrativní a

kontrolní systém^57)



a) výčet kontrolovaných požadavků podle příslušného předpisu Evropských

společenství uvedeného v přímo použitelném předpise Evropských

společenství upravujícího společná pravidla pro režimy přímých podpor v

rámci společné zemědělské politiky^54) bez ohledu na to, zda bylo

zjištěno jejich porušení nebo nikoliv; v případě, že bylo zjištěno

porušení kontrolovaného požadavku, příslušný kontrolní orgán uvede

popis zjištěného porušení kontrolovaného požadavku a dále uvede

hodnocení



1. rozsahu porušení, a to ve stupních porušení malého, středního nebo

velkého rozsahu,



2. závažnosti porušení, a to ve stupních porušení málo závažné, středně

závažné nebo vysoce závažné,



3. trvalosti porušení, a to ve stupních porušení odstranitelné nebo

neodstranitelné,



4. zda bylo porušení nedbalostní nebo úmyslné podle přímo použitelného

předpisu Evropských společenství upravujícího prováděcí pravidla pro

podmíněnost, odlišení a integrovaný administrativní a kontrolní

systém^59),



5. opakovanosti porušení, přičemž v případě opakovaného porušení téhož

požadavku uvede i rok, ve kterých byl tento požadavek v posledních

třech letech porušen,



b) celkové hodnocení provedené kontroly s ohledem na zjištěná porušení

podle písmene a); příslušný kontrolní orgán^56) v celkovém hodnocení

uvede



1. celkové porušení příslušného předpisu Evropských společenství

uvedeného v přímo použitelném předpise Evropských společenství

upravujícího společná pravidla pro režimy přímých podpor v rámci

společné zemědělské politiky^54), a to ve stupních porušení

zanedbatelné, malé, střední nebo velké na základě hodnocení rozsahu,

závažnosti a trvalosti porušení podle písmene a) bodů 1 až 3,



2. celkový počet úmyslných a celkový počet nedbalostních porušení,



3. celkový počet opakovaných porušení. V případě, že není umožněna

kontrola a nejedná se o zmaření kontroly podle přímo použitelného

předpisu Evropských společenství^60), zpráva o kontrole obsahuje

hodnocení s nejvyšším stupněm rozsahu a závažnosti podle písmene a)

bodů 1 a 2.



(5) Příslušný kontrolní orgán^56) ověří v databázi osob podle § 3 odst.

9 u fyzické osoby shodu jména, příjmení a rodného čísla, a u právnické

osoby shodu názvu právnické osoby a identifikačního čísla. U zahraniční

právnické osoby, jíž nebylo přiděleno identifikační číslo, se použije

náhradního numerického identifikátoru, který zajistí jednoznačnost

identifikace kontrolované osoby.



(6) Ministerstvo poskytuje způsobem umožňujícím dálkový přístup

příslušným kontrolním orgánům^56) z databáze vedené podle § 3 odst. 9

údaje o výši a předmětu dotace poskytnuté jednotlivým osobám, jakož i o

podaných žádostech o poskytnutí dotace, a to za účelem výběru těchto

osob k provedení kontroly podle přímo použitelného předpisu Evropských

společenství^61).



§ 4d



Provádění kontroly podmínek dobrého zemědělského a environmentálního

stavu



(1) Kontrolu podmínek dobrého zemědělského a environmentálního stavu

uvedených ve zvláštním právním předpisu^45) podle přímo použitelného

předpisu Evropských společenství upravujícího společná pravidla pro

režimy přímých podpor v rámci společné zemědělské politiky a přímo

použitelného předpisu Evropských společenství upravujícího podpory pro

rozvoj venkova z Evropského zemědělského fondu pro rozvoj venkova

(EZFRV)^62) provádí Fond.



(2) Kontrolu podmínek dobrého zemědělského a environmentálního stavu

podle odstavce 1 vyhodnotí Fond postupem podle § 4c odst. 3 a 4

obdobně.



§ 4e



Provádění kontroly minimálních požadavků pro použití hnojiv a přípravků

na ochranu rostlin



(1) Kontrolu minimálních požadavků pro použití hnojiv a přípravků na

ochranu rostlin uvedených v přímo použitelném předpise Evropských

společenství upravujícího podpory pro rozvoj venkova z Evropského

zemědělského fondu pro rozvoj venkova (EZFRV)^63) provádí podle přímo

použitelného předpisu Evropských společenství upravujícího prováděcí

pravidla pro provádění kontrolních postupů a podmíněnosti s ohledem na

opatření na podporu rozvoje venkova^64) příslušný kontrolní orgán na

základě jeho působnosti k provádění kontroly a dozoru stanovené ve

zvláštním předpise^65).



(2) Příslušný kontrolní orgán^65) o kontrole provedené podle odstavce 1

vyhotoví zprávu o kontrole. Ustanovení § 4c odst. 2 až 4 se použijí

obdobně.



§ 4f



Vyhodnocení kontrol podmíněnosti



(1) Fond před vydáním rozhodnutí o poskytnutí dotace souhrnně vyhodnotí

u žadatele



a) doručené zprávy o kontrole provedené v příslušném kalendářním roce

podle § 4c,



b) kontroly podmínek dobrého zemědělského a environmentálního stavu

provedené v příslušném kalendářním roce podle § 4d,



c) kontroly minimálních požadavků pro použití hnojiv a přípravků na

ochranu rostlin podle § 4e v případě rozhodnutí o poskytnutí dotace u

vybraných opatření Programu rozvoje venkova^66),

za účelem stanovení výše poskytované dotace, popřípadě jejího snížení,

nebo zamítnutí platby dotace.



(2) Snížení dotace podle odstavce 1 Fond neprovede, pokud jeho výše

nepřesahuje částku stanovenou v přímo použitelném předpisu Evropských

společenství upravujícím společná pravidla pro režimy přímých podpor v

rámci společné zemědělské politiky^66).



§ 4g



Koordinace kontrol



Ministerstvo je odpovědným orgánem za koordinaci kontrol podle přímo

použitelného předpisu Evropských společenství upravujícího společná

pravidla pro režimy přímých podpor v rámci společné zemědělské

politiky^67).



54) Příloha č. II nařízení Rady (ES) č. 73/2009.



55) Čl. 2 bod 36 nařízení Komise (ES) č. 796/2004, v platném znění.



56) Zákon č. 246/1992 Sb., na ochranu zvířat proti týrání, ve znění

pozdějších předpisů.



Zákon č. 166/1999 Sb., o veterinární péči a o změně některých zákonů

(veterinární zákon), ve znění pozdějších předpisů.



Zákon č. 154/2000 Sb., o šlechtění, plemenitbě a evidenci hospodářských

zvířat a o změně některých souvisejících zákonů (plemenářský zákon), ve

znění pozdějších předpisů.



Zákon č. 146/2002 Sb., o Státní zemědělské a potravinářské inspekci a o

změně některých souvisejících zákonů, ve znění pozdějších předpisů.



Zákon č. 147/2002 Sb., o Ústředním kontrolním a zkušebním ústavu

zemědělském a o změně některých souvisejících zákonů (zákon o Ústředním

kontrolním a zkušebním ústavu zemědělském), ve znění pozdějších

předpisů.



Zákon č. 326/2004 Sb., o rostlinolékařské péči a o změně některých

souvisejících zákonů, ve znění pozdějších předpisů.



Zákon č. 114/1992 Sb., o ochraně přírody a krajiny, ve znění pozdějších

předpisů.



Zákon č. 254/2001 Sb., o vodách a o změně některých zákonů (vodní

zákon), ve znění pozdějších předpisů.



Zákon č. 378/2007 Sb., o léčivech a o změnách některých souvisejících

zákonů (zákon o léčivech).



57) Čl. 48 nařízení Komise (ES) č. 796/2004, v platném znění.



58) Zákon č. 227/2000 Sb., o elektronickém podpisu a o změně některých

dalších zákonů (zákon o elektronickém podpisu), ve znění pozdějších

předpisů.



59) Čl. 66 a 67 nařízení Komise (ES) č. 796/2004, v platném znění.



60) Čl. 23 odst. 2 nařízení Komise (ES) č. 796/2004, v platném znění.



61) Čl. 44 nařízení Komise (ES) č. 796/2004, v platném znění.



62) Čl. 6 nařízení Rady (ES) č. 73/2009. Čl. 39 nařízení Rady (ES) č.

1698/2005, v platném znění.



63) Čl. 51 nařízení Rady (ES) č. 1698/2005, v platném znění.



64) Čl. 19 odst. 2 nařízení Komise (ES) č. 1975/2006, v platném znění.



65) Zákon č. 147/2002 Sb., ve znění pozdějších předpisů. Zákon č.

326/2004 Sb., ve znění pozdějších předpisů.



66) Čl. 23 nařízení Rady (ES) č. 73/2009.



67) Čl. 20 odst. 3 nařízení Rady (ES) č. 73/2009.“.



108. § 5 včetně nadpisu zní:



㤠5



Přestupky



(1) Fyzická osoba se dopustí přestupku tím, že



a) v rozporu s § 2f provozuje zemědělskou výrobu bez zaevidování,



b) uvede nepravdivé údaje v žádosti podle § 2f odst. 3,



c) nesplní povinnost informovat o záměru pěstovat geneticky

modifikovanou odrůdu podle § 2i odst. 1,



d) jako osoba, která pěstuje geneticky modifikovanou odrůdu



1. nedodržuje minimální vzdálenost pěstování geneticky modifikované

odrůdy podle § 2i odst. 2 písm. a) nebo b),



2. neinformuje o zahájení pěstování geneticky modifikované odrůdy podle

§ 2i odst. 2 písm. c) nebo d), nebo



3. neuchovává údaje o pěstování geneticky modifikované odrůdy podle §

2i odst. 2 písm. e),



e) jako uživatel půdního bloku, popřípadě dílu půdního bloku



1. nesplní ohlašovací povinnost k aktualizaci evidence půdy podle § 3g

odst. 1 písm. a), b) nebo d) nebo odst. 2, nebo



2. nesplní ohlašovací povinnost k obnově travního porostu podle § 3j

odst. 1 písm. a),



f) jako chovatel nesplní ohlašovací povinnost podle § 3o odst. 1, nebo



g) jako osoba uvedená v § 4 odst. 3 nesdělí Ústavu údaje o ovocných

sadech obhospodařovaných v režimu intenzivního ovocnářství^38).



(2) Za přestupek podle odstavce 1 lze uložit pokutu do



a) 10 000 Kč, jde-li o přestupek podle písmene f) nebo g),



b) 50 000 Kč, jde-li o přestupek podle písmene a) nebo b),



c) 250 000 Kč, jde-li o přestupek podle písmene c), d) nebo e).“.



109. Za § 5 se vkládají nové § 5a a 5b, které včetně nadpisů a poznámky

pod čarou č. 68 znějí:



§ 5a



Správní delikty právnických osob a podnikajících fyzických osob



(1) Právnická nebo podnikající fyzická osoba se dopustí správního

deliktu tím, že



a) v rozporu s § 2f provozuje zemědělskou výrobu bez zaevidování,



b) uvede nesprávné údaje v žádosti podle § 2f odst. 4,



c) jako zemědělský podnikatel nesplní povinnost ohlásit změny a

doplnění údajů týkajících se evidence zemědělského podnikatele podle §

2fa odst. 5,



d) nesplní povinnost informovat o záměru pěstovat geneticky

modifikovanou odrůdu podle § 2i odst. 1,



e) jako osoba, která pěstuje geneticky modifikovanou odrůdu



1. nedodržuje minimální vzdálenost pěstování geneticky modifikované

odrůdy podle § 2i odst. 2 písm. a) nebo b),



2. neinformuje o zahájení pěstování geneticky modifikované odrůdy podle

§ 2i odst. 2 písm. c) nebo d), nebo



3. neuchovává údaje o pěstování geneticky modifikované odrůdy podle §

2i odst. 2 písm. e),



f) jako uživatel půdního bloku, popřípadě dílu půdního bloku



1. nesplní ohlašovací povinnost k aktualizaci evidence půdy podle § 3g

odst. 1 písm. a), b) nebo d) nebo odst. 2, nebo



2. nesplní ohlašovací povinnost k obnově travního porostu podle § 3j

odst. 1 písm. a),



g) jako chovatel nesplní ohlašovací povinnost podle § 3o odst. 1, nebo



h) jako osoba uvedená v § 4 odst. 3 nesdělí Ústavu údaje o ovocných

sadech obhospodařovaných v režimu intenzivního ovocnářství^38).



(2) Za správní delikt podle odstavce 1 se uloží pokuta do



a) 10 000 Kč, jde-li o správní delikt podle písmene g) nebo h),



b) 50 000 Kč, jde-li o správní delikt podle písmene a), b) nebo c),



c) 250 000 Kč, jde-li o správní delikt podle písmene d), e) nebo f).



§ 5b



Společná ustanovení ke správním deliktům



(1) Právnická osoba za správní delikt neodpovídá, jestliže prokáže, že

vynaložila veškeré úsilí, které bylo možno požadovat, aby nesplnění

nebo porušení právní povinnosti zabránila.



(2) Na odpovědnost za jednání, k němuž došlo při podnikání fyzické

osoby^68) nebo v přímé souvislosti s ním, se vztahují ustanovení zákona

o odpovědnosti a postihu právnické osoby.



(3) Při určení výměry pokuty právnické osobě se přihlédne k závažnosti

správního deliktu, zejména ke způsobu jeho spáchání, době trvání, k

jeho následkům a okolnostem, za nichž byl správní delikt spáchán.



(4) Odpovědnost za správní delikt zaniká, jestliže správní orgán o něm

nezahájil řízení do 2 let ode dne, kdy se o něm dozvěděl, nejpozději

však do 4 let ode dne, kdy byl správní delikt spáchán.



(5) Správní delikty v prvním stupni projednává



a) obecní úřad obce s rozšířenou působností, jde-li o správní delikt

podle § 5 odst. 1 písm. a) a b) nebo § 5a odst. 1 písm. a) až c),



b) ministerstvo, jde-li o správní delikt podle § 5 odst. 1 písm. c) až

f) nebo § 5a odst. 1 písm. d) až g),



c) Ústav, jde-li o správní delikt podle § 5 odst. 1 písm. g) nebo § 5a

odst. 1 písm. h).



(6) Pokuta je splatná do 30 dnů ode dne, kdy rozhodnutí o jejím uložení

nabylo právní moci.



68) § 2 odst. 2 obchodního zákoníku.“.



Čl. II



Přechodná ustanovení



1. Chovatel podle plemenářského zákona, který využívá k chovu zvířat

objekt uvedený v § 3l zákona č. 252/1997 Sb., ve znění účinném ode dne

nabytí účinnosti tohoto zákona, a tento objekt přísluší k hospodářství

registrovanému v ústřední evidenci zvířat vedené podle plemenářského

zákona, je povinen do 90 dnů ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona

ohlásit Ministerstvu zemědělství na formuláři vydaném Ministerstvem

zemědělství umístění takového objektu. Ustanovení § 3n odst. 1 a 2

zákona č. 252/1997 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti

tohoto zákona, platí pro tento případ obdobně.



2. Řízení zahájená a neskončená ke dni nabytí účinnosti tohoto zákona

se dokončí podle dosavadních právních předpisů.



Čl. III



Zmocnění k vyhlášení úplného znění zákona



Předseda vlády se zmocňuje, aby ve Sbírce zákonů vyhlásil úplné znění

zákona č. 252/1997 Sb., o zemědělství, jak vyplývá ze zákonů jej

měnících.



ČÁST DRUHÁ



Změna zákona o ochraně přírody a krajiny



Čl. IV



V § 80 zákona č. 114/1992 Sb., o ochraně přírody a krajiny, ve znění

zákona č. 16/1997 Sb., zákona č. 76/2002 Sb. a zákona č. 320/2002 Sb.,

se na konci odstavce 1 doplňuje věta „Inspekce dále provádí kontroly

podmíněnosti podle zákona o zemědělství^41c) v souladu s přímo

použitelným předpisem Evropských společenství upravujícím prováděcí

pravidla pro podmíněnost, odlišení a integrovaný administrativní a

kontrolní systém^41d), s výjimkou těchto kontrol podmíněnosti v oblasti

povrchových nebo podzemních vod.“.



Poznámky pod čarou č. 41c a 41d znějí:



„41c) § 4c zákona č. 252/1997 Sb., o zemědělství, ve znění zákona č.

291/2009 Sb.



41d) Čl. 48 nařízení Komise (ES) č. 796/2004 ze dne 21. dubna 2004,

kterým se stanoví prováděcí pravidla k podmíněnosti, odlišení a

integrovanému administrativnímu a kontrolnímu systému uvedených v

nařízení Rady (ES) č. 1782/2003, kterým se stanoví společná pravidla

pro režimy přímých podpor v rámci společné zemědělské politiky a kterým

se zavádějí některé režimy podpor pro zemědělce, v platném znění.“.



ČÁST TŘETÍ



Změna zákona na ochranu zvířat proti týrání



Čl. V



Zákon č. 246/1992 Sb., na ochranu zvířat proti týrání, ve znění zákona

č. 162/1993 Sb., zákona č. 193/1994 Sb., zákona č. 77/2004 Sb., zákona

č. 413/2005 Sb., zákona č. 77/2006 Sb. a zákona č. 312/2008 Sb., se

mění takto:



1. Na konci textu poznámky pod čarou č. 1 se doplňuje věta „Směrnice

Rady 2007/43/ES ze dne 28. června 2007 o minimálních pravidlech pro

ochranu kuřat chovaných na maso.“.



2. V § 7 odst. 5 se slova „Označování zvířat“ nahrazují slovy

„Označování psů“.



3. Za § 12c se vkládají nové § 12d a 12e, které včetně poznámek pod

čarou č. 3b až 3e znějí:



㤠12d



(1) Při chovu kuřat druhu Kur domácí (Gallus gallus), která jsou

chována na maso (dále jen „kuřata chovaná na maso“) musí chovatel



a) dodržovat požadavky na hospodářství a požadavky na chov kuřat

chovaných na maso stanovené prováděcím právním předpisem,



b) předávat pověřené osobě podle plemenářského zákona^3b) hlášení o

chovu kuřat chovaných na maso,



c) vést záznamy o chovu kuřat chovaných na maso stanovené prováděcím

právním předpisem; tyto záznamy musí chovatel uchovávat alespoň po dobu

3 let a na vyžádání je předložit příslušnému orgánu ochrany zvířat,



d) poskytovat osobě uvedené v § 20 odst. 1 písm. s) zákona údaje a

vzorky stanovené prováděcím právním předpisem.



(2) Maximální hustota osazení v hospodářství, kterým se rozumí výrobní

provoz s chovem kuřat chovaných na maso, nebo v hale hospodářství,

kterou se rozumí budova hospodářství, ve které je chováno hejno kuřat

chovaných na maso, nesmí překročit 33 kg/m2. Hustotou osazení se rozumí

celková živá hmotnost kuřat chovaných na maso, která se ve stejném čase

nacházejí v hale, a to na čtvereční metr využitelné plochy. Využitelnou

plochou se rozumí plocha se stelivem kdykoliv přístupná kuřatům

chovaným na maso. Hejnem kuřat chovaných na maso se rozumí skupina

kuřat chovaných na maso, která jsou umístěna v hale hospodářství a

která se v této hale nacházejí současně.



(3) Chovatel, který splňuje požadavky podle odstavců 1 a 2, může

provozovat chov kuřat chovaných na maso s hustotou osazení vyšší než 33

kg/m2, pokud



a) sdělí pověřené osobě podle plemenářského zákona^3b) úmysl používat

vyšší hustotu osazení hlášením o chovu kuřat chovaných na maso a



b) splňuje požadavky na hospodářství, požadavky na obsah a vedení

dokumentace a požadavky pro vyšší hustotu osazení stanovené prováděcím

právním předpisem.

Maximální hustota osazení v tomto případě nesmí překročit 39 kg/m2.

Chovatel je povinen hlásit změnu hustoty osazení nejméně 15 dnů před

umístěním hejna kuřat chovaných na maso do haly.



(4) Chovatel může provozovat chov kuřat chovaných na maso se zvýšenou

hustotou osazení, která překračuje hustotu uvedenou v odstavci 3

maximálně o 3 kg/m2, pokud mu bude na žádost a po splnění kritérií pro

povolení zvýšené hustoty osazení stanovených prováděcím právním

předpisem vydáno krajskou veterinární správou rozhodnutí o povolení

chovu kuřat chovaných na maso se zvýšenou hustotou osazení. Krajská

veterinární správa povolení rozhodnutím odejme či změní, jestliže

chovatel přestane splňovat kritéria, za kterých bylo rozhodnutí o

povolení vydáno. Požadavky stanovené v odstavci 3 platí obdobně.



(5) Chovatel, který chová kuřata chovaná na maso s hustotou osazení

vyšší než 33 kg/m2, je povinen



a) z údajů vedených podle odstavce 1 písm. c) vypočítat údaje o denní

míře úmrtnosti hejna a kumulativní denní míře úmrtnosti hejna a



b) v doprovodné dokumentaci^3c) k dodávce kuřat chovaných na maso na

jatky uvést údaje o denní míře úmrtnosti hejna a kumulativní denní míře

úmrtnosti hejna a údaje o hybridu a plemeni kuřete.



(6) Chovatel musí poskytnout osobám, které jsou jím zaměstnány nebo

najaty, aby pečovaly o kuřata chovaná na maso nebo aby je chytaly a

nakládaly, poučení týkající se požadavků na ochranu zvířat, včetně

požadavků na způsoby porážení používané v hospodářstvích. Splnění této

povinnosti je na vyžádání orgánů ochrany zvířat chovatel povinen

doložit.



(7) Chovatel musí zajistit, aby za každý chov kuřat chovaných na maso

byla stanovena osoba odborně způsobilá k péči o kuřata chovaná na maso,

která má osvědčení o způsobilosti k péči o kuřata chovaná na maso. Toto

osvědčení vydává ministerstvo na základě absolvování kurzu odborné

přípravy k péči o kuřata chovaná na maso.



(8) Ministerstvo stanoví prováděcím právním předpisem požadavky na

hospodářství a požadavky na chov kuřat chovaných na maso, obsah záznamů

o chovu kuřat chovaných na maso, obsah údajů a seznam vzorků, které

jsou chovatelé povinni poskytovat osobě uvedené v § 20 odst. 1 písm. s)

zákona, požadavky na hospodářství, požadavky na obsah a vedení

dokumentace a požadavky na chov kuřat chovaných na maso při hustotě

osazení vyšší než 33 kg/m2, kritéria pro povolení zvýšené hustoty

osazení, obsah a rozsah kurzu odborné přípravy k péči o kuřata chovaná

na maso pro získání osvědčení o způsobilosti k péči o kuřata chovaná na

maso, požadavky na vybavení školicího pracoviště, kvalifikaci lektorů,

podmínky a způsob vydávání osvědčení a jeho vzor.



§ 12e



Ustanovení § 12d se nevztahuje na



a) hospodářství s méně než 500 kuřaty,



b) hejna kuřat pro rozmnožovací chov,



c) líhně,



d) kuřata z extenzivního chovu ve vnitřních prostorách a z chovu ve

volném výběhu podle přímo použitelného předpisu Evropských

společenství^3d),



e) kuřata z ekologického chovu podle přímo použitelného předpisu

Evropských společenství^3e).



3b) § 23c zákona č. 154/2000 Sb., ve znění zákona č. 282/2003 Sb. a

zákona č. 130/2006 Sb.



3c) Oddíl III přílohy II nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č.

853/2004 ze dne 29. dubna 2004, kterým se stanoví zvláštní hygienická

pravidla pro potraviny živočišného původu, v platném znění.



3d) Písmena b) až e) přílohy IV nařízení Komise (EHS) č. 1538/91 ze dne

5. června 1991, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení (EHS)

č. 1906/90 o některých obchodních normách pro drůbeží maso, v platném

znění.



3e) Nařízení Rady (EHS) č. 2092/91 ze dne 24. června 1991 o ekologickém

zemědělství a k němu se vztahujícím označování zemědělských produktů a

potravin, v platném znění.“.



4. V § 20 odst. 1 se na konci písmene r) tečka nahrazuje čárkou a

doplňují se písmena s) a t), která znějí:



„s) stanoví osobu, která zajistí od chovatelů sběr a vědecky podloženou

objektivní a srovnatelnou analýzu údajů založených na sledování

reprezentativního vzorku hejn kuřat chovaných na maso, porážených během

období o délce minimálně jednoho roku, a předloží tuto analýzu

ministerstvu,



t) vydává osvědčení o způsobilosti k péči o kuřata chovaná na maso na

základě absolvování kurzů odborné přípravy podle § 12d odst. 7.“.



5. V § 22 se na konci odstavce 1 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se

písmeno n), které včetně poznámek pod čarou č. 5f a 5g zní:



„n) provádějí kontroly podmíněnosti podle zákona o zemědělství^5f) v

souladu s přímo použitelným předpisem Evropských společenství

upravujícím prováděcí pravidla pro podmíněnost, odlišení a integrovaný

administrativní a kontrolní systém^5g).



5f) § 4c zákona č. 252/1997 Sb., o zemědělství, ve znění zákona č.

291/2009 Sb.



5g) Čl. 48 nařízení Komise (ES) č. 796/2004 ze dne 21. dubna 2004,

kterým se stanoví prováděcí pravidla k podmíněnosti, odlišení a

integrovanému administrativnímu a kontrolnímu systému uvedených v

nařízení Rady (ES) č. 1782/2003, kterým se stanoví společná pravidla

pro režimy přímých podpor v rámci společné zemědělské politiky a kterým

se zavádějí některé režimy podpor pro zemědělce, v platném znění.“.



Dosavadní poznámky pod čarou č. 5f a 5g se označují jako poznámky pod

čarou č. 5h a 5i, a to včetně odkazů na poznámky pod čarou.



6. V § 22 se na konci odstavce 1 tečka nahrazuje čárkou a doplňují se

písmena o) a p), která znějí:



„o) vydávají a odnímají povolení chovu kuřat chovaných na maso se

zvýšenou hustotou osazení podle § 12d odst. 4,



p) na jatkách přijímají s dodávkou kuřat chovaných na maso údaje podle

§ 12d odst. 5 písm. b), posuzují plnění pravidel ochrany kuřat při

chovu způsobem stanoveným prováděcím právním předpisem.“.



7. V § 27 se na konci odstavce 2 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se

písmeno f), které zní:



„f) neučiní opatření proti úniku zvířat podle § 13 odst. 1.“.



8. V § 27 odst. 3 se na konci písmene h) tečka nahrazuje čárkou a

doplňují se písmena i) a j), která znějí:



„i) při chovu kuřat chovaných na maso neplní podmínky chovu stanovené v

§ 12d odst. 1 písm. a) a odst. 2 až 5, nebo



j) při chovu kuřat chovaných na maso nevede, neuchovává a při kontrole

nepředloží záznamy podle § 12d odst. 1 písm. c), nepředává pověřené

osobě údaje podle § 12d odst. 1 písm. b), neposkytne údaje a vzorky

podle § 12d odst. 1 písm. d), neposkytuje údaje podle § 12d odst. 5,

neprovede poučení podle § 12d odst. 6 nebo pečuje o kuřata chovaná na

maso bez zajištění osoby odborně způsobilé podle § 12d odst. 7.“.



9. V § 27 odst. 10 písm. b) se slova „podle odstavce 3 písm. g) nebo

h)“ nahrazují slovy „podle odstavce 3 písm. g) až i)“.



10. V § 27 odst. 10 písm. c) se slova „nebo d)“ nahrazují slovy „d)

nebo f)“.



11. V § 27 odst. 10 písm. c) se za slova „podle odstavce 3 písm. a) až

f)“ vkládají slova „nebo j)“.



12. V § 27a se na konci odstavce 3 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se

písmeno d), které zní:



„d) neučiní opatření proti úniku zvířat podle § 13 odst. 1.“.



13. V § 27a odst. 4 se na konci písmene h) tečka nahrazuje čárkou a

doplňují se písmena i) a j), která znějí:



„i) při chovu kuřat chovaných na maso neplní podmínky chovu stanovené v

§ 12d odst. 1 písm. a) a odst. 2 až 5, nebo



j) při chovu kuřat chovaných na maso nevede, neuchovává a při kontrole

nepředloží záznamy podle § 12d odst. 1 písm. c), nepředává pověřené

osobě údaje podle § 12d odst. 1 písm. b), neposkytne údaje a vzorky

podle § 12d odst. 1 písm. d), neposkytuje údaje podle § 12d odst. 5,

neprovede poučení podle § 12d odst. 6 nebo pečuje o kuřata chovaná na

maso bez zajištění osoby odborně způsobilé podle § 12d odst. 7.“.



14. V § 27a odst. 17 písm. b) se slova „podle odstavce 4 písm. g) nebo

h)“ nahrazují slovy „podle odstavce 4 písm. g) až i)“.



15. V § 27a odst. 17 písm. c) se za slova „odstavce 3 písm. b)“

vkládají slova „nebo d)“.



16. V § 27a odst. 17 písm. c) se za slova „podle odstavce 4 písm. a) až

f)“ vkládají slova „nebo j)“.



17. V § 29 odst. 1 se za slova „§ 12c odst. 3,“ vkládají slova „§ 12d

odst. 8,“.



18. V § 29b se za slova „§ 24 odst. 3“ vkládají slova „ , § 25 odst.

6“.



ČÁST ČTVRTÁ



Změna zákona o návykových látkách



Čl. VI



Zákon č. 167/1998 Sb., o návykových látkách a o změně dalších zákonů,

ve znění zákona č. 132/2000 Sb., zákona č. 362/2004 Sb., zákona č.

41/2009 Sb. a zákona č. 141/2009 Sb., se mění takto:



1. V § 29 písm. a) se v bodě 1 slovo „půdy“ nahrazuje slovem

„půdy^10i)“.



Poznámka pod čarou č. 10i zní:



„10i) § 3a zákona č. 252/1997 Sb., o zemědělství, ve znění zákona č.

128/2003 Sb., zákona č. 441/2005 Sb. a zákona č. 291/2009 Sb.“.



Dosavadní poznámky pod čarou č. 10i až 10p se označují jako poznámky

pod čarou č. 10j až 10r, a to včetně odkazů na poznámky pod čarou.



2. V § 29 písm. b) se za slova „katastrálního území^10h)“ vkládají

slova „nebo identifikačního čísla půdního bloku, popřípadě dílu půdního

bloku, evidence půdy^10i)“.



3. V § 29 písm. c) se v bodě 1 slovo „půdy“ nahrazuje slovem

„půdy^10i)“.



ČÁST PÁTÁ



Změna zákona o veterinární péči



Čl. VII



V § 49 odst. 1 zákona č. 166/1999 Sb., o veterinární péči a o změně

některých zákonů (veterinární zákon), zákona č. 320/2002 Sb., zákona č.

131/2003 Sb., zákona č. 316/2004 Sb., zákona č. 48/2006 Sb., zákona č.

186/2006 Sb. a zákona č. 182/2008 Sb., se za písmeno u) vkládá nové

písmeno v), které včetně poznámek pod čarou č. 25h a 25i zní:



„v) provádí kontroly podmíněnosti podle zákona o zemědělství^25h) v

souladu s přímo použitelným předpisem Evropských společenství

upravujícím prováděcí pravidla pro podmíněnost, odlišení a integrovaný

administrativní a kontrolní systém^25i),



25h) § 4c zákona č. 252/1997 Sb., o zemědělství, ve znění zákona č.

291/2009 Sb.



25i) Čl. 48 nařízení Komise (ES) č. 796/2004 ze dne 21. dubna 2004,

kterým se stanoví prováděcí pravidla k podmíněnosti, odlišení a

integrovanému administrativnímu a kontrolnímu systému uvedených v

nařízení Rady (ES) č. 1782/2003, kterým se stanoví společná pravidla

pro režimy přímých podpor v rámci společné zemědělské politiky a kterým

se zavádějí některé režimy podpor pro zemědělce, v platném znění.“.



Dosavadní písmena v) až y) se označují jako písmena x) až z).



Dosavadní poznámky pod čarou č. 25h až 25j se označují jako poznámky

pod čarou č. 25j až 25l, a to včetně odkazů na poznámky pod čarou.



ČÁST ŠESTÁ



Změna zákona o šlechtění, plemenitbě a evidenci hospodářských zvířat



Čl. VIII



Zákon č. 154/2000 Sb., o šlechtění, plemenitbě a evidenci hospodářských

zvířat a o změně některých souvisejících zákonů (plemenářský zákon), ve

znění zákona č. 309/2002 Sb., zákona č. 162/2003 Sb., zákona č.

282/2003 Sb., zákona č. 444/2005 Sb., zákona č. 130/2006 Sb. a zákona

č. 182/2008 Sb., se mění takto:



1. Na konci textu poznámky pod čarou č. 1 se doplňuje věta „Směrnice

Rady 2007/43/ES ze dne 28. června 2007 o minimálních pravidlech pro

ochranu kuřat chovaných na maso.“.



2. V poznámce pod čarou č. 2 se za větu „Nařízení Komise (ES) č.

911/2004 ze dne 29. dubna 2004 stanovující pravidla realizace nařízení

Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1760/2000 týkající se ušních

známek, pasportů a podnikových registrů.“ vkládá věta „Nařízení Komise

(ES) č. 504/2008 ze dne 6. června 2008, kterým se provádějí směrnice

Rady 90/426/EHS a 90/427/EHS, pokud jde o metody identifikace

koňovitých.“.



3. V § 12 odst. 2 písm. a) se poznámka č. 6 zrušuje.



4. V § 23 odst. 1 se číslo „1000“ nahrazuje číslem „500“.



5. V § 24 se na konci odstavce 6 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se

písmeno d), které včetně poznámek pod čarou č. 8c a 8d zní:



„d) provádí kontroly podmíněnosti podle zákona o zemědělství^8c) v

souladu s přímo použitelným předpisem Evropských společenství

upravujícím prováděcí pravidla pro podmíněnost, odlišení a integrovaný

administrativní a kontrolní systém^8d).



8c) § 4c zákona č. 252/1997 Sb., o zemědělství, ve znění zákona č.

291/2009 Sb.



8d) Čl. 48 nařízení Komise (ES) č. 796/2004 ze dne 21. dubna 2004,

kterým se stanoví prováděcí pravidla k podmíněnosti, odlišení a

integrovanému administrativnímu a kontrolnímu systému uvedených v

nařízení Rady (ES) č. 1782/2003, kterým se stanoví společná pravidla

pro režimy přímých podpor v rámci společné zemědělské politiky a kterým

se zavádějí některé režimy podpor pro zemědělce, v platném znění.“.



Dosavadní poznámky pod čarou č. 8c a 8d se označují jako poznámky pod

čarou č. 8e a 8f, a to včetně odkazů na poznámky pod čarou.



ČÁST SEDMÁ



Změna zákona o Státním zemědělském intervenčním fondu



Čl. IX



Zákon č. 256/2000 Sb., o Státním zemědělském intervenčním fondu a o

změně některých dalších zákonů (zákon o Státním zemědělském

intervenčním fondu), ve znění zákona č. 128/2003 Sb., zákona č. 41/2004

Sb., zákona č. 85/2004 Sb., zákona č. 237/2004 Sb., zákona č. 482/2004

Sb., zákona č. 441/2005 Sb., zákona č. 130/2006 Sb., zákona č. 342/2006

Sb., zákona č. 35/2008 Sb. a zákona č. 227/2009 Sb., se mění takto:



1. V § 1 odst. 2 se dosavadní poznámky pod čarou č. 1a až 1i označují

jako poznámky pod čarou č. 1 až 6 a 8 až 10, a to včetně odkazů na

poznámky pod čarou.



2. V § 1 odst. 2 se na konci textu písmene l) doplňují slova „a Program

rozvoje venkova podle přímo použitelného předpisu Evropských

společenství upravujícího podpory pro rozvoj venkova z Evropského

zemědělského fondu pro rozvoj venkova (EZFRV)^7) (dále jen „Program

rozvoje venkova“)“.



Poznámka pod čarou č. 7 zní:



„7) Nařízení rady (ES) č. 1698/2005 ze dne 20. září 2005 o podpoře pro

rozvoj venkova z Evropského zemědělského fondu pro rozvoj venkova

(EZFRV), v platném znění.“.



3. V § 1 se na konci odstavce 2 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se

písmeno w), které včetně poznámky pod čarou č. 11 zní:



„w) provádí činnosti zprostředkujícího subjektu podle přímo

použitelných předpisů Evropských společenství upravujících strukturální

fondy nebo Evropský rybářský fond^11).



11) Nařízení Rady (ES) č. 1260/1999 ze dne 21. června 1999 o obecných

ustanoveních o strukturálních fondech, v platném znění.



Nařízení Rady (ES) č. 1198/2006 ze dne 27. července 2006 o Evropském

rybářském fondu, v platném znění.“.



4. V § 1 odst. 3 se dosavadní poznámka pod čarou č. 1j označuje jako

poznámka pod čarou č. 12, a to včetně odkazu na poznámku pod čarou.



5. V § 6a odst. 1 písm. f) se dosavadní poznámka pod čarou č. 6a

označuje jako poznámka pod čarou č. 13, a to včetně odkazu na poznámku

pod čarou.



6. V § 6b se dosavadní poznámky pod čarou č. 6b a 6c označují jako

poznámky pod čarou č. 14 a 15, a to včetně odkazů na poznámky pod

čarou.



7. V § 6b se na konci textu poznámky pod čarou č. 15 doplňují slova „ ,

nařízení Komise (ES) č. 885/2006 ze dne 21. června 2006, kterým se

stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1290/2005, pokud jde

o akreditaci platebních agentur a dalších subjektů a schválení účetní

závěrky EZZF a EZFRV, v platném znění“.



8. V § 6b se doplňuje odstavec 5, který zní:



„(5) Fond při provádění činností podle § 1 odst. 2 provádí veškeré

platby bezhotovostně bankovním převodem na účet žadatele.“.



9. V § 6c se dosavadní poznámka pod čarou č. 6d označuje jako poznámka

pod čarou č. 16, a to včetně odkazu na poznámku pod čarou.



10. V § 7 odst. 2 se za slova „činnosti Fondu“ vkládají slova „ , o

organizačním uspořádání Fondu a o jeho součinnosti s ministerstvem“.



11. V § 7 se dosavadní poznámky pod čarou č. 7 a 8 označují jako

poznámky pod čarou č. 17 a 18, a to včetně odkazů na poznámky pod

čarou.



12. V § 9a se na konci písmene e) tečka nahrazuje čárkou a doplňují se

písmena f) a g), která včetně poznámky pod čarou č. 19 znějí:



„f) kontrolovat hospodaření Fondu a nakládání s prostředky veřejné

finanční podpory postupem podle zákona o finanční kontrole^19),



g) provádět ověření vnitřního řídícího a kontrolního systému Fondu

podle zákona o finanční kontrole^19).



19) Zákon č. 320/2001 Sb., o finanční kontrole ve veřejné správě a o

změně některých zákonů (zákon o finanční kontrole), ve znění zákona č.

320/2002 Sb., zákona č. 123/2003 Sb., zákona č. 426/2003 Sb., zákona č.

421/2004 Sb., zákona č. 482/2004 Sb., zákona č. 626/2004 Sb., zákona č.

377/2005 Sb., zákona č. 138/2006 Sb., zákona č. 342/2006 Sb. a zákona

č. 298/2007 Sb.“.



13. V § 10 odst. 3 se dosavadní poznámka pod čarou č. 9 označuje jako

poznámka pod čarou č. 20, a to včetně odkazu na poznámku pod čarou.



14. V § 11 odst. 1 se slovo „a“ nahrazuje čárkou a na konci textu se

doplňují slova „a podle přímo použitelných předpisů Evropských

společenství upravujících financování společné zemědělské

politiky^21)“.



Poznámka pod čarou č. 21 zní:



„21) Nařízení Rady (ES) č. 1782/2003 ze dne 29. září 2003, kterým se

stanoví společná pravidla pro režimy přímých podpor v rámci společné

zemědělské politiky a kterým se zavádějí některé režimy podpor pro

zemědělce a kterým se mění nařízení (EHS) č. 2019/93, (ES) č.

1452/2001, (ES) č. 1453/2001, (ES) č. 1454/2001, (ES) č. 1868/94, (ES)

č. 1251/1999, (ES) č. 1673/2000, (EHS) č. 2358/71 a (ES) č. 2529/2001,

v platném znění.



Nařízení Rady (ES) č. 1290/2005 ze dne 21. června 2005 o financování

společné zemědělské politiky, v platném znění.



Nařízení rady (ES) č. 1698/2005 ze dne 20. září 2005 o podpoře pro

rozvoj venkova z Evropského zemědělského fondu pro rozvoj venkova

(EZFRV), v platném znění.



Nařízení Komise (ES) č. 885/2006 ze dne 21. června 2006, kterým se

stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1290/2005, pokud jde

o akreditaci platebních agentur a dalších subjektů a schválení účetní

závěrky EZZF a EZFRV, v platném znění.



Nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 ze dne 22. října 2007, kterým se

stanoví společná organizace zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro

některé zemědělské produkty (jednotné nařízení o společné organizaci

trhů), v platném znění.



Nařízení Rady (ES) č. 73/2009 ze dne 19. ledna 2009, kterým se stanoví

společná pravidla pro režimy přímých podpor v rámci společné zemědělské

politiky a kterým se zavádějí některé režimy podpor pro zemědělce a

kterým se mění nařízení (ES) č. 1290/2005, (ES) č. 247/2006, (ES) č.

378/2007 a zrušuje nařízení (ES) č. 1782/2003.“.



15. V § 11 odst. 7 se za slova „strukturální podpory“ vkládají slova „a

Programu rozvoje venkova“.



16. V § 11a se dosavadní poznámky pod čarou č. 9a až 9bb označují jako

poznámky pod čarou č. 22 až 25, a to včetně odkazů na poznámky pod

čarou.



17. V § 11b odst. 7 se dosavadní poznámka pod čarou č. 9c označuje jako

poznámka pod čarou č. 26, a to včetně odkazu na poznámku pod čarou.



18. V § 11c se odstavce 3 a 7 zrušují.



Dosavadní odstavce 4 až 6 se označují jako odstavce 3 až 5.



19. V § 11c odst. 3 se dosavadní poznámka pod čarou č. 9d označuje jako

poznámka pod čarou č. 27, a to včetně odkazu na poznámku pod čarou.



20. V § 11c odst. 5 se věty druhá a třetí zrušují.



21. V § 11d odst. 2 se dosavadní poznámka pod čarou č. 9b označuje jako

poznámka pod čarou č. 28, a to včetně odkazu na poznámku pod čarou.



22. V § 11d odstavec 5 zní:



„(5) Individuální produkční kvótu ani její část nemůže držitel kvóty

převést v období dvaceti čtyř měsíců od jejího přidělení z rezervy,

pokud je součástí systému produkčních kvót podle předpisů Evropských

společenství.“.



23. V § 11e se odstavec 1 zrušuje.



Dosavadní odstavce 2 až 4 se označují jako odstavce 1 až 3.



24. V § 11e odst. 1 se slova „odstavce 3“ nahrazují slovy „odstavce 2“.



25. V § 11e odst. 2 se na konci písmene b) tečka nahrazuje čárkou a

doplňuje se písmeno c), které zní:



„c) oznámit Fondu neprodleně zahájení insolvenčního řízení nebo vstup

do likvidace.“.



26. V § 11e odstavec 3 včetně poznámky pod čarou č. 29 zní:



„(3) Producent syrového kravského mléka je před zahájením dodávek mléka

novému odběrateli povinen písemně oznámit Fondu tohoto odběratele^29)

na formulářích vydaných Fondem. V případě, že producent hodlá dodávat

syrové kravské mléko více odběratelům, je povinen Fondu před zahájením

dodávek mléka oznámit objem části individuální produkční kvóty mléka, k

jehož vyhodnocení plnění bude každý z jeho odběratelů příslušný.



29) Nařízení Rady (ES) č. 1234/2007, v platném znění.“.



27. V § 11h se dosavadní poznámky pod čarou č. 9f až 9h zrušují a

odkazy na poznámky pod čarou č. 9f až 9h se označují jako odkazy na

poznámku pod čarou č. 29.



28. V § 12 se dosavadní poznámky pod čarou č. 9i a 9k označují jako

poznámky pod čarou č. 30 a 31, a to včetně odkazů na poznámky pod

čarou.



29. V § 12a se dosavadní poznámky pod čarou č. 9j, 9l a 9o označují

jako poznámky pod čarou č. 32, 33 a 35, a to včetně odkazů na poznámky

pod čarou.



30. V § 12a odst. 2 se slova „finanční kontrole^9m)“ nahrazují slovy

„finanční kontrole^19)“ a dosavadní poznámka pod čarou č. 9m se

zrušuje, a to včetně odkazu na poznámku pod čarou.



31. V § 12a se na konci odstavce 2 doplňuje věta „Tím není dotčen výkon

kontroly podle přímo použitelných předpisů Evropských společenství

upravujících společná pravidla pro režimy přímých podpor v rámci

společné zemědělské politiky, podpory pro rozvoj venkova z Evropského

zemědělského fondu pro rozvoj venkova (EZFRV), společné organizace

zemědělských trhů^34).“.



Poznámka pod čarou č. 34 zní:



„34) Nařízení Rady (ES) č. 1782/2003, v platném znění.



Nařízení Rady (ES) č. 1698/2005, v platném znění.



Nařízení Rady (ES) č. 1234/2007, v platném znění.



Nařízení Rady (ES) č. 73/2009.“.



32. V § 12a odst. 5 se slova „odstavců 1 a 3“ nahrazují slovy „odstavce

1 písm. b) a d) a odstavce 3“.



33. V § 12a se doplňují odstavce 11 a 12, které včetně poznámek pod

čarou č. 36 a 37 znějí:



„(11) Fond je odpovědným orgánem za provádění kontrol plnění kritérií

způsobilosti podle přímo použitelného předpisu Evropských společenství

upravujícího prováděcí pravidla pro podmíněnost, odlišení a integrovaný

administrativní a kontrolní systém^36).



(12) V případě, že není umožněna kontrola některé z podmínek, na kterou

je poskytnutí dotace vázáno, a nejedná se o zmaření kontroly podle

přímo použitelného předpisu Evropských společenství^37), považuje se

tato podmínka za nesplněnou.



36) Hlava III kapitola II nařízení Komise (ES) č. 796/2004, v platném

znění.



37) Čl. 23 odst. 2 nařízení Komise (ES) č. 796/2004, v platném znění.“.



34. V § 12b se dosavadní poznámky pod čarou č. 9l a 9m označují jako

poznámky pod čarou č. 38 a 39, a to včetně odkazů na poznámky pod

čarou.



35. V § 12b odst. 2 písm. a) bodě 2 se slova „datum narození“ nahrazují

slovy „rodné číslo“.



36. V § 12b odst. 2 písm. a) bodě 6 se slova „ , místo a okres“

nahrazují slovy „a místo“ a za slovo „úmrtí“ se vkládají slova „ ,

jde-li o úmrtí mimo území České republiky, uvede se stát, na jehož

území k úmrtí došlo, popřípadě datum úmrtí“.



37. V § 12b odst. 2 písm. b) bodě 2 se slova „datum narození“ nahrazují

slovy „rodné číslo, bylo-li přiděleno, nebo datum narození“.



38. V § 12b odst. 2 písm. b) bodě 9 se slova „ , místo a okres“

nahrazují slovy „a místo“ a za slovo „úmrtí“ se vkládají slova „ ,

jde-li o úmrtí mimo území České republiky, uvede se stát, na jehož

území k úmrtí došlo, popřípadě datum úmrtí“.



39. § 12b včetně nadpisu zní:



㤠12b



Poskytování údajů z jiných informačních systémů



(1) Ministerstvo vnitra nebo Policie České republiky poskytuje Fondu

pro výkon působnosti podle tohoto zákona



a) referenční údaje ze základního registru obyvatel,



b) údaje z agendového informačního systému evidence obyvatel,



c) údaje z agendového informačního systému cizinců.



(2) Poskytovanými údaji podle odstavce 1 písm. a) jsou



a) příjmení,



b) jméno, popřípadě jména,



c) adresa místa pobytu,



d) datum, místo a okres narození; u subjektu údajů, který se narodil v

cizině, datum, místo a stát, kde se narodil,



e) datum, místo a okres úmrtí; jde-li o úmrtí subjektu údajů mimo území

České republiky, datum úmrtí, místo a stát, na jehož území k úmrtí

došlo; je-li vydáno rozhodnutí soudu o prohlášení za mrtvého, den,

který je v rozhodnutí uveden jako den smrti nebo den, který subjekt

údajů prohlášený za mrtvého nepřežil, a datum nabytí právní moci tohoto

rozhodnutí,



f) státní občanství, popřípadě více státních občanství.



(3) Poskytovanými údaji podle odstavce 1 písm. b) jsou



a) jméno, popřípadě jména, příjmení, rodné příjmení,



b) datum narození,



c) adresa místa trvalého pobytu,



d) státní občanství, popřípadě více státních občanství,



e) počátek trvalého pobytu, popřípadě datum zrušení údaje o místu

trvalého pobytu nebo datum ukončení trvalého pobytu na území České

republiky,



f) zbavení nebo omezení způsobilosti k právním úkonům,



g) rodné číslo,



h) datum, místo a okres úmrtí,



i) den, který byl v rozhodnutí soudu o prohlášení za mrtvého uveden

jako den smrti nebo den, který subjekt údajů prohlášený za mrtvého

nepřežil.



(4) Poskytovanými údaji podle odstavce 1 písm. c) jsou



a) jméno, popřípadě jména, příjmení, rodné příjmení,



b) datum narození,



c) místo a stát, kde se cizinec narodil,



d) státní občanství, popřípadě více státních občanství,



e) druh a adresa místa pobytu,



f) číslo a platnost oprávnění k pobytu,



g) počátek pobytu, popřípadě datum ukončení pobytu,



h) zbavení nebo omezení způsobilosti k právním úkonům,



i) rodné číslo,



j) datum, místo a okres úmrtí,



k) den, který byl v rozhodnutí soudu o prohlášení za mrtvého uveden

jako den smrti nebo den, který subjekt údajů prohlášený za mrtvého

nepřežil.



(5) Údaje, které jsou vedeny jako referenční údaje v základním registru

obyvatel, se využijí z agendového informačního systému evidence

obyvatel nebo agendového informačního systému cizinců, pouze pokud jsou

ve tvaru předcházejícím současný stav.



(6) Z poskytovaných údajů lze v konkrétním případě použít vždy jen

takové údaje, které jsou nezbytné ke splnění daného úkolu.“.



40. Za § 12b se vkládají nové § 12c až 12e, které včetně nadpisů a

poznámky pod čarou č. 40 znějí:



㤠12c



Přestupky



(1) Fyzická osoba se dopustí přestupku tím, že



a) nesplní informační povinnost vůči Fondu stanovenou prováděcím

právním předpisem vydaným podle § 1 odst. 3 nebo Fond informuje

nepravdivě,



b) nesplní povinnost stanovenou přímo použitelným předpisem Evropských

společenství na úseku společných organizací trhu, přímých podpor a

národních doplňkových podpor k přímým podporám, strukturálních opatření

a Programu rozvoje venkova.



(2) Za přestupek podle odstavce 1 lze uložit pokutu do



a) 250 000 Kč, jde-li o přestupek podle písmene a),



b) 1 000 000 Kč, jde-li o přestupek podle písmene b).



§ 12d



Správní delikty právnických osob a podnikajících fyzických osob



(1) Právnická nebo podnikající fyzická osoba se dopustí správního

deliktu tím, že



a) nesplní informační povinnost vůči Fondu stanovenou prováděcím

právním předpisem vydaným podle § 1 odst. 3 nebo Fond informuje

nesprávně,



b) nesplní povinnost stanovenou přímo použitelným předpisem Evropských

společenství na úseku společných organizací trhu, přímých podpor a

národních doplňkových podpor k přímým podporám, strukturálních opatření

a Programu rozvoje venkova.



(2) Za správní delikt podle odstavce 1 se uloží pokuta do



a) 250 000 Kč, jde-li o správní delikt podle písmene a),



b) 1 000 000 Kč, jde-li o správní delikt podle písmene b).



§ 12e



Společná ustanovení ke správním deliktům



(1) Právnická osoba za správní delikt neodpovídá, jestliže prokáže, že

vynaložila veškeré úsilí, které bylo možno požadovat, aby porušení

právní povinnosti zabránila.



(2) Na odpovědnost za jednání, k němuž došlo při podnikání fyzické

osoby^40) nebo v přímé souvislosti s ním, se vztahují ustanovení zákona

o odpovědnosti a postihu právnické osoby.



(3) Při určení výměry pokuty právnické osobě se přihlédne k závažnosti

správního deliktu, zejména ke způsobu jeho spáchání, době trvání, k

jeho následkům a okolnostem, za nichž byl správní delikt spáchán.



(4) Odpovědnost za správní delikt zaniká, jestliže správní orgán o něm

nezahájil řízení do 2 let ode dne, kdy se o něm dozvěděl, nejpozději

však do 4 let ode dne, kdy byl správní delikt spáchán.



(5) Správní delikty podle tohoto zákona projednává v prvním stupni

Fond. Při projednávání správních deliktů má Fond postavení orgánu

veřejné správy.



(6) Pokuta je splatná do 30 dnů ode dne, kdy rozhodnutí o jejím uložení

nabylo právní moci.



(7) Pokuty vybírá a vymáhá Fond.



(8) Příjem z pokut je příjmem rozpočtu Fondu.



40) § 2 odst. 2 obchodního zákoníku.“.



41. § 13 se včetně nadpisu zrušuje.



42. V § 13b odst. 1 písm. e) se za slova „kvótě cukru B,“ vkládají

slova „kvótě cukru,“.



43. V § 13c odst. 1 se dosavadní poznámka pod čarou č. 10 označuje jako

poznámka pod čarou č. 41, a to včetně odkazu na poznámku pod čarou.



Čl. X



Přechodné ustanovení



Řízení zahájená a neskončená ke dni nabytí účinnosti tohoto zákona se

dokončí podle dosavadních právních předpisů.



Čl. XI



Zmocnění k vyhlášení úplného znění zákona



Předseda vlády se zmocňuje, aby ve Sbírce zákonů vyhlásil úplné znění

zákona č. 256/2000 Sb., o Státním zemědělském intervenčním fondu a o

změně některých dalších zákonů (zákon o Státním zemědělském

intervenčním fondu), jak vyplývá ze zákonů jej měnících.



ČÁST OSMÁ



Změna zákona o odpadech



Čl. XII



V § 76 zákona č. 185/2001 Sb., o odpadech a o změně některých dalších

zákonů, ve znění zákona č. 76/2002 Sb., zákona č. 275/2002 Sb., zákona

č. 320/2002 Sb., zákona č. 188/2004 Sb., zákona č. 7/2005 Sb., zákona

č. 34/2008 Sb., zákona č. 383/2008 Sb. a zákona č. 9/2009 Sb., se na

konci odstavce 1 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno j), které

včetně poznámek pod čarou č. 39a a 39b zní:



„j) provádí kontroly podmíněnosti podle zákona o zemědělství^39a) v

souladu s přímo použitelným předpisem Evropských společenství

upravujícím prováděcí pravidla pro podmíněnost, odlišení a integrovaný

administrativní a kontrolní systém^39b), s výjimkou těchto kontrol

podmíněnosti v oblasti povrchových nebo podzemních vod.



39a) § 4c zákona č. 252/1997 Sb., o zemědělství, ve znění zákona č.

291/2009 Sb.



39b) Čl. 48 nařízení Komise (ES) č. 796/2004 ze dne 21. dubna 2004,

kterým se stanoví prováděcí pravidla k podmíněnosti, odlišení a

integrovanému administrativnímu a kontrolnímu systému uvedených v

nařízení Rady (ES) č. 1782/2003, kterým se stanoví společná pravidla

pro režimy přímých podpor v rámci společné zemědělské politiky a kterým

se zavádějí některé režimy podpor pro zemědělce, v platném znění.“.



ČÁST DEVÁTÁ



Změna zákona o Státní zemědělské a potravinářské inspekci



Čl. XIII



V § 3 zákona č. 146/2002 Sb., o Státní zemědělské a potravinářské

inspekci a o změně některých souvisejících zákonů, ve znění zákona č.

94/2004 Sb., zákona č. 316/2004 Sb., zákona č. 321/2004 Sb. a zákona č.

120/2008 Sb., se doplňuje odstavec 11, který včetně poznámek pod čarou

č. 14o a 14p zní:



„(11) Inspekce dále provádí kontroly podmíněnosti podle zákona o

zemědělství^14o) v souladu s přímo použitelným předpisem Evropských

společenství upravujícím prováděcí pravidla pro podmíněnost, odlišení a

integrovaný administrativní a kontrolní systém^14p).



14o) § 4c zákona č. 252/1997 Sb., o zemědělství, ve znění zákona č.

291/2009 Sb.



14p) Čl. 48 nařízení Komise (ES) č. 796/2004 ze dne 21. dubna 2004,

kterým se stanoví prováděcí pravidla k podmíněnosti, odlišení a

integrovanému administrativnímu a kontrolnímu systému uvedených v

nařízení Rady (ES) č. 1782/2003, kterým se stanoví společná pravidla

pro režimy přímých podpor v rámci společné zemědělské politiky a kterým

se zavádějí některé režimy podpor pro zemědělce, v platném znění.“.



Dosavadní poznámky pod čarou č. 14o a 14p se označují jako poznámky pod

čarou č. 14q a 14r, a to včetně odkazů na poznámky pod čarou.



ČÁST DESÁTÁ



Změna zákona o Ústředním kontrolním a zkušebním ústavu zemědělském



Čl. XIV



V § 2 zákona č. 147/2002 Sb., o Ústředním kontrolním a zkušebním ústavu

zemědělském a o změně některých souvisejících zákonů (zákon o Ústředním

kontrolním a zkušebním ústavu zemědělském), ve znění zákona č. 317/2004

Sb. a zákona č. 441/2005 Sb., se doplňuje odstavec 5, který včetně

poznámek pod čarou č. 5c a 5d zní:



„(5) Ústav dále provádí kontroly podmíněnosti podle zákona o

zemědělství^5c) v souladu s přímo použitelným předpisem Evropských

společenství upravujícím prováděcí pravidla pro podmíněnost, odlišení a

integrovaný administrativní a kontrolní systém^5d). Ústav dále také

provádí tyto kontroly podmíněnosti v oblasti povrchových nebo

podzemních vod.



5c) § 4c a 4e zákona č. 252/1997 Sb., o zemědělství, ve znění zákona č.

291/2009 Sb.



5d) Čl. 48 nařízení Komise (ES) č. 796/2004 ze dne 21. dubna 2004,

kterým se stanoví prováděcí pravidla k podmíněnosti, odlišení a

integrovanému administrativnímu a kontrolnímu systému uvedených v

nařízení Rady (ES) č. 1782/2003, kterým se stanoví společná pravidla

pro režimy přímých podpor v rámci společné zemědělské politiky a kterým

se zavádějí některé režimy podpor pro zemědělce, v platném znění.



Čl. 19 odst. 2 nařízení Komise (ES) č. 1975/2006 ze dne 7. prosince

2006, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č.

1698/2005, pokud jde o provádění kontrolních postupů a podmíněnosti s

ohledem na opatření na podporu rozvoje venkova, v platném znění.“.



ČÁST JEDENÁCTÁ



Změna zákona o rostlinolékařské péči



Čl. XV



Zákon č. 326/2004 Sb., o rostlinolékařské péči a o změně některých

souvisejících zákonů, ve znění zákona č. 626/2004 Sb., zákona č.

444/2005 Sb., zákona č. 131/2006 Sb., zákona č. 189/2008 Sb. a zákona

č. 249/2008 Sb., se mění takto:



1. V § 28 odst. 1 se slova „odstavce 7 písm. b)“ nahrazují slovy

„odstavce 8 písm. b)“.



2. V § 28 odst. 8 se slova „odstavců 1 a 6“ nahrazují slovy „odstavců 1

a 7“.



3. V § 72 se doplňují odstavce 12 a 13, které včetně poznámek pod čarou

č. 52c až 52e znějí:



„(12) Rostlinolékařská správa dále provádí pro ministerstvo odborné a

kontrolní činnosti v oblasti pěstování geneticky modifikovaných odrůd

podle zákona o zemědělství^52c).



(13) Rostlinolékařská správa dále provádí kontroly podmíněnosti podle

zákona o zemědělství^52d) v souladu s přímo použitelným předpisem

Evropských společenství upravujícím prováděcí pravidla pro podmíněnost,

odlišení a integrovaný administrativní a kontrolní systém^52e).



52c) § 2i zákona č. 252/1997 Sb., o zemědělství, ve znění zákona č.

441/2005 Sb. a zákona č. 291/2009 Sb.



52d) § 4c a 4e zákona č. 252/1997 Sb., o zemědělství, ve znění zákona

č. 291/2009 Sb.



52e) Čl. 48 nařízení Komise (ES) č. 796/2004 ze dne 21. dubna 2004,

kterým se stanoví prováděcí pravidla k podmíněnosti, odlišení a

integrovanému administrativnímu a kontrolnímu systému uvedených v

nařízení Rady (ES) č. 1782/2003, kterým se stanoví společná pravidla

pro režimy přímých podpor v rámci společné zemědělské politiky a kterým

se zavádějí některé režimy podpor pro zemědělce, v platném znění.



Čl. 19 odst. 2 nařízení Komise (ES) č. 1975/2006 ze dne 7. prosince

2006, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č.

1698/2005, pokud jde o provádění kontrolních postupů a podmíněnosti s

ohledem na opatření na podporu rozvoje venkova, v platném znění.“.



4. V § 78 odst. 6 písm. l) se slova „§ 28 odst. 8“ nahrazují slovy „§

28 odst. 9“.



5. V § 86 odst. 1 se za slova „nebo být absolventem odborného kurzu“

vkládají slova „podle odstavce 4“.



6. V § 88 odst. 1 písm. b) se slova „§ 28 odst. 1, 2 a 4“ nahrazují

slovy „§ 28 odst. 1, 2, 3 a 5“.



7. V § 88 odst. 3 se za slova „§ 42 odst. 7,“ vkládají slova „§ 43

odst. 1,“.



8. V § 88 odst. 4 se slova „§ 86 odst. 6“ nahrazují slovy „§ 86 odst. 4

a 6“.



ČÁST DVANÁCTÁ



Změna zákona o správních poplatcích



Čl. XVI



Příloha k zákonu č. 634/2004 Sb., o správních poplatcích, ve znění

zákona č. 217/2005 Sb., zákona č. 228/2005 Sb., zákona č. 361/2005 Sb.,

zákona č. 444/2005 Sb., zákona č. 545/2005 Sb., zákona č. 553/2005 Sb.,

zákona č. 48/2006 Sb., zákona č. 56/2006 Sb., zákona č. 57/2006 Sb.,

zákona č. 81/2006 Sb., zákona č. 109/2006 Sb., zákona č. 112/2006 Sb.,

zákona č. 130/2006 Sb., zákona č. 136/2006 Sb., zákona č. 138/2006 Sb.,

zákona č. 161/2006 Sb., zákona č. 179/2006 Sb., zákona č. 186/2006 Sb.,

zákona č. 215/2006 Sb., zákona č. 226/2006 Sb., zákona č. 227/2006 Sb.,

zákona č. 235/2006 Sb., zákona č. 261/2006 Sb., zákona č. 312/2006 Sb.,

zákona č. 575/2006 Sb., zákona č. 106/2007 Sb., zákona č. 269/2007 Sb.,

zákona č. 374/2007 Sb., zákona č. 379/2007 Sb., zákona č. 38/2008 Sb.,

zákona č. 130/2008 Sb., zákona č. 140/2008 Sb., zákona č. 182/2008 Sb.,

zákona č. 189/2008 Sb., zákona č. 230/2008 Sb., zákona č. 239/2008 Sb.,

zákona č. 254/2008 Sb., zákona č. 296/2008 Sb., zákona č. 297/2008 Sb.,

zákona č. 301/2008 Sb., zákona č. 309/2008 Sb., zákona č. 312/2008 Sb.,

zákona č. 382/2008 Sb., zákona č. 9/2009 Sb., zákona č. 41/2009 Sb.,

zákona č. 141/2009 Sb. a zákona č. 206/2009 Sb., se mění takto:



1. V části I položce 6 se doplňuje písmeno c), které zní:



„c) Změna zápisu identifikačních údajů v evidenci zemědělského

podnikatele^8) Kč 100“.



2. V části I se na konci položky 6 doplňuje ustanovení, které zní:



„Předmětem poplatku není



Změna uvedená v písmenu c) této položky, která navazuje na změny již

provedené v obchodním rejstříku nebo jiném rejstříku.“.



ČÁST TŘINÁCTÁ



Změna zákona o léčivech



Čl. XVII



V § 16 zákona č. 378/2007 Sb., o léčivech a o změnách některých

souvisejících zákonů (zákon o léčivech), se na konci odstavce 3 tečka

nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno l), které včetně poznámek pod

čarou č. 25a a 25b zní:



„l) provádí kontroly podmíněnosti podle zákona o zemědělství^25a) v

souladu s přímo použitelným předpisem Evropských společenství

upravujícím prováděcí pravidla pro podmíněnost, odlišení a integrovaný

administrativní a kontrolní systém^25b).



25a) § 4c zákona č. 252/1997 Sb., o zemědělství, ve znění zákona č.

291/2009 Sb.



25b) Čl. 48 nařízení Komise (ES) č. 796/2004 ze dne 21. dubna 2004,

kterým se stanoví prováděcí pravidla k podmíněnosti, odlišení a

integrovanému administrativnímu a kontrolnímu systému uvedených v

nařízení Rady (ES) č. 1782/2003, kterým se stanoví společná pravidla

pro režimy přímých podpor v rámci společné zemědělské politiky a kterým

se zavádějí některé režimy podpor pro zemědělce, v platném znění.“.



ČÁST ČTRNÁCTÁ



Změna zákona, kterým se mění některé zákony v souvislosti s přijetím

zákona o základních registrech



Čl. XVIII



V zákoně č. 227/2009 Sb., kterým se mění některé zákony v souvislosti s

přijetím zákona o základních registrech, se části sedmdesátá druhá

(změna zákona o zemědělství) a sto čtvrtá (změna zákona o Státním

zemědělském intervenčním fondu) zrušují.



ČÁST PATNÁCTÁ



ÚČINNOST



Čl. XIX



(1) Tento zákon nabývá účinnosti prvním dnem prvního kalendářního

měsíce následujícího po dni jeho vyhlášení, s výjimkou ustanovení



a) části třetí čl. V bodů 1, 3, 4, 6 a 17, která nabývají účinnosti

dnem 1. ledna 2010,



b) části třetí čl. V bodů 8, 9, 11, 13, 14 a 16, která nabývají

účinnosti dnem 30. června 2010,



c) části první bodů 38 a 39, části sedmé bodu 39 a části čtrnácté,

která nabývají účinnosti dnem 1. července 2010.



(2) Ustanovení části sedmé bodů 34 až 38 pozbývají platnosti dnem 30.

června 2010.



v z. Němcová v. r.



Klaus v. r.



Fischer v. r.