291/2009 Sb.
ZÁKON
ze dne 22. července 2009,
kterým se mění zákon č. 252/1997 Sb., o zemědělství, ve znění
pozdějších předpisů, a další související zákony
Parlament se usnesl na tomto zákoně České republiky:
ČÁST PRVNÍ
Změna zákona o zemědělství
Čl. I
Zákon č. 252/1997 Sb., o zemědělství, ve znění zákona č. 62/2000 Sb.,
zákona č. 307/2000 Sb., zákona č. 128/2003 Sb., zákona č. 85/2004 Sb.,
zákona č. 317/2004 Sb., zákona č. 94/2005 Sb., zákona č. 441/2005 Sb.,
zákona č. 444/2005 Sb., zákona č. 230/2006 Sb., zákona č. 267/2006 Sb.,
nálezu Ústavního soudu vyhlášeného pod č. 409/2006 Sb., zákona č.
35/2008 Sb., zákona č. 95/2009 Sb., zákona č. 109/2009 Sb. a zákona č.
227/2009 Sb., se mění takto:
1. V § 2 se dosavadní poznámky pod čarou č. 4c až 4e označují jako
poznámky pod čarou č. 1 až 3, a to včetně odkazů na poznámky pod čarou.
2. Poznámka pod čarou č. 1 zní:
„1) Zákon č. 353/2003 Sb., o spotřebních daních, ve znění zákona č.
479/2003 Sb., zákona č. 237/2004 Sb., zákona č. 313/2004 Sb., zákona č.
558/2004 Sb., zákona č. 693/2004 Sb., zákona č. 179/2005 Sb., zákona č.
217/2005 Sb., zákona č. 377/2005 Sb., zákona č. 379/2005 Sb., zákona č.
545/2005 Sb., zákona č. 310/2006 Sb., zákona č. 575/2006 Sb., zákona č.
261/2007 Sb., zákona č. 270/2007 Sb., zákona č. 296/2007 Sb., zákona č.
37/2008 Sb., zákona č. 124/2008 Sb., zákona č. 245/2008 Sb., zákona č.
309/2008 Sb. a zákona č. 87/2009 Sb.“.
3. V § 2a se v nadpisu doplňují slova „a přímé podpory“.
4. V § 2a odst. 3 se slova „Součástí společných organizací trhu podle
odstavce 1 jsou i“ nahrazují slovy „Přímými podporami se rozumí“.
5. V § 2a odst. 3 se dosavadní poznámka pod čarou č. 3a označuje jako
poznámka pod čarou č. 4, a to včetně odkazu na poznámku pod čarou.
6. V poznámce pod čarou č. 4 se doplňují slova „Nařízení Rady (ES) č.
73/2009 ze dne 19. ledna 2009, kterým se stanoví společná pravidla pro
režimy přímých podpor v rámci společné zemědělské politiky a kterým se
zavádějí některé režimy podpor pro zemědělce a kterým se mění nařízení
(ES) č. 1290/2005, (ES) č. 247/2006, (ES) č. 378/2007 a zrušuje
nařízení (ES) č. 1782/2003.“.
7. V § 2b se v nadpisu doplňují slova „a přímých podpor“.
8. V § 2b odst. 1 se za slova „společné organizace trhu“ vkládají slova
„a přímé podpory“.
9. V § 2b odst. 1 se dosavadní poznámka pod čarou č. 4f označuje jako
poznámka pod čarou č. 5, a to včetně odkazu na poznámku pod čarou.
10. V § 2b odst. 2 se za slova „společných organizací trhu“ vkládají
slova „a přímých podpor“.
11. V § 2c se v nadpisu doplňují slova „a Program rozvoje venkova“.
12. V § 2c odst. 1 se za slova „Programem strukturální podpory“
vkládají slova „a Programem rozvoje venkova podle přímo použitelného
předpisu Evropských společenství upravujícího podpory pro rozvoj
venkova z Evropského zemědělského fondu pro rozvoj venkova (EZFRV)^6)
(dále jen „Program rozvoje venkova“),“.
Poznámka pod čarou č. 6 zní:
„6) Nařízení Rady (ES) č. 1698/2005 ze dne 20. září 2005 o podpoře pro
rozvoj venkova z Evropského zemědělského fondu pro rozvoj venkova
(EZFRV), v platném znění.“.
13. V § 2c odst. 2 se za slova „Programy strukturální podpory“ vkládají
slova „a Program rozvoje venkova“.
14. V § 2c odst. 2 písmeno a) zní:
„a) opatření podporující horské oblasti, oblasti s jinými
znevýhodněními a oblasti Natura 2000,“.
15. V § 2c se na konci odstavce 2 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se
písmeno f), které zní:
„f) opatření podporující využívání biomasy na energetické účely.“.
16. V § 2c odst. 3 se za slova „Programy strukturální podpory“ vkládají
slova „a Program rozvoje venkova“.
17. V § 2c odst. 4 se za slova „Programy strukturální podpory“ vkládají
slova „a Program rozvoje venkova“ a za slova „Ministerstvo zemědělství“
se vkládají slova „(dále jen „ministerstvo“)“.
18. V § 2c odst. 5 se za slova „programů strukturální podpory“ vkládají
slova „a Programu rozvoje venkova“ a slova „příslušné právní“ se
zrušují.
19. V § 2c se odstavec 6 zrušuje.
Dosavadní odstavec 7 se označuje jako odstavec 6.
20. V § 2c odst. 6 se slova „Ministerstva zemědělství“ nahrazují slovem
„ministerstva“.
21. V § 2c se dosavadní poznámky pod čarou č. 3b a 4v označují jako
poznámky pod čarou č. 7 a 8, a to včetně odkazů na poznámky pod čarou.
22. Za § 2c se vkládá nový § 2ca, který včetně nadpisu a poznámky pod
čarou č. 9 zní:
„§ 2ca
Podpora rybářství
Programy podpory rybářství podle přímo použitelného předpisu Evropských
společenství upravujícího Evropský rybářský fond^9) provádí
ministerstvo.
9) Nařízení Rady (ES) č. 1198/2006 ze dne 27. července 2006 o Evropském
rybářském fondu, v platném znění.“.
23. V § 2d odst. 2 se slova „Ministerstvo zemědělství (dále jen
„ministerstvo“)“ nahrazují slovem „ministerstvo“.
24. V § 2e odst. 1 se věty druhá až šestá zrušují.
25. V § 2e odst. 3 písm. b) se za slova „za účelem získávání“ vkládá
slovo „ , zpracování“.
26. V § 2e odst. 3 písm. c) se slova „chovných plemenných zvířat a“
nahrazují slovy „chovných a plemenných zvířat,“ a za slovo „materiálu“
se vkládají slova „a získávání zárodečných produktů“.
27. V § 2e odst. 3 písm. f) se slova „na vodní ploše“ nahrazují slovy
„ve vodním útvaru povrchových vod“.
28. V § 2e se dosavadní poznámky pod čarou č. 4h až 4j označují jako
poznámky pod čarou č. 10 až 12, a to včetně odkazů na poznámky pod
čarou.
29. V § 2f odst. 1 se za slova „podle § 2e odst. 2“ vkládají slova „a
osoby podle § 2e odst. 4, pokud poskytují dočasně nebo příležitostně
služby podle předpisu Evropských společenství^13)“.
Poznámka pod čarou č. 13 zní:
„13) Čl. 49 Smlouvy o založení Evropských společenství.“.
30. V § 2f odst. 3 písmeno a) zní:
„a) jméno a příjmení, popřípadě obchodní firmu, státní občanství, místo
trvalého pobytu, popřípadě jinou adresu pro doručování, obsahující
název obce, její části, název ulice, číslo popisné a orientační,
bylo-li přiděleno, poštovní směrovací číslo, dále rodné číslo, bylo-li
přiděleno, jinak datum narození, a prohlášení o tom, zda jí soud nebo
správní orgán neuložil zákaz činnosti týkající se zemědělské výroby,“.
31. V § 2f odst. 3 písmeno b) zní:
„b) zahraniční fyzická osoba rovněž adresu bydliště na území České
republiky, pokud jí byl povolen trvalý pobyt; u osoby, která za účelem
podnikání zřizuje na území České republiky organizační složku, adresu
jejího umístění, obsahující obec, její část, název ulice, číslo popisné
a číslo orientační, bylo-li přiděleno, poštovní směrovací číslo a údaje
o vedoucím této organizační složky,“.
32. V § 2f odst. 3 písm. e) se za slovo „číslo“ vkládají slova „osoby
(dále jen „identifikační číslo“)“ a slovo „přiděleno“ se nahrazuje
slovem „přiděleno^14)“.
Poznámka pod čarou č. 14 zní:
„14) Zákon č. 89/1995 Sb., o státní statistické službě, ve znění zákona
č. 356/1999 Sb., zákona č. 220/2000 Sb., zákona č. 256/2000 Sb., zákona
č. 411/2000 Sb., zákona č. 202/2002 Sb., zákona č. 320/2002 Sb., zákona
č. 81/2004 Sb., zákona č. 562/2004 Sb., zákona č. 342/2005 Sb., zákona
č. 230/2006 Sb., zákona č. 245/2006 Sb., zákona č. 342/2006 Sb., zákona
č. 239/2008 Sb. a zákona č. 7/2009 Sb.“.
33. V § 2f odst. 4 písmeno a) zní:
„a) název nebo obchodní firma, identifikační číslo nebo obdobný údaj a
adresa sídla, popřípadě jiná adresa pro doručování, dále jméno,
popřípadě jména, příjmení, státní občanství, rodné číslo, bylo-li
přiděleno, jinak datum narození, místo trvalého pobytu osoby nebo osob,
které jsou jejím statutárním orgánem nebo jeho členy, nejedná-li se o
občana České republiky nebo občana jiného členského státu Evropské
unie; je-li statutárním orgánem nebo jeho členem právnická osoba, uvede
se název nebo obchodní firma, sídlo, identifikační číslo^14), bylo-li
přiděleno, dále jméno, popřípadě jména, příjmení, státní občanství,
rodné číslo, bylo-li přiděleno, jinak datum narození, místo trvalého
pobytu osoby nebo osob, které jsou jejím statutárním orgánem nebo jeho
členem, nejedná-li se o občana České republiky nebo občana jiného
členského státu Evropské unie, a údaj, zda jim soud nebo správní orgán
neuložil zákaz činnosti týkající se zemědělské výroby,“.
34. V § 2f odst. 4 se písmeno c) zrušuje.
Dosavadní písmeno d) se označuje jako písmeno c).
35. V § 2f odstavec 5 zní:
„(5) Splňuje-li žadatel podmínky stanovené v § 2e, obecní úřad obce s
rozšířenou působností jej do 30 dnů ode dne podání žádosti zapíše do
evidence zemědělského podnikatele a o zápisu mu vydá osvědčení.“.
36. V § 2f se odstavce 6, 7, 9 až 14, včetně poznámky pod čarou č. 4n a
odkazu na tuto poznámku pod čarou, zrušují.
37. Za § 2f se vkládají nové § 2fa a 2fb, které včetně poznámky pod
čarou č. 15 znějí:
„§ 2fa
(1) V osvědčení o zápisu do evidence zemědělského podnikatele vydaném
fyzické osobě se uvede
a) jde-li o občana České republiky, jméno a příjmení, popřípadě
obchodní firma, státní občanství, místo trvalého pobytu obsahující
název obce, její části, název ulice, číslo popisné a orientační,
bylo-li přiděleno, a poštovní směrovací číslo, dále rodné číslo,
bylo-li přiděleno, jinak datum narození, místo narození a rodné
příjmení,
b) jde-li o zahraniční fyzickou osobu, jméno, příjmení, popřípadě
obchodní firma, státní občanství, rodné číslo, bylo-li přiděleno, jinak
datum narození, dále bydliště mimo území České republiky, místo pobytu
v České republice, pokud jí byl povolen,
c) místo podnikání v České republice,
d) zaměření zemědělské výroby v rozlišení podle § 2e odst. 3,
e) identifikační číslo, bylo-li jí přiděleno,
f) datum zahájení provozování zemědělské výroby,
g) datum ukončení provozování zemědělské výroby, bylo-li v žádosti toto
datum uvedeno.
(2) V osvědčení o zápisu do evidence zemědělského podnikatele vydaném
právnické osobě se uvede
a) obchodní firma nebo název, sídlo (název obce, její části, název
ulice, číslo popisné a orientační, bylo-li přiděleno, poštovní
směrovací číslo), identifikační číslo, bylo-li přiděleno, a jméno,
popřípadě jména, příjmení, rodné číslo, bylo-li přiděleno, popřípadě
datum narození, místo trvalého pobytu osoby nebo osob, které jsou jejím
statutárním orgánem nebo jeho členy, nejedná-li se o občana České
republiky nebo občana členského státu Evropské unie; je-li statutárním
orgánem nebo jeho členem právnická osoba, obchodní firma nebo název,
sídlo a identifikační číslo,
b) u zahraniční právnické osoby umístění organizační složky v České
republice a údaje týkající se vedoucího organizační složky, uvedené v
písmenu a),
c) zaměření zemědělské výroby v rozlišení podle § 2e odst. 3,
d) datum zahájení provozování zemědělské výroby,
e) datum ukončení provozování zemědělské výroby, bylo-li v žádosti toto
datum uvedeno.
(3) Obecní úřad obce s rozšířenou působností, který vydal osvědčení o
zápisu do evidence zemědělského podnikatele, přidělí zemědělskému
podnikateli identifikační číslo poskytnuté správcem základního registru
osob a vyrozumí o jeho vydání
a) příslušný orgán státní statistické služby,
b) příslušného správce daně vykonávajícího správu daně z příjmů,
c) příslušnou správu sociálního zabezpečení,
d) příslušný úřad práce a
e) toho, kdo podle zvláštního právního předpisu vede Centrální registr
pojištěnců všeobecného zdravotního pojištění.
(4) Evidence zemědělského podnikatele obsahuje veškeré údaje obsažené
ve vydaném osvědčení, včetně identifikačního čísla přiděleného na
základě vydaného osvědčení o zápisu do evidence zemědělského
podnikatele.
(5) Zemědělský podnikatel je povinen oznámit obecnímu úřadu, který mu
vydal osvědčení o zápisu do evidence zemědělského podnikatele, změny
údajů zapisovaných do této evidence, a to nejpozději do 15 dnů ode dne,
kdy k těmto změnám došlo; tuto povinnost zemědělský podnikatel nemá,
jde-li o změny údajů zapisovaných do centrální evidence obyvatel nebo
do obchodního rejstříku. Na základě oznámení změny podnikatelem nebo na
základě informace poskytnuté obchodním rejstříkem nebo centrální
evidencí obyvatel týkající se údajů zapisovaných do evidence
zemědělského podnikatele provede obecní úřad obce s rozšířenou
působností zápis do evidence zemědělského podnikatele a vydá
zemědělskému podnikateli změnové osvědčení o zápisu do evidence
zemědělského podnikatele. Obecní úřad obce s rozšířenou působností
promítne příslušné změny v evidenci zemědělského podnikatele a o
provedených změnách informuje do 30 dnů ode dne jejich provedení
příslušný orgán a subjekt uvedený v odstavci 4.
(6) Přerušení provozování zemědělské výroby na bez zbytečného odkladu
oznámit příslušnému obecnímu úřadu obce s rozšířenou působností.
Provozování zemědělské výroby se považuje za přerušené dnem doručení
oznámení podle věty první, nebo dnem pozdějším, uvedeným v oznámení. Na
základě oznámení provede obecní úřad obce s rozšířenou působností zápis
do evidence zemědělského podnikatele a informuje zemědělského
podnikatele o provedeném zápisu.
§ 2fb
(1) Údaje v evidenci zemědělského podnikatele vedené obecními úřady
obcí s rozšířenou působností jsou vedeny v informačním systému evidence
zemědělského podnikatele, jehož správcem^15) je ministerstvo a
provozovateli^15) jsou obecní úřady obcí s rozšířenou působností v
rozsahu stanoveném tímto zákonem.
(2) Evidence zemědělského podnikatele je veřejným seznamem v části, v
níž se u fyzické osoby zapisuje jméno a příjmení, popřípadě obchodní
firma, trvalý pobyt nebo místo podnikání, u zahraniční fyzické osoby
též bydliště mimo Českou republiku, zaměření zemědělské výroby,
identifikační číslo, a v části, v níž se u právnické osoby zapisuje
obchodní firma nebo název, sídlo, zaměření zemědělské výroby,
identifikační číslo. Osobě, která projeví zájem, vydá provozovatel z
veřejné části evidence výpis nebo potvrzení o určitém zápisu, popřípadě
potvrzení o tom, že v rejstříku určitý zápis není. Z neveřejné části
lze vydat výpis ze zápisu jen osobě evidované v evidenci zemědělského
podnikatele nebo na základě úředně ověřené plné moci i zmocněnci této
osoby. Údaje vedené v části evidence zemědělského podnikatele, která je
veřejným seznamem, ministerstvo zveřejňuje v elektronické podobě
způsobem umožňujícím dálkový přístup k těmto údajům.
(3) Ministerstvo vnitra poskytuje ministerstvu pro výkon správy
informačního systému evidence zemědělského podnikatele podle tohoto
zákona z informačního systému evidence obyvatel údaje o obyvatelích.
Ministerstvo vnitra poskytuje tyto údaje v elektronické podobě způsobem
umožňujícím dálkový přístup. Poskytovanými údaji jsou údaje o
a) státních občanech České republiky,
1. jméno, případně jména, příjmení, rodné příjmení,
2. rodné číslo,
3. adresa místa trvalého pobytu,
4. počátek trvalého pobytu, případně datum zrušení údaje o místu
trvalého pobytu nebo datum ukončení trvalého pobytu na území České
republiky,
5. zbavení nebo omezení způsobilosti k právním úkonům,
6. datum a místo úmrtí; jde-li o úmrtí mimo území České republiky,
uvede se stát, na jehož území k úmrtí došlo, popřípadě datum úmrtí,
7. den, který byl v rozhodnutí soudu o prohlášení za mrtvého uveden
jako den úmrtí,
b) cizincích, kteří jsou obyvateli,
1. jméno, případně jména, příjmení, rodné příjmení,
2. rodné číslo, bylo-li přiděleno, nebo datum narození,
3. místo a stát, kde se cizinec narodil,
4. státní občanství, popřípadě více státních občanství,
5. druh a adresa místa pobytu,
6. číslo a platnost povolení k pobytu,
7. počátek pobytu, případně datum ukončení pobytu,
8. zbavení nebo omezení způsobilosti k právním úkonům,
9. datum a místo úmrtí; jde-li o úmrtí mimo území České republiky,
uvede se stát, na jehož území k úmrtí došlo, popřípadě datum úmrtí,
10. den, který byl v rozhodnutí soudu o prohlášení za mrtvého uveden
jako den úmrtí.
(4) Z poskytovaných údajů podle odstavce 3 lze v konkrétním případě
použít jen takové údaje, které jsou nezbytné pro řádný výkon evidence
zemědělského podnikatele.
15) § 2 zákona č. 365/2000 Sb., o informačních systémech veřejné správy
a o změně některých zákonů, ve znění zákona č. 81/2006 Sb. a zákona č.
110/2007 Sb.“.
38. V § 2fb se odstavce 3 a 4 zrušují.
39. V § 2fb se doplňují odstavce 3 až 8, které znějí:
„(3) Ministerstvo vnitra nebo Policie České republiky poskytuje
ministerstvu pro výkon působnosti podle tohoto zákona
a) referenční údaje ze základního registru obyvatel,
b) údaje z agendového informačního systému evidence obyvatel,
c) údaje z agendového informačního systému cizinců.
(4) Poskytovanými údaji podle odstavce 3 písm. a) jsou
a) příjmení,
b) jméno, popřípadě jména,
c) adresa místa pobytu,
d) datum, místo a okres narození; u subjektu údajů, který se narodil v
cizině, datum, místo a stát, kde se narodil,
e) datum, místo a okres úmrtí; jde-li o úmrtí subjektu údajů mimo území
České republiky, datum úmrtí, místo a stát, na jehož území k úmrtí
došlo; je-li vydáno rozhodnutí soudu o prohlášení za mrtvého, den,
který je v rozhodnutí uveden jako den smrti nebo den, který subjekt
údajů prohlášený za mrtvého nepřežil, a datum nabytí právní moci tohoto
rozhodnutí,
f) státní občanství, popřípadě více státních občanství.
(5) Poskytovanými údaji podle odstavce 3 písm. b) jsou
a) jméno, popřípadě jména, příjmení, rodné příjmení,
b) datum narození,
c) adresa místa trvalého pobytu,
d) státní občanství, popřípadě více státních občanství,
e) počátek trvalého pobytu, popřípadě datum zrušení údaje o místu
trvalého pobytu nebo datum ukončení trvalého pobytu na území České
republiky,
f) zbavení nebo omezení způsobilosti k právním úkonům,
g) rodné číslo,
h) datum, místo a okres úmrtí,
i) den, který byl v rozhodnutí soudu o prohlášení za mrtvého uveden
jako den smrti nebo den, který prohlášený za mrtvého nepřežil.
(6) Poskytovanými údaji podle odstavce 3 písm. c) jsou
a) jméno, popřípadě jména, příjmení, rodné příjmení,
b) datum narození,
c) místo a stát, kde se cizinec narodil,
d) státní občanství, popřípadě více státních občanství,
e) druh a adresa místa pobytu,
f) číslo a platnost oprávnění k pobytu,
g) počátek pobytu, popřípadě datum ukončení pobytu,
h) zbavení nebo omezení způsobilosti k právním úkonům,
i) rodné číslo,
j) datum, místo a okres úmrtí,
k) den, který byl v rozhodnutí soudu o prohlášení za mrtvého uveden
jako den smrti nebo den, který prohlášený za mrtvého nepřežil.
(7) Údaje, které jsou vedeny jako referenční údaje v základním registru
obyvatel, se využijí z agendového informačního systému evidence
obyvatel nebo agendového informačního systému cizinců, pouze pokud jsou
ve tvaru předcházejícím současný stav.
(8) Z poskytovaných údajů lze v konkrétním případě použít vždy jen
takové údaje, které jsou nezbytné ke splnění daného úkolu.“.
40. V § 2g odst. 1 písm. d) se slovo „sám“ zrušuje.
41. V § 2g odst. 1 písm. e) se slova „přestane splňovat podmínku
bezúhonnosti (§ 2e odst. 5) nebo“ zrušují.
42. V § 2g odst. 1 se písmeno f) zrušuje.
43. V § 2g se na konci odstavce 1 doplňují věty „O vyřazení provede
obecní úřad obce s rozšířenou působností zápis do evidence zemědělského
podnikatele a informuje zemědělského podnikatele o provedeném zápisu. O
vyřazení z evidence zemědělského podnikatele rozhodne obecní úřad obce
s rozšířenou působností usnesením. Usnesení o vyřazení podle písmen b)
a c) se pouze poznamená do spisu.“.
44. V § 2g odst. 2 větě druhé se slovo „odpovědného“ zrušuje.
45. V § 2g odst. 3 se věta druhá zrušuje.
46. V § 2g odst. 4 se slova „státní statistické služby“ nahrazují slovy
„uvedený v § 2fa odst. 3“.
47. V § 2h se za slova „§ 2f“ vkládají slova „ , 2fa, 2fb“.
48. V § 2i se dosavadní poznámka pod čarou č. 4al zrušuje, odkaz na
poznámku pod čarou č. 4al se označuje jako odkaz na poznámku pod čarou
č. 16, dosavadní poznámka pod čarou č. 4am se označuje jako poznámka
pod čarou č. 18, a to včetně odkazu na poznámku pod čarou.
49. V § 2i odstavec 1 včetně poznámky pod čarou č. 16 zní:
„(1) Fyzická nebo právnická osoba, která hodlá pěstovat geneticky
modifikovanou odrůdu^16) na půdním bloku, popřípadě dílu půdního bloku,
je povinna informovat o záměru pěstovat tuto geneticky modifikovanou
odrůdu uživatele půdního bloku, popřípadě dílu půdního bloku,
nacházejícího se ve vzdálenosti stanovené pro jednotlivé plodiny
vyhláškou, od půdního bloku, popřípadě dílu půdního bloku, který užívá
a na kterém hodlá pěstovat tuto geneticky modifikovanou odrůdu, a to v
rozsahu a ve lhůtě stanovené pro jednotlivé plodiny vyhláškou před
předpokládaným zahájením jejího pěstování.
16) Zákon č. 219/2003 Sb., o uvádění do oběhu osiva a sadby pěstovaných
rostlin a o změně některých zákonů (zákon o oběhu osiva a sadby), ve
znění zákona č. 444/2005 Sb., zákona č. 178/2006 Sb., zákona č.
299/2007 Sb. a zákona č. 96/2009 Sb.“.
50. V § 2i odst. 2 písm. a) se slova „na půdním bloku, popřípadě dílu
půdního bloku,“ zrušují a za slova „geneticky modifikovanou odrůdou,“
se doplňují slova „a od místa pěstování geneticky modifikované odrůdy s
odlišným jednoznačným identifikačním kódem^17),“.
Poznámka pod čarou č. 17 zní:
„17) Čl. 3 odst. 4 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) 1830/2003
o sledovatelnosti a označování geneticky modifikovaných organismů a
sledovatelnosti potravin a krmiv vyrobených z geneticky modifikovaných
organismů a o změně směrnice 2001/18/ES, v platném znění.“.
51. V § 2i odst. 2 písm. b) se slova „na půdním bloku, popřípadě dílu
půdního bloku,“ zrušují.
52. V § 2i odst. 2 písm. d) se za slovo „informovat“ vkládá slovo
„písemně“.
53. V § 2i odst. 2 se písmeno e) zrušuje.
Dosavadní písmeno f) se označuje jako písmeno e).
54. V § 2i odst. 2 písm. e) se za slovo „uchovávat“ vkládá slovo
„nejméně“ a za slovo „bloku“ se vkládají slova „ , popřípadě dílu
půdního bloku“.
55. V § 2i odst. 4 písm. a) se slova „písm. a)“ zrušují.
56. V § 2i odst. 4 písm. c) se slova „písm. b)“ zrušují.
57. V § 2i odst. 4 písm. e) se slova „písm. f)“ nahrazují slovy „písm.
e)“.
58. V § 2i odst. 5 se slova „podle odstavce 2 písm. d)“ nahrazují slovy
„o místě pěstování geneticky modifikované odrůdy“ a na konci textu
odstavce 5 se doplňují slova „prostřednictvím evidence využití půdy
podle uživatelských vztahů (dále jen „evidence využití půdy“) vedené
podle § 3a“.
59. V § 3 se dosavadní poznámky pod čarou č. 4o, 4p, 4y a 4ya označují
jako poznámky pod čarou č. 19, 20, 22 a 23, a to včetně odkazů na
poznámky pod čarou.
60. V § 3 odst. 4 písm. a) se za slova „na zemědělskou půdu,“ vkládají
slova „popřípadě na zalesněnou půdu, která byla v evidenci půdy podle §
3a vedena jako zemědělsky obhospodařovaná půda se zemědělskou kulturou
podle § 3i písm. a) až g) nebo k),“ a slova „evidence využití
zemědělské půdy“ se nahrazují slovy „evidence využití půdy“.
61. V § 3 odst. 4 se na konci písmene b) tečka nahrazuje čárkou a
doplňuje se písmeno c), které včetně poznámky pod čarou č. 21 zní:
„c) na lesní pozemky, při rozhodování o poskytnutí dotace, s výjimkou
dotací poskytovaných v rámci zalesňování zemědělské půdy podle písmene
a), vychází příslušný orgán z údajů o výměře jednotek prostorového
rozdělení lesa vedených podle zvláštního právního předpisu^21).
21) Zákon č. 344/1992 Sb., o katastru nemovitostí České republiky
(katastrální zákon), ve znění zákona č. 89/1996 Sb., zákona č. 103/2000
Sb., zákona č. 120/2000 Sb., zákona č. 220/2000 Sb., zákona č. 53/2004
Sb., zákona č. 186/2006 Sb., zákona č. 342/2006 Sb., zákona č. 269/2007
Sb., zákona č. 124/2008 Sb. a zákona č. 8/2009 Sb.
Zákon č. 289/1995 Sb., o lesích a o změně a doplnění některých zákonů
(lesní zákon), ve znění zákona č. 238/1999 Sb., zákona č. 67/2000 Sb.,
zákona č. 132/2000 Sb., zákona č. 76/2002 Sb., zákona č. 320/2002 Sb.,
zákona č. 149/2003 Sb., zákona č. 1/2005 Sb., zákona č. 444/2005 Sb.,
zákona č. 186/2006 Sb., zákona č. 222/2006 Sb., zákona č. 267/2006 Sb.,
zákona č. 124/2008 Sb. a zákona č. 167/2009 Sb.
Vyhláška č. 84/1996 Sb., o lesním hospodářském plánování.“.
62. V § 3 odst. 5 se písmeno b) zrušuje.
Dosavadní písmeno c) se označuje jako písmeno b).
63. V § 3 odst. 7 se slovo „se“ nahrazuje slovy „podmínky poskytnutí“,
slovo „poskytuje“ se nahrazuje slovy „stanoví, že dotace podle odstavce
1 může být poskytnuta jen“ a na konci odstavce se doplňují věty
„Zemědělský podnikatel evidovaný podle § 2f až 2fb prokazuje oprávnění
k podnikání osvědčením o zápisu do evidence zemědělského podnikatele.
Příslušný orgán si tuto skutečnost ověřuje v informačním systému
evidence zemědělského podnikatele.“.
64. V § 3 odst. 8 se za slova „organizační složka státu“ vkládají slova
„ , a na dotace a programy spolufinancované z Evropského rybářského
fondu^9)“.
65. V § 3 se doplňují odstavce 9 až 13, které včetně poznámky pod čarou
č. 24 znějí:
„(9) Za účelem zabezpečení jednotného systému pro identifikaci žadatelů
o dotace v rámci integrovaného administrativního a kontrolního systému
podle přímo použitelného předpisu Evropských společenství upravujícího
společná pravidla pro režimy přímých podpor v rámci společné zemědělské
politiky^24) vede ministerstvo neveřejnou databázi, ve které sdružuje
identifikační údaje o fyzických a právnických osobách vedených v
evidencích, registrech a informačních systémech resortu ministerstva.
(10) Aktuálnost identifikačních údajů fyzických a právnických osob
vedených v databázi podle odstavce 9 ministerstvo průběžně ověřuje
srovnáním s údaji z jiných informačních systémů, jde-li o fyzickou
osobu, v obchodním rejstříku, jde-li o osobu zapsanou do tohoto
rejstříku, a v živnostenském rejstříku, jde-li o osobu podnikající
podle živnostenského zákona. U všech osob provádí ministerstvo také
ověření adres.
(11) Ministerstvo vnitra poskytuje ministerstvu za účelem provozu
databáze podle odstavce 9 údaje z jiných informačních systémů, a to v
elektronické podobě způsobem umožňujícím dálkový přístup v rozsahu
podle § 2f až § 2fb.
(12) Ministerstvo spravedlnosti poskytuje ministerstvu za účelem
provozu databáze podle odstavce 9 údaje z obchodního rejstříku a údaje
z evidence Rejstříku trestů, a to v elektronické podobě způsobem
umožňujícím dálkový přístup.
(13) Ministerstvo průmyslu a obchodu poskytuje ministerstvu za účelem
provozu databáze podle odstavce 9 údaje z živnostenského rejstříku v
elektronické podobě způsobem umožňujícím dálkový přístup.
24) Čl. 15 odst. 1 písm. f) nařízení Rady (ES) č. 73/2009.“.
66. V § 3a se v nadpisu slovo „zemědělské“ zrušuje.
67. V § 3a se dosavadní poznámky pod čarou č. 4z, 4q, 4r a 4ab označují
jako poznámky pod čarou č. 25, 35, 37 a 38, a to včetně odkazů na
poznámky pod čarou, a dosavadní poznámky pod čarou č. 4t, 4u a 4aa se
zrušují, a to včetně odkazů na poznámky pod čarou.
68. V § 3a odst. 1 se slova „využití zemědělské půdy podle
uživatelských vztahů (dále jen „evidence“)“ nahrazují slovy „využití
půdy“, slovo „a“ se nahrazuje čárkou a na konci textu odstavce 1 se
doplňují slova „pro evidenci pěstování máku setého a konopí^26) a pro
evidenci území určeného k řízeným rozlivům povodní^27)“.
Poznámky pod čarou č. 26 a 27 znějí:
„26) § 24 a 29 zákona č. 167/1998 Sb., o návykových látkách a o změně
některých dalších zákonů, ve znění zákona č. 132/2000 Sb. a zákona č.
362/2004 Sb.
27) § 68 odst. 2 zákona č. 254/2001 Sb., o vodách a o změně některých
zákonů (vodní zákon), ve znění zákona č. 181/2008 Sb.“.
69. V § 3a odstavce 2 až 4 včetně poznámek pod čarou č. 28 až 36 znějí:
„(2) Ministerstvo vede evidenci využití půdy, která se člení na
evidenci
a) půdy,
b) hospodářství podle objektů (dále jen „evidence objektů“) určených k
chovu evidovaných zvířat^28) s výjimkou včel (dále jen „zvířata“),
c) krajinných prvků.
(3) Základní jednotkou evidence půdy je půdní blok o minimální výměře
0,1 ha, který představuje
a) souvislou plochu zemědělsky obhospodařované půdy zřetelně v terénu
oddělenou zejména lesním porostem, zpevněnou cestou, vodním útvarem
povrchových vod nebo zemědělsky neobdělanou půdou, popřípadě obsahuje
krajinný prvek podle § 3aa odst. 4, pokud se nachází uvnitř půdního
bloku^29),
b) souvislou vodní plochu využívanou pro účely chovu ryb, vodních
živočichů a pěstování rostlin ve vodním útvaru povrchových vod, pro
účely provozování rybníkářství podle zvláštního právního předpisu^30),
nebo
c) souvislou plochu zalesněné půdy, která byla v evidenci půdy vedena
jako zemědělsky obhospodařovaná půda se zemědělskou kulturou podle § 3i
písm. a) až g) nebo k).
(4) Půdní blok se dělí na díly půdního bloku, jestliže
a) na něm hospodaří více než jedna fyzická nebo právnická osoba, která
tuto činnost vykonává vlastním jménem a na vlastní odpovědnost (dále
jen „uživatel“),
b) je na něm pěstován více než jeden druh zemědělské kultury podle §
3i,
c) je jeho část obhospodařována v rámci ekologického zemědělství, nebo
v etapě přechodného období v rámci ekologického zemědělství podle
zvláštního právního předpisu^31),
d) je jeho část nezpůsobilá pro poskytování přímých podpor podle přímo
použitelného předpisu Evropských společenství upravujícího společná
pravidla pro režimy přímých podpor v rámci společné zemědělské
politiky^32),
e) na jeho části hodlá uživatel uplatňovat, popřípadě již uplatňuje
agroenvironmentální opatření podle zvláštního právního předpisu^33),
které podle tohoto předpisu lze uplatňovat pouze na celém půdním bloku
nebo jeho dílu,
f) na jeho části hodlá uživatel uplatňovat, popřípadě již uplatňuje
opatření k zalesnění zemědělské půdy podle zvláštního právního
předpisu^34), které podle tohoto předpisu lze uplatňovat pouze na celém
půdním bloku nebo jeho dílu,
g) v rámci registru vinic vedeného podle zákona o vinohradnictví a
vinařství^35), registru chmelnic vedeného podle zákona o ochraně
chmele^36), nebo v rámci evidence ovocných sadů podle odstavce 5 písm.
l), odpovídá jednomu půdnímu bloku s příslušnou kulturou více než jedno
registrační číslo vinice, chmelnice, popřípadě ovocného sadu.
28) § 1 odst. 1 písm. d) zákona č. 154/2000 Sb., ve znění zákona č.
282/2003 Sb. a zákona č. 130/2006 Sb.
29) Čl. 30 odst. 3 nařízení Komise (ES) č. 796/2004, v platném znění.
30) § 2 písm. b) a c) zákona č. 99/2004 Sb., o rybníkářství, výkonu
rybářského práva, rybářské stráži, ochraně mořských rybolovných zdrojů
a o změně některých zákonů (zákon o rybářství).
31) Zákon č. 242/2000 Sb., o ekologickém zemědělství a o změně zákona
č. 368/1992 Sb., o správních poplatcích, ve znění zákona č. 320/2002
Sb., zákona č. 444/2005 Sb. a zákona č. 553/2005 Sb.
32) Čl. 124 odst. 1 nařízení Rady (ES) č. 73/2009.
33) Nařízení vlády č. 79/2007 Sb., o podmínkách provádění
agroenvironmentálních opatření, ve znění nařízení vlády č. 114/2008 Sb.
34) Nařízení vlády č. 239/2007 Sb., o stanovení podmínek pro
poskytování dotací na zalesňování zemědělské půdy, ve znění nařízení
vlády č. 148/2008 Sb.
35) § 28 zákona č. 321/2004 Sb., o vinohradnictví a vinařství a o změně
některých souvisejících zákonů (zákon o vinohradnictví a vinařství), ve
znění zákona č. 215/2006 Sb.
36) § 4 zákona č. 97/1996 Sb., o ochraně chmele, ve znění zákona č.
68/2000 Sb., zákona č. 258/2000 Sb., zákona č. 322/2004 Sb., zákona č.
441/2005 Sb. a zákona č. 444/2005 Sb.“.
70. V § 3a odst. 5 písmeno k) zní:
„k) zařazení do horské oblasti, oblasti s jinými znevýhodněními a
oblasti Natura 2000,“.
71. V § 3a se na konci odstavce 5 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se
písmeno n), které zní:
„n) příslušnost krajinného prvku, který se nachází uvnitř půdního
bloku, popřípadě dílu půdního bloku, nebo který s ním nejméně na části
hranice sousedí,“.
72. V § 3a odstavec 6 zní:
„(6) Díl půdního bloku představuje souvislou plochu zemědělsky
obhospodařované půdy nebo souvislou plochu zalesněné půdy, která byla v
evidenci půdy vedena jako zemědělsky obhospodařovaná půda se
zemědělskou kulturou podle § 3i písm. a) až g) nebo k), popřípadě
obsahuje krajinný prvek podle § 3aa odst. 4, pokud se nachází uvnitř
dílu půdního bloku^29) o minimální výměře 0,01 ha.“.
73. Za § 3a se vkládají nové § 3aa a 3ab, které včetně nadpisů a
poznámek pod čarou č. 39 a 40 znějí:
„§ 3aa
Evidence objektů a evidence krajinných prvků
(1) Základní jednotkou evidence objektů je objekt příslušející k
hospodářství chovatele představující jednotlivou stavbu, zařízení nebo
místo v krajině, kde jsou evidovaná zvířata držena.
(2) U objektu se eviduje
a) identifikační číslo objektu,
b) druh objektu podle kritérií uvedených v § 3l,
c) příslušnost k hospodářství podle zvláštního právního předpisu^39),
d) datum provedení zákresu objektu do evidence objektů,
e) datum ukončení využívání objektu,
f) katastrální území, ve kterém se objekt nachází^19),
g) další údaje stanovené zvláštním právním předpisem, popřípadě přímo
použitelným předpisem Evropských společenství.
(3) Jestliže objekt přísluší k více hospodářstvím, objekt se nečlení a
ministerstvo u příslušného objektu uvede, že objekt přísluší k více
hospodářstvím.
(4) Základní jednotkou evidence krajinných prvků je krajinný prvek,
který představuje souvislou plochu, popřípadě jiný útvar, i zemědělsky
neobhospodařované půdy, která plní mimoprodukční funkci zemědělství a
která se nachází uvnitř půdního bloku, popřípadě dílu půdního bloku,
nebo s ním nejméně na části hranice sousedí. Pokud je krajinný prvek
užíván více než jedním uživatelem krajinného prvku, je možné jej
rozdělit na více krajinných prvků. Nachází-li se krajinný prvek uvnitř
půdního bloku, popřípadě dílu půdního bloku, je součástí výměry tohoto
půdního bloku, popřípadě tohoto dílu půdního bloku^29).
(5) U krajinných prvků se eviduje
a) identifikační číslo krajinného prvku,
b) druh krajinného prvku podle kritérií uvedených v § 3m,
c) příslušnost k půdnímu bloku, popřípadě jeho dílu,
d) výměra krajinného prvku,
e) vlastník krajinného prvku, pokud je znám,
f) uživatel krajinného prvku, za předpokladu prokázání právního důvodu
užívání,
g) zařazení do katastrálního území^19).
(6) Jestliže se krajinný prvek nachází uvnitř půdního bloku, popřípadě
dílu půdního bloku, nebo pokud s ním nejméně na části hranice sousedí,
může příslušný orgán po prokázání právního důvodu užívání krajinného
prvku poskytnout uživateli tohoto půdního bloku, popřípadě dílu půdního
bloku, dotaci i na plochu krajinného prvku, a to za podmínek
stanovených nařízením vlády vydaném k provádění společných organizací
trhu, přímých podpor, Programu strukturální podpory a Programu rozvoje
venkova.
§ 3ab
Vedení a zveřejňování evidence využití půdy
(1) Evidence využití půdy je vedena v digitální formě, přičemž půdní
bloky, případně díly půdního bloku, objekty a krajinné prvky jsou
zobrazovány na podkladě ortofotografických map pořízených v
souřadnicovém systému Jednotné trigonometrické sítě katastrální^40) na
základě leteckého měřického snímkování zemského povrchu (dále jen
„ortofotomapa“).
(2) Ministerstvo zveřejňuje v elektronické podobě způsobem umožňujícím
dálkový a nepřetržitý přístup následující základní údaje jako veřejný
seznam z evidence využití půdy, kterými jsou
a) identifikační údaje o uživateli (jméno a příjmení nebo název a
adresa, nebo obchodní firma a sídlo),
b) zákresy hranic a výměra půdních bloků a dílů půdních bloků,
c) identifikační číslo půdního bloku, popřípadě dílu půdního bloku,
d) druh kultury,
e) obhospodařování v rámci ekologického zemědělství, nebo v etapě
přechodného období v rámci ekologického zemědělství podle zvláštního
právního předpisu^32),
f) zákresy objektu,
g) identifikační číslo objektu a příslušnost k hospodářství,
h) druh objektu,
i) zákresy hranic krajinného prvku,
j) identifikační číslo krajinného prvku,
k) druh krajinného prvku.
39) § 2 písm. p) zákona č. 154/2000 Sb., ve znění zákona č. 282/2003
Sb. a zákona č. 130/2006 Sb.
40) § 18 odst. 2 zákona č. 344/1992 Sb.“.
74. V § 3d odst. 3 a 5 se za slovo „evidence“ vkládají slova „využití
půdy“.
75. V § 3e odst. 1 až 5 se za slovo „evidence“ vkládají slova „využití
půdy“.
76. V § 3g odst. 1 se písmeno e) zrušuje a slova „písmen a) až e)“ se
nahrazují slovy „písmen a) až d)“.
77. V § 3g odst. 2 se za slovo „evidence“ vkládá slovo „půdy“ a za
slovo „evidenci“ se vkládá slovo „půdy“.
78. V § 3g odst. 3 se na konci textu písmene a) doplňuje slovo „půdy“.
79. V § 3g odst. 4 úvodní části ustanovení se za slovo „evidence“
vkládá slovo „půdy“.
80. V § 3g se na konci odstavce 4 doplňuje věta „Ministerstvo vydá
osobě, která ohlásila změnu, jakož i dalším osobám, pokud se jich změna
týká, oznámení o provedení změny v evidovaných údajích.“.
81. V § 3g odst. 5 se za slovo „evidence“ vkládá slovo „půdy“.
82. V § 3g odst. 6 se slova „má být aktualizována evidence“ nahrazují
slovy „mají být aktualizovány údaje týkající se“ a za slova
„aktualizaci evidence“ se vkládá slovo „půdy“.
83. V § 3g odst. 8 se za slovo „evidence“ vkládá slovo „půdy“ a za
slovo „evidenci“ se vkládá slovo „půdy“.
84. V § 3g odst. 9 a 13 se za slovo „evidence“ vkládá slovo „půdy“.
85. V § 3g se na konci odstavce 9 doplňuje věta „Právní účinky změny v
evidenci půdy provedené na základě tohoto odstavce nastávají dnem
následujícím po dni, kdy ministerstvo zahájilo řízení podle tohoto
odstavce.“.
86. V § 3g odst. 11 se za slovo „evidenci“ vkládá slovo „půdy“.
87. V § 3h odstavec 1 zní:
„(1) Ministerstvo nejméně jednou za 10 let aktualizuje vybrané údaje
evidence půdy na základě ortofotomap, zhotovených na základě leteckých
měřických snímků.“.
88. V § 3h se odstavec 3 zrušuje.
89. V § 3i se dosavadní poznámka pod čarou č. 4an označuje jako
poznámka pod čarou č. 41, a to včetně odkazu na poznámku pod čarou, a
dosavadní poznámka pod čarou č. 4aj se zrušuje, a to včetně odkazu na
poznámku pod čarou.
90. V § 3i písm. b) se za slovo „porostem“ vkládají slova „zemědělsky
obhospodařovaná půda, na které se nachází“ a slovo „zúrodnění“ se
nahrazuje slovy „obnovy travního porostu“.
91. V § 3i písm. d) se slova „s předpisem Evropských společenství s
bezprostředním účinkem^4aj)“ nahrazují slovy „s přímo použitelným
předpisem Evropských společenství^42)“.
Poznámka pod čarou č. 42 zní:
„42) Nařízení (ES) č. 1973/2004 ze dne 29. října 2004, kterým se
stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1782/2003 ohledně
režimů podpor stanovených v hlavě IV a IVa tohoto nařízení a ohledně
využití půdy vyjmuté pro pěstování surovin, v platném znění.“.
92. V § 3i písm. e) se číslo „8“ nahrazuje číslem „12“ a číslo „6“ se
nahrazuje číslem „8“.
93. V § 3i písm. g) se slova „zelenina a“ nahrazují slovy „zelenina,
obiloviny, okopaniny a“.
94. V § 3i se za písmeno g) vkládají nová písmena h) až j), která
včetně poznámky pod čarou č. 43 znějí:
„h) zalesněnou půdou lesnicky obhospodařovaná půda, na které se pěstují
dřeviny určené k plnění funkcí lesa a která byla v evidenci půdy před
jejím zalesněním vedena jako zemědělsky obhospodařovaná půda se
zemědělskou kulturou podle písmen a) až g) nebo k),
i) rybníkem vodní dílo k chovu ryb, vodních živočichů a pěstování
vodních rostlin, určené k provozování rybníkářství podle zvláštního
právního předpisu^43); pro účely evidence půdy se za hranice rybníka
považuje obvod vodní plochy stanovený ve výši jeho provozní hladiny,
j) porostem rychle rostoucích dřevin obhospodařovaná půda, která je
souvisle osázena rychle rostoucími dřevinami určenými k produkci
biomasy pro energetické využití nebo k produkci řízků jako
reprodukčního porostu pro vegetativní množení rychle rostoucích dřevin,
43) § 55 odst. 1 a § 127 odst. 14 zákona č. 254/2001 Sb., o vodách a o
změně některých zákonů (vodní zákon), ve znění zákona č. 76/2002 Sb.,
zákona č. 320/2002 Sb. a zákona č. 20/2004 Sb.
§ 2 písm. b) a c) zákona č. 99/2004 Sb.“.
Dosavadní písmeno h) se označuje jako písmeno k).
95. V § 3i písm. k) se slova „písmenech a) až g)“ nahrazují slovy
„písmenech a) až j)“.
96. Za § 3i se vkládají nové § 3j až 3p, které včetně nadpisů a
poznámek pod čarou č. 44 až 47 znějí:
„§ 3j
Obnova travního porostu
(1) Jestliže se uživatel půdního bloku, popřípadě dílu půdního bloku,
rozhodne rozorat travní porost za účelem jeho obnovy podle § 3i písm.
b),
a) ohlásí tuto skutečnost ministerstvu nejpozději do 15 dnů ode dne
rozorání půdního bloku, popřípadě dílu půdního bloku,
b) zajistí souvislý travní porost na půdním bloku, popřípadě dílu
půdního bloku, nejpozději do 31. srpna,
c) zajistí sklizení plodiny na půdním bloku, popřípadě dílu půdního
bloku, určené k ochraně vzcházejícího travního porostu, byla-li vyseta
na půdním bloku, popřípadě dílu půdního bloku, nejpozději do 31. srpna.
(2) Jestliže ministerstvo na základě vlastního zjištění nebo na základě
podnětu orgánu veřejné správy zjistí nesplnění podmínek uvedených v
odstavci 1 písm. b) nebo c), postupuje podle § 3g odst. 9.
§ 3k
Jestliže došlo u uživatele půdního bloku, popřípadě dílu půdního bloku,
v souvislosti s ukončením pozemkové úpravy po vydání rozhodnutí o
výměně nebo přechodu vlastnických práv k zemědělským pozemkům^44)
a) ke změně druhu zemědělské kultury travní porost na druh zemědělské
kultury orná půda, nebo
b) k rozorání travního porostu v důsledku změny druhu zemědělské
kultury (§ 3i), nejde u tohoto uživatele půdního bloku, popřípadě dílu
půdního bloku o porušení podmínek dobrého zemědělského a
environmentálního stavu^45) pro účely poskytnutí dotace pro příslušný
kalendářní rok, pro jejíž posouzení se vyžadují údaje vedené v evidenci
půdy.
§ 3l
Druh objektu
V tomto zákoně se rozumí
a) trvalým objektem stavba, popřípadě jiné zařízení se stavebními prvky
pevně spojenými se zemí, sloužící pro chov zvířat,
b) vodním objektem vodní plocha nebo jiné stabilní zařízení sloužící
pro chov zvířat,
c) jiným objektem objekt nesplňující podmínky podle písmene a) nebo b)
sloužící pro chov zvířat; za jiný objekt se považuje také místo v
krajině představující plochu půdy určenou ke shromažďování, krmení,
napájení, popřípadě manipulaci se zvířaty.
§ 3m
Druh krajinného prvku
Druhy krajinných prvků stanoví vláda nařízením.
§ 3n
Evidence objektů
(1) Ministerstvo zaeviduje umístění objektu, jestliže neshledá
pochybnosti v údajích uvedených v ohlášení. V případě pochybností o
správnosti údajů uvedených v ohlášení vyzve ministerstvo chovatele,
který je vymezen plemenářským zákonem^46), aby ve stanovené lhůtě,
která nesmí být kratší 15 dnů, tyto pochybnosti odstranil, nebo
ministerstvo samo provede šetření v terénu.
(2) Jestliže ministerstvo shledá ohlášení neopodstatněným, oznámí
chovateli, že umístění objektu nezaevidovalo, včetně uvedení důvodu
nezaevidování; proti oznámení o nezaevidování objektu může chovatel
podat námitku. Pro podání námitky a pro rozhodování o námitce platí §
3g odst. 7 obdobně.
§ 3o
Aktualizace evidence objektů
(1) Chovatel je povinen ohlásit ministerstvu umístění objektu, který
využívá pro chov zvířat a který přísluší k jeho nově registrovanému
hospodářství, a to do 15 dnů ode dne registrace tohoto hospodářství v
ústřední evidenci vedené podle plemenářského zákona^47).
(2) Jestliže chovatel přestane využívat objekt k chovu zvířat, požádá
do 15 dnů ode dne ukončení užívání objektu ministerstvo, aby v evidenci
objektů příslušejících k hospodářství registrovanému na jeho osobu byla
tato změna provedena. Nepřísluší-li tento objekt k hospodářství
registrovanému na jiného chovatele, ministerstvo zároveň zaeviduje u
tohoto objektu datum ukončení využívání objektu podle § 3aa odst. 2
písm. e).
(3) Jestliže ministerstvo zjistí na základě informací z ústřední
evidence^40), že hospodářství byla ukončena platnost evidence, provede
z vlastního podnětu ukončení příslušnosti objektu vedeného v evidenci
objektů k tomuto hospodářství. Tuto skutečnost písemně oznámí
chovateli, na jehož osobu bylo registrováno příslušné hospodářství, do
15 dnů ode dne, kdy změnu v evidenci objektů provedlo.
(4) V případě pochybností o údajích uvedených v ohlášení se použijí
ustanovení § 3n odst. 1 a 2 obdobně.
§ 3p
Evidence krajinných prvků
(1) Ministerstvo může zaevidovat krajinný prvek na základě vlastního
podnětu, žádosti jiného orgánu veřejné správy, žádosti uživatele,
uvnitř jehož půdního bloku, popřípadě dílu půdního bloku, se krajinný
prvek nachází nebo se kterým nejméně na části hranice sousedí, nebo
žádosti vlastníka, na jehož pozemku se krajinný prvek nachází.
(2) Žádost o zaevidování krajinného prvku obsahuje
a) popis krajinného prvku,
b) druh krajinného prvku,
c) identifikační údaj o půdním bloku, popřípadě jeho dílu, uvnitř
kterého se krajinný prvek nachází, nebo se kterým nejméně na části
hranice sousedí,
d) zdůvodnění žádosti;
nedílnou součástí žádosti je mapová příloha s vyznačeným zákresem
krajinných prvků v terénu. V případě evidence krajinného prvku na
základě vlastního podnětu ministerstva nebo na základě žádosti jiného
orgánu veřejné správy se nevyžaduje prokázání právního důvodu užívání
krajinného prvku.
(3) Ministerstvo zaeviduje krajinný prvek, jestliže splňuje kritéria
podle § 3aa odst. 4. Zaevidování krajinného prvku oznámí ministerstvo
a) žadateli, který zaevidování požadoval,
b) uživateli půdního bloku, popřípadě jeho dílu, uvnitř kterého se
krajinný prvek nachází, nebo se kterým nejméně na části hranice
sousedí,
c) vlastníkovi pozemku, na kterém se krajinný prvek nachází, pokud je
vlastník krajinného prvku znám.
(4) Jestliže ministerstvo neshledá žádost o zaevidování krajinného
prvku za opodstatněnou, žádost zamítne. Tuto skutečnost oznámí
žadateli, který zaevidování požadoval, včetně zdůvodnění zamítnutí;
proti oznámení o nezaevidování krajinného prvku může uživatel podat
námitku. Pro podání námitky a pro rozhodování o námitce platí § 3g
odst. 7 obdobně.
(5) Jestliže dojde ke změně vlastníka, uživatele nebo výměry krajinného
prvku, popřípadě zrušení krajinného prvku, uplatní se ustanovení
odstavců 1 až 4 obdobně.
44) Zákon č. 139/2002 Sb., o pozemkových úpravách a pozemkových úřadech
a o změně zákona č. 229/1991 Sb., o úpravě vlastnických vztahů k půdě a
jinému zemědělskému majetku, ve znění pozdějších předpisů, ve znění
zákona č. 309/2002 Sb., zákona č. 53/2004 Sb., zákona č. 186/2006 Sb. a
zákona č. 124/2008 Sb.
45) Čl. 6 a příloha č. III nařízení Rady (ES) č. 73/2009.
Nařízení vlády č. 45/2007 Sb., o stanovení některých podmínek
poskytování oddělené platby za cukr pěstitelům cukrové řepy, ve znění
nařízení vlády č. 310/2007 Sb.
Nařízení vlády č. 47/2007 Sb., o stanovení některých podmínek
poskytování jednotné platby na plochu zemědělské půdy a některých
podmínek poskytování informací o zpracování zemědělských výrobků
pocházejících z půdy uvedené do klidu.
Nařízení vlády č. 75/2007 Sb., o podmínkách poskytování plateb za
přírodní znevýhodnění v horských oblastech, oblastech s jinými
znevýhodněními a v oblastech Natura 2000 na zemědělské půdě, ve znění
nařízení vlády č. 113/2008 Sb.
Nařízení vlády č. 79/2007 Sb., o podmínkách provádění
agroenvironmentálních opatření, ve znění nařízení vlády č. 114/2008 Sb.
Nařízení vlády č. 80/2007 Sb., o stanovení některých podmínek
poskytování platby pro pěstování energetických plodin, ve znění
nařízení vlády č. 333/2007 Sb.
Nařízení vlády č. 239/2007 Sb., o stanovení podmínek pro poskytování
dotací na zalesňování zemědělské půdy, ve znění nařízení vlády č.
148/2008 Sb.
Nařízení vlády č. 147/2008 Sb., o stanovení podmínek pro poskytování
dotací na zachování hospodářského souboru lesního porostu v rámci
opatření Natura 2000 v lesích.
46)§ 23 odst. 1 a 2 a § 23a odst. 1 a 2 zákona č. 154/2000 Sb., ve
znění zákona č. 309/2002 Sb., zákona č. 162/2003 Sb., zákona č.
282/2003 Sb., zákona č. 444/2005 Sb. a zákona č. 130/2006 Sb.
47) § 2 písm. n) zákona č. 154/2000 Sb., ve znění zákona č. 162/2003
Sb., zákona č. 282/2003 Sb., zákona č. 444/2005 Sb. a zákona č.
130/2006 Sb.“.
97. V § 4 se dosavadní poznámky pod čarou č. 5a a 5b označují jako
poznámky pod čarou č. 48 a 49, a to včetně odkazů na poznámky pod
čarou.
98. V § 4 se odstavec 2 zrušuje.
Dosavadní odstavce 3 až 7 se označují jako odstavce 2 až 6.
99. V § 4 se doplňují odstavce 7 a 8, které znějí:
„(7) Žádosti, informace, čestná prohlášení podle tohoto zákona se
podávají na formulářích vydaných ministerstvem, Ústředním kontrolním a
zkušebním ústavem zemědělským nebo pověřenou osobou.
(8) Ministerstvo je oprávněno požadovat od Českého úřadu zeměměřického
a katastrálního bezúplatné poskytování údajů z katastru nemovitostí^20)
pro výkon působnosti podle tohoto zákona a rovněž pro účely zveřejnění
těchto údajů v souvislosti se zveřejňováním údajů z evidence využití
půdy (§ 3ab odst. 2).“.
100. V § 4a se dosavadní poznámka pod čarou č. 5c označuje jako
poznámka pod čarou č. 50, a to včetně odkazu na poznámku pod čarou.
101. V § 4a odst. 1 písm. b) se za slova „dílu půdního bloku“ vkládají
slova „ , a chovateli, kteří užívají druhy objektů,“ a za slovo
„zákonem“ se doplňují slova „(§ 3g, 3i, 3j, 3k, 3l, 3n, 3o, 3p)“.
102. V § 4a se na konci odstavce 2 doplňuje věta „Tím není dotčen výkon
kontroly podle přímo použitelných předpisů Evropských společenství
upravujících společná pravidla pro režimy přímých podpor v rámci
společné zemědělské politiky, podpory pro rozvoj venkova z Evropského
zemědělského fondu pro rozvoj venkova (EZFRV), společné organizace
zemědělských trhů^51).“.
Poznámka pod čarou č. 51 zní:
„51) Nařízení Rady (ES) č. 1782/2003, v platném znění.
Nařízení Rady (ES) č. 1698/2005, v platném znění.
Nařízení Rady (ES) č. 1234/2007, v platném znění.
Nařízení Rady (ES) č. 73/2009.“.
103. V § 4a odst. 9 se slova „Ústřední kontrolní a zkušební ústav
zemědělský“ nahrazují slovem „Ústav“.
104. V § 4a se doplňují odstavce 10 až 12, které včetně poznámky pod
čarou č. 52 znějí:
„(10) Údaje podle § 4 odst. 2 je oprávněna kontrolovat též příspěvková
organizace. Odstavce 1 až 7 platí obdobně.
(11) Kontrolu poradenských služeb podle přímo použitelného předpisu
Evropských společenství upravujícího podrobná pravidla podpor pro
rozvoj venkova^52) provádí pověřená osoba, která vede registr poradců v
zemědělství.
(12) Kontrolu evidence zemědělského podnikatele (§ 2e až 2g) provádí
příslušný obecní úřad obce s rozšířenou působností. Odstavce 1 až 7
platí obdobně.
52) Nařízení Komise (ES) č. 1974/2006 ze dne 15. prosince 2006, kterým
se stanoví podrobná pravidla pro použití nařízení Rady (ES) č.
1698/2005 o podpoře pro rozvoj venkova z Evropského zemědělského fondu
pro rozvoj venkova (EZFRV), v platném znění.“.
105. V § 4b se dosavadní poznámka pod čarou č. 5d označuje jako
poznámka pod čarou č. 53, a to včetně odkazu na poznámku pod čarou.
106. V § 4b se slova „výzkumný ústav, vzdělávací instituci, popřípadě
muzeum, jako“ zrušují.
107. Za § 4b se vkládají nové § 4c až 4g, které včetně nadpisů a
poznámek pod čarou č. 54 až 67 znějí:
„§ 4c
Provádění kontrol plnění požadavků v oblasti řízení
(1) Kontrolu zákonných požadavků na hospodaření podle předpisů
Evropských společenství uvedených v přímo použitelném předpise
Evropských společenství upravujícího společná pravidla pro režimy
přímých podpor v rámci společné zemědělské politiky^54) provádí podle
přímo použitelného předpisu Evropských společenství upravujícího
prováděcí pravidla pro podmíněnost, odlišení a integrovaný
administrativní a kontrolní systém^55) příslušný kontrolní orgán na
základě jeho působnosti k provádění kontroly a dozoru stanovené ve
zvláštním předpise^56).
(2) Příslušný kontrolní orgán^56) zprávu o kontrole provedené podle
přímo použitelného předpisu Evropských společenství^57) (dále jen
„zpráva o kontrole“) vypracuje bezodkladně po ukončení řízení o
námitkách podle zákona o státní kontrole^50) a předá ji Fondu do konce
lhůty stanovené přímo použitelným předpisem Evropských
společenství^57). Nebyly-li námitky podle zákona o státní kontrole^50)
ve stanovené lhůtě podány, příslušný kontrolní orgán^56) zprávu o
kontrole předá Fondu do konce lhůty stanovené přímo použitelným
předpisem Evropských společenství^57) ode dne, kdy lhůta k podání
námitek marně uplynula. Zpráva o kontrole se předá v elektronické
podobě podepsané zaručeným elektronickým podpisem odpovědného
pracovníka příslušného kontrolního orgánu^56) založeném na
kvalifikovaném certifikátu vydaném akreditovaným poskytovatelem
certifikačních služeb podle zvláštního právního předpisu^58).
(3) Zprávu o kontrole vypracuje příslušný kontrolní orgán^56)
samostatně za každou provedenou kontrolu podle požadavků stanovených v
příslušném předpisu Evropských společenství podle přímo použitelného
předpisu Evropských společenství upravujícího společná pravidla pro
režimy přímých podpor v rámci společné zemědělské politiky.
(4) Zpráva o kontrole obsahuje vedle údajů stanovených přímo
použitelným předpisem Evropských společenství upravujícího prováděcí
pravidla pro podmíněnost, odlišení a integrovaný administrativní a
kontrolní systém^57)
a) výčet kontrolovaných požadavků podle příslušného předpisu Evropských
společenství uvedeného v přímo použitelném předpise Evropských
společenství upravujícího společná pravidla pro režimy přímých podpor v
rámci společné zemědělské politiky^54) bez ohledu na to, zda bylo
zjištěno jejich porušení nebo nikoliv; v případě, že bylo zjištěno
porušení kontrolovaného požadavku, příslušný kontrolní orgán uvede
popis zjištěného porušení kontrolovaného požadavku a dále uvede
hodnocení
1. rozsahu porušení, a to ve stupních porušení malého, středního nebo
velkého rozsahu,
2. závažnosti porušení, a to ve stupních porušení málo závažné, středně
závažné nebo vysoce závažné,
3. trvalosti porušení, a to ve stupních porušení odstranitelné nebo
neodstranitelné,
4. zda bylo porušení nedbalostní nebo úmyslné podle přímo použitelného
předpisu Evropských společenství upravujícího prováděcí pravidla pro
podmíněnost, odlišení a integrovaný administrativní a kontrolní
systém^59),
5. opakovanosti porušení, přičemž v případě opakovaného porušení téhož
požadavku uvede i rok, ve kterých byl tento požadavek v posledních
třech letech porušen,
b) celkové hodnocení provedené kontroly s ohledem na zjištěná porušení
podle písmene a); příslušný kontrolní orgán^56) v celkovém hodnocení
uvede
1. celkové porušení příslušného předpisu Evropských společenství
uvedeného v přímo použitelném předpise Evropských společenství
upravujícího společná pravidla pro režimy přímých podpor v rámci
společné zemědělské politiky^54), a to ve stupních porušení
zanedbatelné, malé, střední nebo velké na základě hodnocení rozsahu,
závažnosti a trvalosti porušení podle písmene a) bodů 1 až 3,
2. celkový počet úmyslných a celkový počet nedbalostních porušení,
3. celkový počet opakovaných porušení. V případě, že není umožněna
kontrola a nejedná se o zmaření kontroly podle přímo použitelného
předpisu Evropských společenství^60), zpráva o kontrole obsahuje
hodnocení s nejvyšším stupněm rozsahu a závažnosti podle písmene a)
bodů 1 a 2.
(5) Příslušný kontrolní orgán^56) ověří v databázi osob podle § 3 odst.
9 u fyzické osoby shodu jména, příjmení a rodného čísla, a u právnické
osoby shodu názvu právnické osoby a identifikačního čísla. U zahraniční
právnické osoby, jíž nebylo přiděleno identifikační číslo, se použije
náhradního numerického identifikátoru, který zajistí jednoznačnost
identifikace kontrolované osoby.
(6) Ministerstvo poskytuje způsobem umožňujícím dálkový přístup
příslušným kontrolním orgánům^56) z databáze vedené podle § 3 odst. 9
údaje o výši a předmětu dotace poskytnuté jednotlivým osobám, jakož i o
podaných žádostech o poskytnutí dotace, a to za účelem výběru těchto
osob k provedení kontroly podle přímo použitelného předpisu Evropských
společenství^61).
§ 4d
Provádění kontroly podmínek dobrého zemědělského a environmentálního
stavu
(1) Kontrolu podmínek dobrého zemědělského a environmentálního stavu
uvedených ve zvláštním právním předpisu^45) podle přímo použitelného
předpisu Evropských společenství upravujícího společná pravidla pro
režimy přímých podpor v rámci společné zemědělské politiky a přímo
použitelného předpisu Evropských společenství upravujícího podpory pro
rozvoj venkova z Evropského zemědělského fondu pro rozvoj venkova
(EZFRV)^62) provádí Fond.
(2) Kontrolu podmínek dobrého zemědělského a environmentálního stavu
podle odstavce 1 vyhodnotí Fond postupem podle § 4c odst. 3 a 4
obdobně.
§ 4e
Provádění kontroly minimálních požadavků pro použití hnojiv a přípravků
na ochranu rostlin
(1) Kontrolu minimálních požadavků pro použití hnojiv a přípravků na
ochranu rostlin uvedených v přímo použitelném předpise Evropských
společenství upravujícího podpory pro rozvoj venkova z Evropského
zemědělského fondu pro rozvoj venkova (EZFRV)^63) provádí podle přímo
použitelného předpisu Evropských společenství upravujícího prováděcí
pravidla pro provádění kontrolních postupů a podmíněnosti s ohledem na
opatření na podporu rozvoje venkova^64) příslušný kontrolní orgán na
základě jeho působnosti k provádění kontroly a dozoru stanovené ve
zvláštním předpise^65).
(2) Příslušný kontrolní orgán^65) o kontrole provedené podle odstavce 1
vyhotoví zprávu o kontrole. Ustanovení § 4c odst. 2 až 4 se použijí
obdobně.
§ 4f
Vyhodnocení kontrol podmíněnosti
(1) Fond před vydáním rozhodnutí o poskytnutí dotace souhrnně vyhodnotí
u žadatele
a) doručené zprávy o kontrole provedené v příslušném kalendářním roce
podle § 4c,
b) kontroly podmínek dobrého zemědělského a environmentálního stavu
provedené v příslušném kalendářním roce podle § 4d,
c) kontroly minimálních požadavků pro použití hnojiv a přípravků na
ochranu rostlin podle § 4e v případě rozhodnutí o poskytnutí dotace u
vybraných opatření Programu rozvoje venkova^66),
za účelem stanovení výše poskytované dotace, popřípadě jejího snížení,
nebo zamítnutí platby dotace.
(2) Snížení dotace podle odstavce 1 Fond neprovede, pokud jeho výše
nepřesahuje částku stanovenou v přímo použitelném předpisu Evropských
společenství upravujícím společná pravidla pro režimy přímých podpor v
rámci společné zemědělské politiky^66).
§ 4g
Koordinace kontrol
Ministerstvo je odpovědným orgánem za koordinaci kontrol podle přímo
použitelného předpisu Evropských společenství upravujícího společná
pravidla pro režimy přímých podpor v rámci společné zemědělské
politiky^67).
54) Příloha č. II nařízení Rady (ES) č. 73/2009.
55) Čl. 2 bod 36 nařízení Komise (ES) č. 796/2004, v platném znění.
56) Zákon č. 246/1992 Sb., na ochranu zvířat proti týrání, ve znění
pozdějších předpisů.
Zákon č. 166/1999 Sb., o veterinární péči a o změně některých zákonů
(veterinární zákon), ve znění pozdějších předpisů.
Zákon č. 154/2000 Sb., o šlechtění, plemenitbě a evidenci hospodářských
zvířat a o změně některých souvisejících zákonů (plemenářský zákon), ve
znění pozdějších předpisů.
Zákon č. 146/2002 Sb., o Státní zemědělské a potravinářské inspekci a o
změně některých souvisejících zákonů, ve znění pozdějších předpisů.
Zákon č. 147/2002 Sb., o Ústředním kontrolním a zkušebním ústavu
zemědělském a o změně některých souvisejících zákonů (zákon o Ústředním
kontrolním a zkušebním ústavu zemědělském), ve znění pozdějších
předpisů.
Zákon č. 326/2004 Sb., o rostlinolékařské péči a o změně některých
souvisejících zákonů, ve znění pozdějších předpisů.
Zákon č. 114/1992 Sb., o ochraně přírody a krajiny, ve znění pozdějších
předpisů.
Zákon č. 254/2001 Sb., o vodách a o změně některých zákonů (vodní
zákon), ve znění pozdějších předpisů.
Zákon č. 378/2007 Sb., o léčivech a o změnách některých souvisejících
zákonů (zákon o léčivech).
57) Čl. 48 nařízení Komise (ES) č. 796/2004, v platném znění.
58) Zákon č. 227/2000 Sb., o elektronickém podpisu a o změně některých
dalších zákonů (zákon o elektronickém podpisu), ve znění pozdějších
předpisů.
59) Čl. 66 a 67 nařízení Komise (ES) č. 796/2004, v platném znění.
60) Čl. 23 odst. 2 nařízení Komise (ES) č. 796/2004, v platném znění.
61) Čl. 44 nařízení Komise (ES) č. 796/2004, v platném znění.
62) Čl. 6 nařízení Rady (ES) č. 73/2009. Čl. 39 nařízení Rady (ES) č.
1698/2005, v platném znění.
63) Čl. 51 nařízení Rady (ES) č. 1698/2005, v platném znění.
64) Čl. 19 odst. 2 nařízení Komise (ES) č. 1975/2006, v platném znění.
65) Zákon č. 147/2002 Sb., ve znění pozdějších předpisů. Zákon č.
326/2004 Sb., ve znění pozdějších předpisů.
66) Čl. 23 nařízení Rady (ES) č. 73/2009.
67) Čl. 20 odst. 3 nařízení Rady (ES) č. 73/2009.“.
108. § 5 včetně nadpisu zní:
„§ 5
Přestupky
(1) Fyzická osoba se dopustí přestupku tím, že
a) v rozporu s § 2f provozuje zemědělskou výrobu bez zaevidování,
b) uvede nepravdivé údaje v žádosti podle § 2f odst. 3,
c) nesplní povinnost informovat o záměru pěstovat geneticky
modifikovanou odrůdu podle § 2i odst. 1,
d) jako osoba, která pěstuje geneticky modifikovanou odrůdu
1. nedodržuje minimální vzdálenost pěstování geneticky modifikované
odrůdy podle § 2i odst. 2 písm. a) nebo b),
2. neinformuje o zahájení pěstování geneticky modifikované odrůdy podle
§ 2i odst. 2 písm. c) nebo d), nebo
3. neuchovává údaje o pěstování geneticky modifikované odrůdy podle §
2i odst. 2 písm. e),
e) jako uživatel půdního bloku, popřípadě dílu půdního bloku
1. nesplní ohlašovací povinnost k aktualizaci evidence půdy podle § 3g
odst. 1 písm. a), b) nebo d) nebo odst. 2, nebo
2. nesplní ohlašovací povinnost k obnově travního porostu podle § 3j
odst. 1 písm. a),
f) jako chovatel nesplní ohlašovací povinnost podle § 3o odst. 1, nebo
g) jako osoba uvedená v § 4 odst. 3 nesdělí Ústavu údaje o ovocných
sadech obhospodařovaných v režimu intenzivního ovocnářství^38).
(2) Za přestupek podle odstavce 1 lze uložit pokutu do
a) 10 000 Kč, jde-li o přestupek podle písmene f) nebo g),
b) 50 000 Kč, jde-li o přestupek podle písmene a) nebo b),
c) 250 000 Kč, jde-li o přestupek podle písmene c), d) nebo e).“.
109. Za § 5 se vkládají nové § 5a a 5b, které včetně nadpisů a poznámky
pod čarou č. 68 znějí:
§ 5a
Správní delikty právnických osob a podnikajících fyzických osob
(1) Právnická nebo podnikající fyzická osoba se dopustí správního
deliktu tím, že
a) v rozporu s § 2f provozuje zemědělskou výrobu bez zaevidování,
b) uvede nesprávné údaje v žádosti podle § 2f odst. 4,
c) jako zemědělský podnikatel nesplní povinnost ohlásit změny a
doplnění údajů týkajících se evidence zemědělského podnikatele podle §
2fa odst. 5,
d) nesplní povinnost informovat o záměru pěstovat geneticky
modifikovanou odrůdu podle § 2i odst. 1,
e) jako osoba, která pěstuje geneticky modifikovanou odrůdu
1. nedodržuje minimální vzdálenost pěstování geneticky modifikované
odrůdy podle § 2i odst. 2 písm. a) nebo b),
2. neinformuje o zahájení pěstování geneticky modifikované odrůdy podle
§ 2i odst. 2 písm. c) nebo d), nebo
3. neuchovává údaje o pěstování geneticky modifikované odrůdy podle §
2i odst. 2 písm. e),
f) jako uživatel půdního bloku, popřípadě dílu půdního bloku
1. nesplní ohlašovací povinnost k aktualizaci evidence půdy podle § 3g
odst. 1 písm. a), b) nebo d) nebo odst. 2, nebo
2. nesplní ohlašovací povinnost k obnově travního porostu podle § 3j
odst. 1 písm. a),
g) jako chovatel nesplní ohlašovací povinnost podle § 3o odst. 1, nebo
h) jako osoba uvedená v § 4 odst. 3 nesdělí Ústavu údaje o ovocných
sadech obhospodařovaných v režimu intenzivního ovocnářství^38).
(2) Za správní delikt podle odstavce 1 se uloží pokuta do
a) 10 000 Kč, jde-li o správní delikt podle písmene g) nebo h),
b) 50 000 Kč, jde-li o správní delikt podle písmene a), b) nebo c),
c) 250 000 Kč, jde-li o správní delikt podle písmene d), e) nebo f).
§ 5b
Společná ustanovení ke správním deliktům
(1) Právnická osoba za správní delikt neodpovídá, jestliže prokáže, že
vynaložila veškeré úsilí, které bylo možno požadovat, aby nesplnění
nebo porušení právní povinnosti zabránila.
(2) Na odpovědnost za jednání, k němuž došlo při podnikání fyzické
osoby^68) nebo v přímé souvislosti s ním, se vztahují ustanovení zákona
o odpovědnosti a postihu právnické osoby.
(3) Při určení výměry pokuty právnické osobě se přihlédne k závažnosti
správního deliktu, zejména ke způsobu jeho spáchání, době trvání, k
jeho následkům a okolnostem, za nichž byl správní delikt spáchán.
(4) Odpovědnost za správní delikt zaniká, jestliže správní orgán o něm
nezahájil řízení do 2 let ode dne, kdy se o něm dozvěděl, nejpozději
však do 4 let ode dne, kdy byl správní delikt spáchán.
(5) Správní delikty v prvním stupni projednává
a) obecní úřad obce s rozšířenou působností, jde-li o správní delikt
podle § 5 odst. 1 písm. a) a b) nebo § 5a odst. 1 písm. a) až c),
b) ministerstvo, jde-li o správní delikt podle § 5 odst. 1 písm. c) až
f) nebo § 5a odst. 1 písm. d) až g),
c) Ústav, jde-li o správní delikt podle § 5 odst. 1 písm. g) nebo § 5a
odst. 1 písm. h).
(6) Pokuta je splatná do 30 dnů ode dne, kdy rozhodnutí o jejím uložení
nabylo právní moci.
68) § 2 odst. 2 obchodního zákoníku.“.
Čl. II
Přechodná ustanovení
1. Chovatel podle plemenářského zákona, který využívá k chovu zvířat
objekt uvedený v § 3l zákona č. 252/1997 Sb., ve znění účinném ode dne
nabytí účinnosti tohoto zákona, a tento objekt přísluší k hospodářství
registrovanému v ústřední evidenci zvířat vedené podle plemenářského
zákona, je povinen do 90 dnů ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona
ohlásit Ministerstvu zemědělství na formuláři vydaném Ministerstvem
zemědělství umístění takového objektu. Ustanovení § 3n odst. 1 a 2
zákona č. 252/1997 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti
tohoto zákona, platí pro tento případ obdobně.
2. Řízení zahájená a neskončená ke dni nabytí účinnosti tohoto zákona
se dokončí podle dosavadních právních předpisů.
Čl. III
Zmocnění k vyhlášení úplného znění zákona
Předseda vlády se zmocňuje, aby ve Sbírce zákonů vyhlásil úplné znění
zákona č. 252/1997 Sb., o zemědělství, jak vyplývá ze zákonů jej
měnících.
ČÁST DRUHÁ
Změna zákona o ochraně přírody a krajiny
Čl. IV
V § 80 zákona č. 114/1992 Sb., o ochraně přírody a krajiny, ve znění
zákona č. 16/1997 Sb., zákona č. 76/2002 Sb. a zákona č. 320/2002 Sb.,
se na konci odstavce 1 doplňuje věta „Inspekce dále provádí kontroly
podmíněnosti podle zákona o zemědělství^41c) v souladu s přímo
použitelným předpisem Evropských společenství upravujícím prováděcí
pravidla pro podmíněnost, odlišení a integrovaný administrativní a
kontrolní systém^41d), s výjimkou těchto kontrol podmíněnosti v oblasti
povrchových nebo podzemních vod.“.
Poznámky pod čarou č. 41c a 41d znějí:
„41c) § 4c zákona č. 252/1997 Sb., o zemědělství, ve znění zákona č.
291/2009 Sb.
41d) Čl. 48 nařízení Komise (ES) č. 796/2004 ze dne 21. dubna 2004,
kterým se stanoví prováděcí pravidla k podmíněnosti, odlišení a
integrovanému administrativnímu a kontrolnímu systému uvedených v
nařízení Rady (ES) č. 1782/2003, kterým se stanoví společná pravidla
pro režimy přímých podpor v rámci společné zemědělské politiky a kterým
se zavádějí některé režimy podpor pro zemědělce, v platném znění.“.
ČÁST TŘETÍ
Změna zákona na ochranu zvířat proti týrání
Čl. V
Zákon č. 246/1992 Sb., na ochranu zvířat proti týrání, ve znění zákona
č. 162/1993 Sb., zákona č. 193/1994 Sb., zákona č. 77/2004 Sb., zákona
č. 413/2005 Sb., zákona č. 77/2006 Sb. a zákona č. 312/2008 Sb., se
mění takto:
1. Na konci textu poznámky pod čarou č. 1 se doplňuje věta „Směrnice
Rady 2007/43/ES ze dne 28. června 2007 o minimálních pravidlech pro
ochranu kuřat chovaných na maso.“.
2. V § 7 odst. 5 se slova „Označování zvířat“ nahrazují slovy
„Označování psů“.
3. Za § 12c se vkládají nové § 12d a 12e, které včetně poznámek pod
čarou č. 3b až 3e znějí:
„§ 12d
(1) Při chovu kuřat druhu Kur domácí (Gallus gallus), která jsou
chována na maso (dále jen „kuřata chovaná na maso“) musí chovatel
a) dodržovat požadavky na hospodářství a požadavky na chov kuřat
chovaných na maso stanovené prováděcím právním předpisem,
b) předávat pověřené osobě podle plemenářského zákona^3b) hlášení o
chovu kuřat chovaných na maso,
c) vést záznamy o chovu kuřat chovaných na maso stanovené prováděcím
právním předpisem; tyto záznamy musí chovatel uchovávat alespoň po dobu
3 let a na vyžádání je předložit příslušnému orgánu ochrany zvířat,
d) poskytovat osobě uvedené v § 20 odst. 1 písm. s) zákona údaje a
vzorky stanovené prováděcím právním předpisem.
(2) Maximální hustota osazení v hospodářství, kterým se rozumí výrobní
provoz s chovem kuřat chovaných na maso, nebo v hale hospodářství,
kterou se rozumí budova hospodářství, ve které je chováno hejno kuřat
chovaných na maso, nesmí překročit 33 kg/m2. Hustotou osazení se rozumí
celková živá hmotnost kuřat chovaných na maso, která se ve stejném čase
nacházejí v hale, a to na čtvereční metr využitelné plochy. Využitelnou
plochou se rozumí plocha se stelivem kdykoliv přístupná kuřatům
chovaným na maso. Hejnem kuřat chovaných na maso se rozumí skupina
kuřat chovaných na maso, která jsou umístěna v hale hospodářství a
která se v této hale nacházejí současně.
(3) Chovatel, který splňuje požadavky podle odstavců 1 a 2, může
provozovat chov kuřat chovaných na maso s hustotou osazení vyšší než 33
kg/m2, pokud
a) sdělí pověřené osobě podle plemenářského zákona^3b) úmysl používat
vyšší hustotu osazení hlášením o chovu kuřat chovaných na maso a
b) splňuje požadavky na hospodářství, požadavky na obsah a vedení
dokumentace a požadavky pro vyšší hustotu osazení stanovené prováděcím
právním předpisem.
Maximální hustota osazení v tomto případě nesmí překročit 39 kg/m2.
Chovatel je povinen hlásit změnu hustoty osazení nejméně 15 dnů před
umístěním hejna kuřat chovaných na maso do haly.
(4) Chovatel může provozovat chov kuřat chovaných na maso se zvýšenou
hustotou osazení, která překračuje hustotu uvedenou v odstavci 3
maximálně o 3 kg/m2, pokud mu bude na žádost a po splnění kritérií pro
povolení zvýšené hustoty osazení stanovených prováděcím právním
předpisem vydáno krajskou veterinární správou rozhodnutí o povolení
chovu kuřat chovaných na maso se zvýšenou hustotou osazení. Krajská
veterinární správa povolení rozhodnutím odejme či změní, jestliže
chovatel přestane splňovat kritéria, za kterých bylo rozhodnutí o
povolení vydáno. Požadavky stanovené v odstavci 3 platí obdobně.
(5) Chovatel, který chová kuřata chovaná na maso s hustotou osazení
vyšší než 33 kg/m2, je povinen
a) z údajů vedených podle odstavce 1 písm. c) vypočítat údaje o denní
míře úmrtnosti hejna a kumulativní denní míře úmrtnosti hejna a
b) v doprovodné dokumentaci^3c) k dodávce kuřat chovaných na maso na
jatky uvést údaje o denní míře úmrtnosti hejna a kumulativní denní míře
úmrtnosti hejna a údaje o hybridu a plemeni kuřete.
(6) Chovatel musí poskytnout osobám, které jsou jím zaměstnány nebo
najaty, aby pečovaly o kuřata chovaná na maso nebo aby je chytaly a
nakládaly, poučení týkající se požadavků na ochranu zvířat, včetně
požadavků na způsoby porážení používané v hospodářstvích. Splnění této
povinnosti je na vyžádání orgánů ochrany zvířat chovatel povinen
doložit.
(7) Chovatel musí zajistit, aby za každý chov kuřat chovaných na maso
byla stanovena osoba odborně způsobilá k péči o kuřata chovaná na maso,
která má osvědčení o způsobilosti k péči o kuřata chovaná na maso. Toto
osvědčení vydává ministerstvo na základě absolvování kurzu odborné
přípravy k péči o kuřata chovaná na maso.
(8) Ministerstvo stanoví prováděcím právním předpisem požadavky na
hospodářství a požadavky na chov kuřat chovaných na maso, obsah záznamů
o chovu kuřat chovaných na maso, obsah údajů a seznam vzorků, které
jsou chovatelé povinni poskytovat osobě uvedené v § 20 odst. 1 písm. s)
zákona, požadavky na hospodářství, požadavky na obsah a vedení
dokumentace a požadavky na chov kuřat chovaných na maso při hustotě
osazení vyšší než 33 kg/m2, kritéria pro povolení zvýšené hustoty
osazení, obsah a rozsah kurzu odborné přípravy k péči o kuřata chovaná
na maso pro získání osvědčení o způsobilosti k péči o kuřata chovaná na
maso, požadavky na vybavení školicího pracoviště, kvalifikaci lektorů,
podmínky a způsob vydávání osvědčení a jeho vzor.
§ 12e
Ustanovení § 12d se nevztahuje na
a) hospodářství s méně než 500 kuřaty,
b) hejna kuřat pro rozmnožovací chov,
c) líhně,
d) kuřata z extenzivního chovu ve vnitřních prostorách a z chovu ve
volném výběhu podle přímo použitelného předpisu Evropských
společenství^3d),
e) kuřata z ekologického chovu podle přímo použitelného předpisu
Evropských společenství^3e).
3b) § 23c zákona č. 154/2000 Sb., ve znění zákona č. 282/2003 Sb. a
zákona č. 130/2006 Sb.
3c) Oddíl III přílohy II nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č.
853/2004 ze dne 29. dubna 2004, kterým se stanoví zvláštní hygienická
pravidla pro potraviny živočišného původu, v platném znění.
3d) Písmena b) až e) přílohy IV nařízení Komise (EHS) č. 1538/91 ze dne
5. června 1991, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení (EHS)
č. 1906/90 o některých obchodních normách pro drůbeží maso, v platném
znění.
3e) Nařízení Rady (EHS) č. 2092/91 ze dne 24. června 1991 o ekologickém
zemědělství a k němu se vztahujícím označování zemědělských produktů a
potravin, v platném znění.“.
4. V § 20 odst. 1 se na konci písmene r) tečka nahrazuje čárkou a
doplňují se písmena s) a t), která znějí:
„s) stanoví osobu, která zajistí od chovatelů sběr a vědecky podloženou
objektivní a srovnatelnou analýzu údajů založených na sledování
reprezentativního vzorku hejn kuřat chovaných na maso, porážených během
období o délce minimálně jednoho roku, a předloží tuto analýzu
ministerstvu,
t) vydává osvědčení o způsobilosti k péči o kuřata chovaná na maso na
základě absolvování kurzů odborné přípravy podle § 12d odst. 7.“.
5. V § 22 se na konci odstavce 1 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se
písmeno n), které včetně poznámek pod čarou č. 5f a 5g zní:
„n) provádějí kontroly podmíněnosti podle zákona o zemědělství^5f) v
souladu s přímo použitelným předpisem Evropských společenství
upravujícím prováděcí pravidla pro podmíněnost, odlišení a integrovaný
administrativní a kontrolní systém^5g).
5f) § 4c zákona č. 252/1997 Sb., o zemědělství, ve znění zákona č.
291/2009 Sb.
5g) Čl. 48 nařízení Komise (ES) č. 796/2004 ze dne 21. dubna 2004,
kterým se stanoví prováděcí pravidla k podmíněnosti, odlišení a
integrovanému administrativnímu a kontrolnímu systému uvedených v
nařízení Rady (ES) č. 1782/2003, kterým se stanoví společná pravidla
pro režimy přímých podpor v rámci společné zemědělské politiky a kterým
se zavádějí některé režimy podpor pro zemědělce, v platném znění.“.
Dosavadní poznámky pod čarou č. 5f a 5g se označují jako poznámky pod
čarou č. 5h a 5i, a to včetně odkazů na poznámky pod čarou.
6. V § 22 se na konci odstavce 1 tečka nahrazuje čárkou a doplňují se
písmena o) a p), která znějí:
„o) vydávají a odnímají povolení chovu kuřat chovaných na maso se
zvýšenou hustotou osazení podle § 12d odst. 4,
p) na jatkách přijímají s dodávkou kuřat chovaných na maso údaje podle
§ 12d odst. 5 písm. b), posuzují plnění pravidel ochrany kuřat při
chovu způsobem stanoveným prováděcím právním předpisem.“.
7. V § 27 se na konci odstavce 2 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se
písmeno f), které zní:
„f) neučiní opatření proti úniku zvířat podle § 13 odst. 1.“.
8. V § 27 odst. 3 se na konci písmene h) tečka nahrazuje čárkou a
doplňují se písmena i) a j), která znějí:
„i) při chovu kuřat chovaných na maso neplní podmínky chovu stanovené v
§ 12d odst. 1 písm. a) a odst. 2 až 5, nebo
j) při chovu kuřat chovaných na maso nevede, neuchovává a při kontrole
nepředloží záznamy podle § 12d odst. 1 písm. c), nepředává pověřené
osobě údaje podle § 12d odst. 1 písm. b), neposkytne údaje a vzorky
podle § 12d odst. 1 písm. d), neposkytuje údaje podle § 12d odst. 5,
neprovede poučení podle § 12d odst. 6 nebo pečuje o kuřata chovaná na
maso bez zajištění osoby odborně způsobilé podle § 12d odst. 7.“.
9. V § 27 odst. 10 písm. b) se slova „podle odstavce 3 písm. g) nebo
h)“ nahrazují slovy „podle odstavce 3 písm. g) až i)“.
10. V § 27 odst. 10 písm. c) se slova „nebo d)“ nahrazují slovy „d)
nebo f)“.
11. V § 27 odst. 10 písm. c) se za slova „podle odstavce 3 písm. a) až
f)“ vkládají slova „nebo j)“.
12. V § 27a se na konci odstavce 3 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se
písmeno d), které zní:
„d) neučiní opatření proti úniku zvířat podle § 13 odst. 1.“.
13. V § 27a odst. 4 se na konci písmene h) tečka nahrazuje čárkou a
doplňují se písmena i) a j), která znějí:
„i) při chovu kuřat chovaných na maso neplní podmínky chovu stanovené v
§ 12d odst. 1 písm. a) a odst. 2 až 5, nebo
j) při chovu kuřat chovaných na maso nevede, neuchovává a při kontrole
nepředloží záznamy podle § 12d odst. 1 písm. c), nepředává pověřené
osobě údaje podle § 12d odst. 1 písm. b), neposkytne údaje a vzorky
podle § 12d odst. 1 písm. d), neposkytuje údaje podle § 12d odst. 5,
neprovede poučení podle § 12d odst. 6 nebo pečuje o kuřata chovaná na
maso bez zajištění osoby odborně způsobilé podle § 12d odst. 7.“.
14. V § 27a odst. 17 písm. b) se slova „podle odstavce 4 písm. g) nebo
h)“ nahrazují slovy „podle odstavce 4 písm. g) až i)“.
15. V § 27a odst. 17 písm. c) se za slova „odstavce 3 písm. b)“
vkládají slova „nebo d)“.
16. V § 27a odst. 17 písm. c) se za slova „podle odstavce 4 písm. a) až
f)“ vkládají slova „nebo j)“.
17. V § 29 odst. 1 se za slova „§ 12c odst. 3,“ vkládají slova „§ 12d
odst. 8,“.
18. V § 29b se za slova „§ 24 odst. 3“ vkládají slova „ , § 25 odst.
6“.
ČÁST ČTVRTÁ
Změna zákona o návykových látkách
Čl. VI
Zákon č. 167/1998 Sb., o návykových látkách a o změně dalších zákonů,
ve znění zákona č. 132/2000 Sb., zákona č. 362/2004 Sb., zákona č.
41/2009 Sb. a zákona č. 141/2009 Sb., se mění takto:
1. V § 29 písm. a) se v bodě 1 slovo „půdy“ nahrazuje slovem
„půdy^10i)“.
Poznámka pod čarou č. 10i zní:
„10i) § 3a zákona č. 252/1997 Sb., o zemědělství, ve znění zákona č.
128/2003 Sb., zákona č. 441/2005 Sb. a zákona č. 291/2009 Sb.“.
Dosavadní poznámky pod čarou č. 10i až 10p se označují jako poznámky
pod čarou č. 10j až 10r, a to včetně odkazů na poznámky pod čarou.
2. V § 29 písm. b) se za slova „katastrálního území^10h)“ vkládají
slova „nebo identifikačního čísla půdního bloku, popřípadě dílu půdního
bloku, evidence půdy^10i)“.
3. V § 29 písm. c) se v bodě 1 slovo „půdy“ nahrazuje slovem
„půdy^10i)“.
ČÁST PÁTÁ
Změna zákona o veterinární péči
Čl. VII
V § 49 odst. 1 zákona č. 166/1999 Sb., o veterinární péči a o změně
některých zákonů (veterinární zákon), zákona č. 320/2002 Sb., zákona č.
131/2003 Sb., zákona č. 316/2004 Sb., zákona č. 48/2006 Sb., zákona č.
186/2006 Sb. a zákona č. 182/2008 Sb., se za písmeno u) vkládá nové
písmeno v), které včetně poznámek pod čarou č. 25h a 25i zní:
„v) provádí kontroly podmíněnosti podle zákona o zemědělství^25h) v
souladu s přímo použitelným předpisem Evropských společenství
upravujícím prováděcí pravidla pro podmíněnost, odlišení a integrovaný
administrativní a kontrolní systém^25i),
25h) § 4c zákona č. 252/1997 Sb., o zemědělství, ve znění zákona č.
291/2009 Sb.
25i) Čl. 48 nařízení Komise (ES) č. 796/2004 ze dne 21. dubna 2004,
kterým se stanoví prováděcí pravidla k podmíněnosti, odlišení a
integrovanému administrativnímu a kontrolnímu systému uvedených v
nařízení Rady (ES) č. 1782/2003, kterým se stanoví společná pravidla
pro režimy přímých podpor v rámci společné zemědělské politiky a kterým
se zavádějí některé režimy podpor pro zemědělce, v platném znění.“.
Dosavadní písmena v) až y) se označují jako písmena x) až z).
Dosavadní poznámky pod čarou č. 25h až 25j se označují jako poznámky
pod čarou č. 25j až 25l, a to včetně odkazů na poznámky pod čarou.
ČÁST ŠESTÁ
Změna zákona o šlechtění, plemenitbě a evidenci hospodářských zvířat
Čl. VIII
Zákon č. 154/2000 Sb., o šlechtění, plemenitbě a evidenci hospodářských
zvířat a o změně některých souvisejících zákonů (plemenářský zákon), ve
znění zákona č. 309/2002 Sb., zákona č. 162/2003 Sb., zákona č.
282/2003 Sb., zákona č. 444/2005 Sb., zákona č. 130/2006 Sb. a zákona
č. 182/2008 Sb., se mění takto:
1. Na konci textu poznámky pod čarou č. 1 se doplňuje věta „Směrnice
Rady 2007/43/ES ze dne 28. června 2007 o minimálních pravidlech pro
ochranu kuřat chovaných na maso.“.
2. V poznámce pod čarou č. 2 se za větu „Nařízení Komise (ES) č.
911/2004 ze dne 29. dubna 2004 stanovující pravidla realizace nařízení
Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1760/2000 týkající se ušních
známek, pasportů a podnikových registrů.“ vkládá věta „Nařízení Komise
(ES) č. 504/2008 ze dne 6. června 2008, kterým se provádějí směrnice
Rady 90/426/EHS a 90/427/EHS, pokud jde o metody identifikace
koňovitých.“.
3. V § 12 odst. 2 písm. a) se poznámka č. 6 zrušuje.
4. V § 23 odst. 1 se číslo „1000“ nahrazuje číslem „500“.
5. V § 24 se na konci odstavce 6 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se
písmeno d), které včetně poznámek pod čarou č. 8c a 8d zní:
„d) provádí kontroly podmíněnosti podle zákona o zemědělství^8c) v
souladu s přímo použitelným předpisem Evropských společenství
upravujícím prováděcí pravidla pro podmíněnost, odlišení a integrovaný
administrativní a kontrolní systém^8d).
8c) § 4c zákona č. 252/1997 Sb., o zemědělství, ve znění zákona č.
291/2009 Sb.
8d) Čl. 48 nařízení Komise (ES) č. 796/2004 ze dne 21. dubna 2004,
kterým se stanoví prováděcí pravidla k podmíněnosti, odlišení a
integrovanému administrativnímu a kontrolnímu systému uvedených v
nařízení Rady (ES) č. 1782/2003, kterým se stanoví společná pravidla
pro režimy přímých podpor v rámci společné zemědělské politiky a kterým
se zavádějí některé režimy podpor pro zemědělce, v platném znění.“.
Dosavadní poznámky pod čarou č. 8c a 8d se označují jako poznámky pod
čarou č. 8e a 8f, a to včetně odkazů na poznámky pod čarou.
ČÁST SEDMÁ
Změna zákona o Státním zemědělském intervenčním fondu
Čl. IX
Zákon č. 256/2000 Sb., o Státním zemědělském intervenčním fondu a o
změně některých dalších zákonů (zákon o Státním zemědělském
intervenčním fondu), ve znění zákona č. 128/2003 Sb., zákona č. 41/2004
Sb., zákona č. 85/2004 Sb., zákona č. 237/2004 Sb., zákona č. 482/2004
Sb., zákona č. 441/2005 Sb., zákona č. 130/2006 Sb., zákona č. 342/2006
Sb., zákona č. 35/2008 Sb. a zákona č. 227/2009 Sb., se mění takto:
1. V § 1 odst. 2 se dosavadní poznámky pod čarou č. 1a až 1i označují
jako poznámky pod čarou č. 1 až 6 a 8 až 10, a to včetně odkazů na
poznámky pod čarou.
2. V § 1 odst. 2 se na konci textu písmene l) doplňují slova „a Program
rozvoje venkova podle přímo použitelného předpisu Evropských
společenství upravujícího podpory pro rozvoj venkova z Evropského
zemědělského fondu pro rozvoj venkova (EZFRV)^7) (dále jen „Program
rozvoje venkova“)“.
Poznámka pod čarou č. 7 zní:
„7) Nařízení rady (ES) č. 1698/2005 ze dne 20. září 2005 o podpoře pro
rozvoj venkova z Evropského zemědělského fondu pro rozvoj venkova
(EZFRV), v platném znění.“.
3. V § 1 se na konci odstavce 2 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se
písmeno w), které včetně poznámky pod čarou č. 11 zní:
„w) provádí činnosti zprostředkujícího subjektu podle přímo
použitelných předpisů Evropských společenství upravujících strukturální
fondy nebo Evropský rybářský fond^11).
11) Nařízení Rady (ES) č. 1260/1999 ze dne 21. června 1999 o obecných
ustanoveních o strukturálních fondech, v platném znění.
Nařízení Rady (ES) č. 1198/2006 ze dne 27. července 2006 o Evropském
rybářském fondu, v platném znění.“.
4. V § 1 odst. 3 se dosavadní poznámka pod čarou č. 1j označuje jako
poznámka pod čarou č. 12, a to včetně odkazu na poznámku pod čarou.
5. V § 6a odst. 1 písm. f) se dosavadní poznámka pod čarou č. 6a
označuje jako poznámka pod čarou č. 13, a to včetně odkazu na poznámku
pod čarou.
6. V § 6b se dosavadní poznámky pod čarou č. 6b a 6c označují jako
poznámky pod čarou č. 14 a 15, a to včetně odkazů na poznámky pod
čarou.
7. V § 6b se na konci textu poznámky pod čarou č. 15 doplňují slova „ ,
nařízení Komise (ES) č. 885/2006 ze dne 21. června 2006, kterým se
stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1290/2005, pokud jde
o akreditaci platebních agentur a dalších subjektů a schválení účetní
závěrky EZZF a EZFRV, v platném znění“.
8. V § 6b se doplňuje odstavec 5, který zní:
„(5) Fond při provádění činností podle § 1 odst. 2 provádí veškeré
platby bezhotovostně bankovním převodem na účet žadatele.“.
9. V § 6c se dosavadní poznámka pod čarou č. 6d označuje jako poznámka
pod čarou č. 16, a to včetně odkazu na poznámku pod čarou.
10. V § 7 odst. 2 se za slova „činnosti Fondu“ vkládají slova „ , o
organizačním uspořádání Fondu a o jeho součinnosti s ministerstvem“.
11. V § 7 se dosavadní poznámky pod čarou č. 7 a 8 označují jako
poznámky pod čarou č. 17 a 18, a to včetně odkazů na poznámky pod
čarou.
12. V § 9a se na konci písmene e) tečka nahrazuje čárkou a doplňují se
písmena f) a g), která včetně poznámky pod čarou č. 19 znějí:
„f) kontrolovat hospodaření Fondu a nakládání s prostředky veřejné
finanční podpory postupem podle zákona o finanční kontrole^19),
g) provádět ověření vnitřního řídícího a kontrolního systému Fondu
podle zákona o finanční kontrole^19).
19) Zákon č. 320/2001 Sb., o finanční kontrole ve veřejné správě a o
změně některých zákonů (zákon o finanční kontrole), ve znění zákona č.
320/2002 Sb., zákona č. 123/2003 Sb., zákona č. 426/2003 Sb., zákona č.
421/2004 Sb., zákona č. 482/2004 Sb., zákona č. 626/2004 Sb., zákona č.
377/2005 Sb., zákona č. 138/2006 Sb., zákona č. 342/2006 Sb. a zákona
č. 298/2007 Sb.“.
13. V § 10 odst. 3 se dosavadní poznámka pod čarou č. 9 označuje jako
poznámka pod čarou č. 20, a to včetně odkazu na poznámku pod čarou.
14. V § 11 odst. 1 se slovo „a“ nahrazuje čárkou a na konci textu se
doplňují slova „a podle přímo použitelných předpisů Evropských
společenství upravujících financování společné zemědělské
politiky^21)“.
Poznámka pod čarou č. 21 zní:
„21) Nařízení Rady (ES) č. 1782/2003 ze dne 29. září 2003, kterým se
stanoví společná pravidla pro režimy přímých podpor v rámci společné
zemědělské politiky a kterým se zavádějí některé režimy podpor pro
zemědělce a kterým se mění nařízení (EHS) č. 2019/93, (ES) č.
1452/2001, (ES) č. 1453/2001, (ES) č. 1454/2001, (ES) č. 1868/94, (ES)
č. 1251/1999, (ES) č. 1673/2000, (EHS) č. 2358/71 a (ES) č. 2529/2001,
v platném znění.
Nařízení Rady (ES) č. 1290/2005 ze dne 21. června 2005 o financování
společné zemědělské politiky, v platném znění.
Nařízení rady (ES) č. 1698/2005 ze dne 20. září 2005 o podpoře pro
rozvoj venkova z Evropského zemědělského fondu pro rozvoj venkova
(EZFRV), v platném znění.
Nařízení Komise (ES) č. 885/2006 ze dne 21. června 2006, kterým se
stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1290/2005, pokud jde
o akreditaci platebních agentur a dalších subjektů a schválení účetní
závěrky EZZF a EZFRV, v platném znění.
Nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 ze dne 22. října 2007, kterým se
stanoví společná organizace zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro
některé zemědělské produkty (jednotné nařízení o společné organizaci
trhů), v platném znění.
Nařízení Rady (ES) č. 73/2009 ze dne 19. ledna 2009, kterým se stanoví
společná pravidla pro režimy přímých podpor v rámci společné zemědělské
politiky a kterým se zavádějí některé režimy podpor pro zemědělce a
kterým se mění nařízení (ES) č. 1290/2005, (ES) č. 247/2006, (ES) č.
378/2007 a zrušuje nařízení (ES) č. 1782/2003.“.
15. V § 11 odst. 7 se za slova „strukturální podpory“ vkládají slova „a
Programu rozvoje venkova“.
16. V § 11a se dosavadní poznámky pod čarou č. 9a až 9bb označují jako
poznámky pod čarou č. 22 až 25, a to včetně odkazů na poznámky pod
čarou.
17. V § 11b odst. 7 se dosavadní poznámka pod čarou č. 9c označuje jako
poznámka pod čarou č. 26, a to včetně odkazu na poznámku pod čarou.
18. V § 11c se odstavce 3 a 7 zrušují.
Dosavadní odstavce 4 až 6 se označují jako odstavce 3 až 5.
19. V § 11c odst. 3 se dosavadní poznámka pod čarou č. 9d označuje jako
poznámka pod čarou č. 27, a to včetně odkazu na poznámku pod čarou.
20. V § 11c odst. 5 se věty druhá a třetí zrušují.
21. V § 11d odst. 2 se dosavadní poznámka pod čarou č. 9b označuje jako
poznámka pod čarou č. 28, a to včetně odkazu na poznámku pod čarou.
22. V § 11d odstavec 5 zní:
„(5) Individuální produkční kvótu ani její část nemůže držitel kvóty
převést v období dvaceti čtyř měsíců od jejího přidělení z rezervy,
pokud je součástí systému produkčních kvót podle předpisů Evropských
společenství.“.
23. V § 11e se odstavec 1 zrušuje.
Dosavadní odstavce 2 až 4 se označují jako odstavce 1 až 3.
24. V § 11e odst. 1 se slova „odstavce 3“ nahrazují slovy „odstavce 2“.
25. V § 11e odst. 2 se na konci písmene b) tečka nahrazuje čárkou a
doplňuje se písmeno c), které zní:
„c) oznámit Fondu neprodleně zahájení insolvenčního řízení nebo vstup
do likvidace.“.
26. V § 11e odstavec 3 včetně poznámky pod čarou č. 29 zní:
„(3) Producent syrového kravského mléka je před zahájením dodávek mléka
novému odběrateli povinen písemně oznámit Fondu tohoto odběratele^29)
na formulářích vydaných Fondem. V případě, že producent hodlá dodávat
syrové kravské mléko více odběratelům, je povinen Fondu před zahájením
dodávek mléka oznámit objem části individuální produkční kvóty mléka, k
jehož vyhodnocení plnění bude každý z jeho odběratelů příslušný.
29) Nařízení Rady (ES) č. 1234/2007, v platném znění.“.
27. V § 11h se dosavadní poznámky pod čarou č. 9f až 9h zrušují a
odkazy na poznámky pod čarou č. 9f až 9h se označují jako odkazy na
poznámku pod čarou č. 29.
28. V § 12 se dosavadní poznámky pod čarou č. 9i a 9k označují jako
poznámky pod čarou č. 30 a 31, a to včetně odkazů na poznámky pod
čarou.
29. V § 12a se dosavadní poznámky pod čarou č. 9j, 9l a 9o označují
jako poznámky pod čarou č. 32, 33 a 35, a to včetně odkazů na poznámky
pod čarou.
30. V § 12a odst. 2 se slova „finanční kontrole^9m)“ nahrazují slovy
„finanční kontrole^19)“ a dosavadní poznámka pod čarou č. 9m se
zrušuje, a to včetně odkazu na poznámku pod čarou.
31. V § 12a se na konci odstavce 2 doplňuje věta „Tím není dotčen výkon
kontroly podle přímo použitelných předpisů Evropských společenství
upravujících společná pravidla pro režimy přímých podpor v rámci
společné zemědělské politiky, podpory pro rozvoj venkova z Evropského
zemědělského fondu pro rozvoj venkova (EZFRV), společné organizace
zemědělských trhů^34).“.
Poznámka pod čarou č. 34 zní:
„34) Nařízení Rady (ES) č. 1782/2003, v platném znění.
Nařízení Rady (ES) č. 1698/2005, v platném znění.
Nařízení Rady (ES) č. 1234/2007, v platném znění.
Nařízení Rady (ES) č. 73/2009.“.
32. V § 12a odst. 5 se slova „odstavců 1 a 3“ nahrazují slovy „odstavce
1 písm. b) a d) a odstavce 3“.
33. V § 12a se doplňují odstavce 11 a 12, které včetně poznámek pod
čarou č. 36 a 37 znějí:
„(11) Fond je odpovědným orgánem za provádění kontrol plnění kritérií
způsobilosti podle přímo použitelného předpisu Evropských společenství
upravujícího prováděcí pravidla pro podmíněnost, odlišení a integrovaný
administrativní a kontrolní systém^36).
(12) V případě, že není umožněna kontrola některé z podmínek, na kterou
je poskytnutí dotace vázáno, a nejedná se o zmaření kontroly podle
přímo použitelného předpisu Evropských společenství^37), považuje se
tato podmínka za nesplněnou.
36) Hlava III kapitola II nařízení Komise (ES) č. 796/2004, v platném
znění.
37) Čl. 23 odst. 2 nařízení Komise (ES) č. 796/2004, v platném znění.“.
34. V § 12b se dosavadní poznámky pod čarou č. 9l a 9m označují jako
poznámky pod čarou č. 38 a 39, a to včetně odkazů na poznámky pod
čarou.
35. V § 12b odst. 2 písm. a) bodě 2 se slova „datum narození“ nahrazují
slovy „rodné číslo“.
36. V § 12b odst. 2 písm. a) bodě 6 se slova „ , místo a okres“
nahrazují slovy „a místo“ a za slovo „úmrtí“ se vkládají slova „ ,
jde-li o úmrtí mimo území České republiky, uvede se stát, na jehož
území k úmrtí došlo, popřípadě datum úmrtí“.
37. V § 12b odst. 2 písm. b) bodě 2 se slova „datum narození“ nahrazují
slovy „rodné číslo, bylo-li přiděleno, nebo datum narození“.
38. V § 12b odst. 2 písm. b) bodě 9 se slova „ , místo a okres“
nahrazují slovy „a místo“ a za slovo „úmrtí“ se vkládají slova „ ,
jde-li o úmrtí mimo území České republiky, uvede se stát, na jehož
území k úmrtí došlo, popřípadě datum úmrtí“.
39. § 12b včetně nadpisu zní:
„§ 12b
Poskytování údajů z jiných informačních systémů
(1) Ministerstvo vnitra nebo Policie České republiky poskytuje Fondu
pro výkon působnosti podle tohoto zákona
a) referenční údaje ze základního registru obyvatel,
b) údaje z agendového informačního systému evidence obyvatel,
c) údaje z agendového informačního systému cizinců.
(2) Poskytovanými údaji podle odstavce 1 písm. a) jsou
a) příjmení,
b) jméno, popřípadě jména,
c) adresa místa pobytu,
d) datum, místo a okres narození; u subjektu údajů, který se narodil v
cizině, datum, místo a stát, kde se narodil,
e) datum, místo a okres úmrtí; jde-li o úmrtí subjektu údajů mimo území
České republiky, datum úmrtí, místo a stát, na jehož území k úmrtí
došlo; je-li vydáno rozhodnutí soudu o prohlášení za mrtvého, den,
který je v rozhodnutí uveden jako den smrti nebo den, který subjekt
údajů prohlášený za mrtvého nepřežil, a datum nabytí právní moci tohoto
rozhodnutí,
f) státní občanství, popřípadě více státních občanství.
(3) Poskytovanými údaji podle odstavce 1 písm. b) jsou
a) jméno, popřípadě jména, příjmení, rodné příjmení,
b) datum narození,
c) adresa místa trvalého pobytu,
d) státní občanství, popřípadě více státních občanství,
e) počátek trvalého pobytu, popřípadě datum zrušení údaje o místu
trvalého pobytu nebo datum ukončení trvalého pobytu na území České
republiky,
f) zbavení nebo omezení způsobilosti k právním úkonům,
g) rodné číslo,
h) datum, místo a okres úmrtí,
i) den, který byl v rozhodnutí soudu o prohlášení za mrtvého uveden
jako den smrti nebo den, který subjekt údajů prohlášený za mrtvého
nepřežil.
(4) Poskytovanými údaji podle odstavce 1 písm. c) jsou
a) jméno, popřípadě jména, příjmení, rodné příjmení,
b) datum narození,
c) místo a stát, kde se cizinec narodil,
d) státní občanství, popřípadě více státních občanství,
e) druh a adresa místa pobytu,
f) číslo a platnost oprávnění k pobytu,
g) počátek pobytu, popřípadě datum ukončení pobytu,
h) zbavení nebo omezení způsobilosti k právním úkonům,
i) rodné číslo,
j) datum, místo a okres úmrtí,
k) den, který byl v rozhodnutí soudu o prohlášení za mrtvého uveden
jako den smrti nebo den, který subjekt údajů prohlášený za mrtvého
nepřežil.
(5) Údaje, které jsou vedeny jako referenční údaje v základním registru
obyvatel, se využijí z agendového informačního systému evidence
obyvatel nebo agendového informačního systému cizinců, pouze pokud jsou
ve tvaru předcházejícím současný stav.
(6) Z poskytovaných údajů lze v konkrétním případě použít vždy jen
takové údaje, které jsou nezbytné ke splnění daného úkolu.“.
40. Za § 12b se vkládají nové § 12c až 12e, které včetně nadpisů a
poznámky pod čarou č. 40 znějí:
„§ 12c
Přestupky
(1) Fyzická osoba se dopustí přestupku tím, že
a) nesplní informační povinnost vůči Fondu stanovenou prováděcím
právním předpisem vydaným podle § 1 odst. 3 nebo Fond informuje
nepravdivě,
b) nesplní povinnost stanovenou přímo použitelným předpisem Evropských
společenství na úseku společných organizací trhu, přímých podpor a
národních doplňkových podpor k přímým podporám, strukturálních opatření
a Programu rozvoje venkova.
(2) Za přestupek podle odstavce 1 lze uložit pokutu do
a) 250 000 Kč, jde-li o přestupek podle písmene a),
b) 1 000 000 Kč, jde-li o přestupek podle písmene b).
§ 12d
Správní delikty právnických osob a podnikajících fyzických osob
(1) Právnická nebo podnikající fyzická osoba se dopustí správního
deliktu tím, že
a) nesplní informační povinnost vůči Fondu stanovenou prováděcím
právním předpisem vydaným podle § 1 odst. 3 nebo Fond informuje
nesprávně,
b) nesplní povinnost stanovenou přímo použitelným předpisem Evropských
společenství na úseku společných organizací trhu, přímých podpor a
národních doplňkových podpor k přímým podporám, strukturálních opatření
a Programu rozvoje venkova.
(2) Za správní delikt podle odstavce 1 se uloží pokuta do
a) 250 000 Kč, jde-li o správní delikt podle písmene a),
b) 1 000 000 Kč, jde-li o správní delikt podle písmene b).
§ 12e
Společná ustanovení ke správním deliktům
(1) Právnická osoba za správní delikt neodpovídá, jestliže prokáže, že
vynaložila veškeré úsilí, které bylo možno požadovat, aby porušení
právní povinnosti zabránila.
(2) Na odpovědnost za jednání, k němuž došlo při podnikání fyzické
osoby^40) nebo v přímé souvislosti s ním, se vztahují ustanovení zákona
o odpovědnosti a postihu právnické osoby.
(3) Při určení výměry pokuty právnické osobě se přihlédne k závažnosti
správního deliktu, zejména ke způsobu jeho spáchání, době trvání, k
jeho následkům a okolnostem, za nichž byl správní delikt spáchán.
(4) Odpovědnost za správní delikt zaniká, jestliže správní orgán o něm
nezahájil řízení do 2 let ode dne, kdy se o něm dozvěděl, nejpozději
však do 4 let ode dne, kdy byl správní delikt spáchán.
(5) Správní delikty podle tohoto zákona projednává v prvním stupni
Fond. Při projednávání správních deliktů má Fond postavení orgánu
veřejné správy.
(6) Pokuta je splatná do 30 dnů ode dne, kdy rozhodnutí o jejím uložení
nabylo právní moci.
(7) Pokuty vybírá a vymáhá Fond.
(8) Příjem z pokut je příjmem rozpočtu Fondu.
40) § 2 odst. 2 obchodního zákoníku.“.
41. § 13 se včetně nadpisu zrušuje.
42. V § 13b odst. 1 písm. e) se za slova „kvótě cukru B,“ vkládají
slova „kvótě cukru,“.
43. V § 13c odst. 1 se dosavadní poznámka pod čarou č. 10 označuje jako
poznámka pod čarou č. 41, a to včetně odkazu na poznámku pod čarou.
Čl. X
Přechodné ustanovení
Řízení zahájená a neskončená ke dni nabytí účinnosti tohoto zákona se
dokončí podle dosavadních právních předpisů.
Čl. XI
Zmocnění k vyhlášení úplného znění zákona
Předseda vlády se zmocňuje, aby ve Sbírce zákonů vyhlásil úplné znění
zákona č. 256/2000 Sb., o Státním zemědělském intervenčním fondu a o
změně některých dalších zákonů (zákon o Státním zemědělském
intervenčním fondu), jak vyplývá ze zákonů jej měnících.
ČÁST OSMÁ
Změna zákona o odpadech
Čl. XII
V § 76 zákona č. 185/2001 Sb., o odpadech a o změně některých dalších
zákonů, ve znění zákona č. 76/2002 Sb., zákona č. 275/2002 Sb., zákona
č. 320/2002 Sb., zákona č. 188/2004 Sb., zákona č. 7/2005 Sb., zákona
č. 34/2008 Sb., zákona č. 383/2008 Sb. a zákona č. 9/2009 Sb., se na
konci odstavce 1 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno j), které
včetně poznámek pod čarou č. 39a a 39b zní:
„j) provádí kontroly podmíněnosti podle zákona o zemědělství^39a) v
souladu s přímo použitelným předpisem Evropských společenství
upravujícím prováděcí pravidla pro podmíněnost, odlišení a integrovaný
administrativní a kontrolní systém^39b), s výjimkou těchto kontrol
podmíněnosti v oblasti povrchových nebo podzemních vod.
39a) § 4c zákona č. 252/1997 Sb., o zemědělství, ve znění zákona č.
291/2009 Sb.
39b) Čl. 48 nařízení Komise (ES) č. 796/2004 ze dne 21. dubna 2004,
kterým se stanoví prováděcí pravidla k podmíněnosti, odlišení a
integrovanému administrativnímu a kontrolnímu systému uvedených v
nařízení Rady (ES) č. 1782/2003, kterým se stanoví společná pravidla
pro režimy přímých podpor v rámci společné zemědělské politiky a kterým
se zavádějí některé režimy podpor pro zemědělce, v platném znění.“.
ČÁST DEVÁTÁ
Změna zákona o Státní zemědělské a potravinářské inspekci
Čl. XIII
V § 3 zákona č. 146/2002 Sb., o Státní zemědělské a potravinářské
inspekci a o změně některých souvisejících zákonů, ve znění zákona č.
94/2004 Sb., zákona č. 316/2004 Sb., zákona č. 321/2004 Sb. a zákona č.
120/2008 Sb., se doplňuje odstavec 11, který včetně poznámek pod čarou
č. 14o a 14p zní:
„(11) Inspekce dále provádí kontroly podmíněnosti podle zákona o
zemědělství^14o) v souladu s přímo použitelným předpisem Evropských
společenství upravujícím prováděcí pravidla pro podmíněnost, odlišení a
integrovaný administrativní a kontrolní systém^14p).
14o) § 4c zákona č. 252/1997 Sb., o zemědělství, ve znění zákona č.
291/2009 Sb.
14p) Čl. 48 nařízení Komise (ES) č. 796/2004 ze dne 21. dubna 2004,
kterým se stanoví prováděcí pravidla k podmíněnosti, odlišení a
integrovanému administrativnímu a kontrolnímu systému uvedených v
nařízení Rady (ES) č. 1782/2003, kterým se stanoví společná pravidla
pro režimy přímých podpor v rámci společné zemědělské politiky a kterým
se zavádějí některé režimy podpor pro zemědělce, v platném znění.“.
Dosavadní poznámky pod čarou č. 14o a 14p se označují jako poznámky pod
čarou č. 14q a 14r, a to včetně odkazů na poznámky pod čarou.
ČÁST DESÁTÁ
Změna zákona o Ústředním kontrolním a zkušebním ústavu zemědělském
Čl. XIV
V § 2 zákona č. 147/2002 Sb., o Ústředním kontrolním a zkušebním ústavu
zemědělském a o změně některých souvisejících zákonů (zákon o Ústředním
kontrolním a zkušebním ústavu zemědělském), ve znění zákona č. 317/2004
Sb. a zákona č. 441/2005 Sb., se doplňuje odstavec 5, který včetně
poznámek pod čarou č. 5c a 5d zní:
„(5) Ústav dále provádí kontroly podmíněnosti podle zákona o
zemědělství^5c) v souladu s přímo použitelným předpisem Evropských
společenství upravujícím prováděcí pravidla pro podmíněnost, odlišení a
integrovaný administrativní a kontrolní systém^5d). Ústav dále také
provádí tyto kontroly podmíněnosti v oblasti povrchových nebo
podzemních vod.
5c) § 4c a 4e zákona č. 252/1997 Sb., o zemědělství, ve znění zákona č.
291/2009 Sb.
5d) Čl. 48 nařízení Komise (ES) č. 796/2004 ze dne 21. dubna 2004,
kterým se stanoví prováděcí pravidla k podmíněnosti, odlišení a
integrovanému administrativnímu a kontrolnímu systému uvedených v
nařízení Rady (ES) č. 1782/2003, kterým se stanoví společná pravidla
pro režimy přímých podpor v rámci společné zemědělské politiky a kterým
se zavádějí některé režimy podpor pro zemědělce, v platném znění.
Čl. 19 odst. 2 nařízení Komise (ES) č. 1975/2006 ze dne 7. prosince
2006, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č.
1698/2005, pokud jde o provádění kontrolních postupů a podmíněnosti s
ohledem na opatření na podporu rozvoje venkova, v platném znění.“.
ČÁST JEDENÁCTÁ
Změna zákona o rostlinolékařské péči
Čl. XV
Zákon č. 326/2004 Sb., o rostlinolékařské péči a o změně některých
souvisejících zákonů, ve znění zákona č. 626/2004 Sb., zákona č.
444/2005 Sb., zákona č. 131/2006 Sb., zákona č. 189/2008 Sb. a zákona
č. 249/2008 Sb., se mění takto:
1. V § 28 odst. 1 se slova „odstavce 7 písm. b)“ nahrazují slovy
„odstavce 8 písm. b)“.
2. V § 28 odst. 8 se slova „odstavců 1 a 6“ nahrazují slovy „odstavců 1
a 7“.
3. V § 72 se doplňují odstavce 12 a 13, které včetně poznámek pod čarou
č. 52c až 52e znějí:
„(12) Rostlinolékařská správa dále provádí pro ministerstvo odborné a
kontrolní činnosti v oblasti pěstování geneticky modifikovaných odrůd
podle zákona o zemědělství^52c).
(13) Rostlinolékařská správa dále provádí kontroly podmíněnosti podle
zákona o zemědělství^52d) v souladu s přímo použitelným předpisem
Evropských společenství upravujícím prováděcí pravidla pro podmíněnost,
odlišení a integrovaný administrativní a kontrolní systém^52e).
52c) § 2i zákona č. 252/1997 Sb., o zemědělství, ve znění zákona č.
441/2005 Sb. a zákona č. 291/2009 Sb.
52d) § 4c a 4e zákona č. 252/1997 Sb., o zemědělství, ve znění zákona
č. 291/2009 Sb.
52e) Čl. 48 nařízení Komise (ES) č. 796/2004 ze dne 21. dubna 2004,
kterým se stanoví prováděcí pravidla k podmíněnosti, odlišení a
integrovanému administrativnímu a kontrolnímu systému uvedených v
nařízení Rady (ES) č. 1782/2003, kterým se stanoví společná pravidla
pro režimy přímých podpor v rámci společné zemědělské politiky a kterým
se zavádějí některé režimy podpor pro zemědělce, v platném znění.
Čl. 19 odst. 2 nařízení Komise (ES) č. 1975/2006 ze dne 7. prosince
2006, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č.
1698/2005, pokud jde o provádění kontrolních postupů a podmíněnosti s
ohledem na opatření na podporu rozvoje venkova, v platném znění.“.
4. V § 78 odst. 6 písm. l) se slova „§ 28 odst. 8“ nahrazují slovy „§
28 odst. 9“.
5. V § 86 odst. 1 se za slova „nebo být absolventem odborného kurzu“
vkládají slova „podle odstavce 4“.
6. V § 88 odst. 1 písm. b) se slova „§ 28 odst. 1, 2 a 4“ nahrazují
slovy „§ 28 odst. 1, 2, 3 a 5“.
7. V § 88 odst. 3 se za slova „§ 42 odst. 7,“ vkládají slova „§ 43
odst. 1,“.
8. V § 88 odst. 4 se slova „§ 86 odst. 6“ nahrazují slovy „§ 86 odst. 4
a 6“.
ČÁST DVANÁCTÁ
Změna zákona o správních poplatcích
Čl. XVI
Příloha k zákonu č. 634/2004 Sb., o správních poplatcích, ve znění
zákona č. 217/2005 Sb., zákona č. 228/2005 Sb., zákona č. 361/2005 Sb.,
zákona č. 444/2005 Sb., zákona č. 545/2005 Sb., zákona č. 553/2005 Sb.,
zákona č. 48/2006 Sb., zákona č. 56/2006 Sb., zákona č. 57/2006 Sb.,
zákona č. 81/2006 Sb., zákona č. 109/2006 Sb., zákona č. 112/2006 Sb.,
zákona č. 130/2006 Sb., zákona č. 136/2006 Sb., zákona č. 138/2006 Sb.,
zákona č. 161/2006 Sb., zákona č. 179/2006 Sb., zákona č. 186/2006 Sb.,
zákona č. 215/2006 Sb., zákona č. 226/2006 Sb., zákona č. 227/2006 Sb.,
zákona č. 235/2006 Sb., zákona č. 261/2006 Sb., zákona č. 312/2006 Sb.,
zákona č. 575/2006 Sb., zákona č. 106/2007 Sb., zákona č. 269/2007 Sb.,
zákona č. 374/2007 Sb., zákona č. 379/2007 Sb., zákona č. 38/2008 Sb.,
zákona č. 130/2008 Sb., zákona č. 140/2008 Sb., zákona č. 182/2008 Sb.,
zákona č. 189/2008 Sb., zákona č. 230/2008 Sb., zákona č. 239/2008 Sb.,
zákona č. 254/2008 Sb., zákona č. 296/2008 Sb., zákona č. 297/2008 Sb.,
zákona č. 301/2008 Sb., zákona č. 309/2008 Sb., zákona č. 312/2008 Sb.,
zákona č. 382/2008 Sb., zákona č. 9/2009 Sb., zákona č. 41/2009 Sb.,
zákona č. 141/2009 Sb. a zákona č. 206/2009 Sb., se mění takto:
1. V části I položce 6 se doplňuje písmeno c), které zní:
„c) Změna zápisu identifikačních údajů v evidenci zemědělského
podnikatele^8) Kč 100“.
2. V části I se na konci položky 6 doplňuje ustanovení, které zní:
„Předmětem poplatku není
Změna uvedená v písmenu c) této položky, která navazuje na změny již
provedené v obchodním rejstříku nebo jiném rejstříku.“.
ČÁST TŘINÁCTÁ
Změna zákona o léčivech
Čl. XVII
V § 16 zákona č. 378/2007 Sb., o léčivech a o změnách některých
souvisejících zákonů (zákon o léčivech), se na konci odstavce 3 tečka
nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno l), které včetně poznámek pod
čarou č. 25a a 25b zní:
„l) provádí kontroly podmíněnosti podle zákona o zemědělství^25a) v
souladu s přímo použitelným předpisem Evropských společenství
upravujícím prováděcí pravidla pro podmíněnost, odlišení a integrovaný
administrativní a kontrolní systém^25b).
25a) § 4c zákona č. 252/1997 Sb., o zemědělství, ve znění zákona č.
291/2009 Sb.
25b) Čl. 48 nařízení Komise (ES) č. 796/2004 ze dne 21. dubna 2004,
kterým se stanoví prováděcí pravidla k podmíněnosti, odlišení a
integrovanému administrativnímu a kontrolnímu systému uvedených v
nařízení Rady (ES) č. 1782/2003, kterým se stanoví společná pravidla
pro režimy přímých podpor v rámci společné zemědělské politiky a kterým
se zavádějí některé režimy podpor pro zemědělce, v platném znění.“.
ČÁST ČTRNÁCTÁ
Změna zákona, kterým se mění některé zákony v souvislosti s přijetím
zákona o základních registrech
Čl. XVIII
V zákoně č. 227/2009 Sb., kterým se mění některé zákony v souvislosti s
přijetím zákona o základních registrech, se části sedmdesátá druhá
(změna zákona o zemědělství) a sto čtvrtá (změna zákona o Státním
zemědělském intervenčním fondu) zrušují.
ČÁST PATNÁCTÁ
ÚČINNOST
Čl. XIX
(1) Tento zákon nabývá účinnosti prvním dnem prvního kalendářního
měsíce následujícího po dni jeho vyhlášení, s výjimkou ustanovení
a) části třetí čl. V bodů 1, 3, 4, 6 a 17, která nabývají účinnosti
dnem 1. ledna 2010,
b) části třetí čl. V bodů 8, 9, 11, 13, 14 a 16, která nabývají
účinnosti dnem 30. června 2010,
c) části první bodů 38 a 39, části sedmé bodu 39 a části čtrnácté,
která nabývají účinnosti dnem 1. července 2010.
(2) Ustanovení části sedmé bodů 34 až 38 pozbývají platnosti dnem 30.
června 2010.
v z. Němcová v. r.
Klaus v. r.
Fischer v. r.