Advanced Search

o evidenci a kontrole jaderných materiálů a oznamování údajů


Published: 2010
Read law translated into English here: https://www.global-regulation.com/translation/czech-republic/512166/o-evidenci-a-kontrole-jadernch-materil-a-oznamovn-daj.html

Subscribe to a Global-Regulation Premium Membership Today!

Key Benefits:

Subscribe Now for only USD$40 per month.
213/2010 Sb.



VYHLÁŠKA



ze dne 17. června 2010



o evidenci a kontrole jaderných materiálů a oznamování údajů

požadovaných předpisy Evropských společenství



Státní úřad pro jadernou bezpečnost stanoví podle § 47 odst. 7 zákona

č. 18/1997 Sb., o mírovém využívání jaderné energie a ionizujícího

záření (atomový zákon) a o změně a doplnění některých zákonů, ve znění

zákona č. 13/2002 Sb. a zákona č. 253/2005 Sb., k provedení § 3 odst. 2

písm. n), § 4 odst. 16 a 17, § 18 odst. 1 písm. b) a p) atomového

zákona:



ČÁST PRVNÍ



ÚVODNÍ USTANOVENÍ



§ 1



Předmět úpravy



Tato vyhláška upravuje



a) v návaznosti na přímo použitelný předpis Evropských společenství v

oblasti uplatňování dozoru nad bezpečností v rámci Euratomu^1) (dále

jen „nařízení Komise (Euratom) č. 302/2005“) požadavky na vedení

evidence a způsob provádění kontroly jaderných materiálů, okruh údajů o

těžbě nebo zpracování uranových a thoriových rud a způsob a formu

vedení těchto údajů,



b) rozsah a způsob oznamování o nakládání s vybranými položkami^2), o

provádění výzkumných a vývojových činností vztahujících se k jadernému

palivovému cyklu a dalších údajů požadovaných předpisy Evropských

společenství^1), ^3).



§ 2



Definice pojmů



Pro účely této vyhlášky se rozumí



a) změnou inventury zvýšení nebo snížení evidenčního stavu množství

jaderného materiálu včetně změn jejich kategorie^4) ve stanovené

oblasti materiálové bilance,



b) knižní inventurou přehled množství jednotlivých dávek jaderných

materiálů nacházejících se u držitele povolení a zahrnující součet

hmotností těchto materiálů podle jednotlivých kategorií, který byl

zjištěn podle evidenčních dokladů k určitému datu,



c) nezměřitelnými provozními ztrátami ztráty, které vznikají v provozu

zejména rozprášením, odpařením, zaokrouhlováním, následkem

nedokonalosti analytických metod nebo nepovoleným odnímáním; tyto

ztráty se zjistí při provedení fyzické inventury^5) jaderných materiálů

a jejich výsledkem je nezapočtený materiál^6),



d) změřitelnými provozními ztrátami ztráty, které představují takový

změřený odpad jaderného materiálu, který je u daného držitele povolení

pro své vlastnosti, zejména s ohledem na ekonomické náklady, zcela

nevyužitelný, přičemž materiál je obvykle technologicky zpětně

získatelný bez využití technologie zpracování rud; tyto ztráty zahrnují

zejména obrus a třísky ve směsi s jinými kovy při společném obrábění,

strusky, napečeniny na kelímcích, nezpracovatelné a vysoce aktivní

roztoky a zbytky po analýzách,



e) vedoucím evidence jaderných materiálů fyzická osoba určená držitelem

povolení, jejímž úkolem je zajišťovat plnění požadavků vyplývajících z

§ 4,



f) držitelem povolení fyzická nebo právnická osoba, která nakládá s

jadernými materiály na základě povolení podle § 9 odst. 1 písm. l)

atomového zákona.



ČÁST DRUHÁ



POŽADAVKY NA VEDENÍ EVIDENCE A ZPŮSOB KONTROLY JADERNÝCH MATERIÁLŮ



§ 3



Systém evidence



(1) Držitelé povolení vedou evidenci jaderných materiálů a provádějí

jejich kontrolu v zařízeních uvedených v článku 3 odst. 1 prvního

pododstavce nařízení Komise (Euratom) č. 302/2005.



(2) Systém evidence^7) zahrnuje



a) evidenční^8) a provozní záznamy^9),



b) evidenční zprávy^10),



c) zvláštní zprávy^11),



d) předem zasílaná oznámení^12),



e) seznam provozních ztrát, zadrženého a upraveného odpadu^13),



f) seznam jaderného materiálu, na který Evropská komise (dále jen

„Komise“) poskytla písemné výjimky^14) z pravidel, kterými se řídí

forma a četnost oznámení,



g) základní technické charakteristiky^15) včetně jejich situačních

nákresů,



h) program činností^16).



(3) Držitel povolení zasílá dokumentaci podle odstavce 2 Komisi a

Státnímu úřadu pro jadernou bezpečnost (dále jen „Úřad“), kopii

dokumentace, kterou obdrží od Komise, zasílá Úřadu.



(4) Držitel povolení vede evidenci a provádí kontrolu jaderných

materiálů podle písemné směrnice. Vedením evidence jaderných materiálů

a prováděním jejich kontroly pověří držitel povolení písemně vedoucího

evidence jaderných materiálů a kopii tohoto písemného pověření předá

Úřadu.



§ 4



Vedoucí evidence jaderných materiálů



Vedoucí evidence jaderných materiálů



a) se účastní přípravy a plánování všech činností držitele povolení

souvisejících s nakládáním s jadernými materiály,



b) zpracovává a aktualizuje směrnici o evidenci a kontrole jaderných

materiálů a kontroluje její dodržování,



c) provádí periodickou kontrolu souladu fyzického stavu jaderných

materiálů s provozními záznamy^9), kontrolu pečetí Úřadu, Komise a

Mezinárodní agentury pro atomovou energii (dále jen „Agentura“) a

dalších kontrolních technických zařízení a o těchto kontrolách pořizuje

zápisy,



d) odpovídá za vedení evidenčních^8) a provozních záznamů^9),

zpracovává dokladovou inventuru^17) jaderných materiálů na formuláři č.

4, jehož vzor je uveden v příloze č. 1 k této vyhlášce, a navrhuje

opatření k zajištění správné evidence a bezpečného skladování jaderných

materiálů tak, aby byly zabezpečeny proti zcizení,



e) vede knižní inventuru jaderných materiálů na formuláři č. 5, jehož

vzor je uveden v příloze č. 1 k této vyhlášce,



f) fyzicky kontroluje a zaznamenává každý příjem a odeslání jaderných

materiálů,



g) organizačně zajišťuje provádění fyzické inventury^5) jaderných

materiálů,



h) zpracovává evidenční zprávy^10) o pohybu jaderných materiálů,



i) doprovází inspektory Úřadu, Komise a Agentury při inspekci,



j) uchovává písemnosti Úřadu, Komise a Agentury týkající se evidence

jaderných materiálů u držitele povolení nejméně po dobu 5 let,



k) schvaluje způsob skladování, vedení evidence a provádění kontroly

jaderných materiálů na odloučených pracovištích.



§ 5



Směrnice o evidenci a kontrole jaderných materiálů



Evidence a kontrola jaderných materiálů se provádí na základě směrnice

o evidenci a kontrole jaderných materiálů. Směrnice o evidenci a

kontrole jaderných materiálů obsahuje



a) údaje o rozmístění jaderných materiálů u držitele povolení,



b) rozsah pravomocí a odpovědnosti vedoucího evidence jaderných

materiálů a jmenovité určení odpovědnosti dalších pracovníků pověřených

na jednotlivých pracovištích evidencí jaderných materiálů,



c) způsob a termíny předávání informací vedoucímu evidence jaderných

materiálů, týkajících se použití a spotřeby jaderných materiálů na

jednotlivých pracovištích, pohybu jaderných materiálů mezi pracovišti,

příjmu a odesílání jaderných materiálů,



d) způsob vedení provozních záznamů^9) pro všechna pracoviště, na

kterých se používají, skladují nebo spotřebovávají jaderné materiály,



e) způsob vedení evidenčních záznamů^8),



f) způsob a postupy měření, jejichž účelem je určení množství jaderných

materiálů přijatých, vyrobených, odeslaných, spotřebovaných, včetně

změřených provozních ztrát, nebo v inventuře obsažených,



g) využití přístrojů a zařízení, odpovídajících svou přesností

současnému standardu, při prováděných měřeních,



h) způsob vyhodnocování správnosti měření a odhad chyb měření,



i) způsob a četnost kalibrace měřicích přístrojů, stanovení objemů

nádrží a způsobu odebírání vzorků,



j) postupy hodnocení rozdílů mezi měřením odesilatele a příjemce,



k) postupy pro převod změřených provozních ztrát jaderných materiálů na

odpad, které zaručí jejich zpětnou nezískatelnost,



l) postupy zaměstnanců odpovědných za evidenci při nakládání s

jadernými materiály při inspekcích Úřadu, Komise a Agentury,



m) postupy zaměstnanců pro případ události mající vliv na poškození,

zcizení nebo ztrátu jaderných materiálů, porušení celistvosti nebo

funkčnosti kontrolních zařízení Úřadu, Komise a Agentury,



n) postup pro vyhodnocování nezapočteného materiálu^6).



§ 6



Evidenční a provozní záznamy



(1) Držitel povolení zaznamenává údaje do evidenčních záznamů podle

článku 9 nařízení Komise (Euratom) č. 302/2005 podle provozních záznamů

nebo průvodních dokumentů.



(2) Provozní záznamy



a) se vedou přímo na pracovištích, kde se jaderné materiály používají,

skladují nebo spotřebovávají,



b) obsahují datum a podpis vedoucího evidence jaderných materiálů nebo

jeho zástupce, který záznam provedl, a v případě inventurních změn,

které vedou k ukončení evidence jaderných materiálů, podpisy 2

odpovědných pracovníků, včetně podpisu vedoucího evidence jaderných

materiálů. Vedoucí evidence může písemně pověřit jinou fyzickou osobu

vedením provozních záznamů na odloučeném pracovišti.



§ 7



Základní technické charakteristiky



Držitel povolení zasílá Úřadu kopii základních technických

charakteristik, které zpracovává a odesílá Komisi podle článku 3

nařízení Komise (Euratom) č. 302/2005.



§ 8



Program činností



Držitel povolení zasílá Úřadu kopii programu činností^16), který

oznamuje Komisi podle článku 5 nařízení Komise (Euratom) č. 302/2005.

Pokud hodlá držitel povolení jaderné materiály spotřebovávat v

nejaderných činnostech, jako je např. výroba slitin, keramiky, barvení

sklářského kmene, zasílá Úřadu informaci obsahující odhad plánované

spotřeby pro nadcházející kalendářní rok, kterou v průběhu roku

upřesňuje podle § 11 odst. 1.



§ 9



Evidenční zprávy



(1) Evidenčními zprávami jsou:



a) zpráva o změně inventury^18),



b) soupis fyzické inventury^19),



c) zpráva o materiálové bilanci^19).



(2) Držitel povolení zasílá Úřadu kopii evidenční zprávy, kterou zasílá

Komisi v elektronické podobě podle vzorů stanovených v přílohách III,

IV a V nařízení Komise (Euratom) č. 302/2005, v termínech daných

nařízením Komise (Euratom) č. 302/2005. Držitel povolení dále zasílá

Úřadu výtisk počítačového záznamu evidenčních zpráv nebo evidenční

zprávy na formulářích č. 1, 2 a 3, jejichž vzor je uveden v příloze č.

1 k této vyhlášce, opatřené podpisem vedoucího evidence jaderných

materiálů, a komunikaci s Komisí týkající se evidenčních zpráv.



(3) Zprávu o změně inventury^18) na formuláři č. 1, jehož vzor je

uveden v příloze č. 1 k této vyhlášce, vyhotoví držitel povolení



a) odesílající jaderný materiál (dále jen „odesilatel“) při převodech

jaderných materiálů na území České republiky v 5 výtiscích, z nichž 1

odešle Úřadu, 3 držiteli povolení, který přijímá jaderný materiál (dále

jen „příjemce“), a 1 si ponechá. Příjemce ověří údaje uvedené

odesilatelem a po vyplnění formuláře zprávy o změně inventury 1 výtisk

odešle zpět odesilateli, 1 zašle Úřadu a 1 si ponechá. V případě, že

příjemce zjistí na základě provedeného měření rozdíl v hmotnosti prvku

nebo štěpného izotopu u přijatého jaderného materiálu, oznámí tuto

skutečnost Úřadu zprávou o změně inventury,



b) při mezinárodních převodech jaderných materiálů, je-li odesilatelem,

ve 2 výtiscích, z nichž 1 odesílá Úřadu a druhý si ponechá. Současně

opatří odesilatel každou dodávku jaderných materiálů průvodním dokladem

ve formě oznámení o vývozu a dovozu na formuláři č. 6, jehož vzor je

uveden v příloze č. 1 k této vyhlášce, a jehož 2 výtisky odešle

současně s dodávkou, 2 výtisky odešle Úřadu a 1 si ponechá. V případě,

že příjemce zjistí na základě provedeného měření rozdíl v hmotnosti

prvku nebo štěpného izotopu u přijatého jaderného materiálu, oznámí

tuto skutečnost Úřadu zprávou o změně inventury,



c) při změnách inventury jaderných materiálů kromě převodů podle písmen

a) a b) ve 2 výtiscích, z nichž 1 odešle Úřadu a druhý si ponechá.

Zpráva o změně inventury^18) se zasílá Úřadu nejpozději do 5 dnů od

uskutečnění změny.



(4) Soupis fyzické inventury^19) zasílá držitel povolení Úřadu na

formuláři č. 2, jehož vzor je uveden v příloze č. 1 k této vyhlášce, do

10 dnů ode dne, kdy byla provedena fyzická inventura^5) jaderných

materiálů.



§ 10



Zvláštní zpráva



(1) Nastanou-li okolnosti uvedené v článku 15 nebo 22 nařízení Komise

(Euratom) č. 302/2005, držitel povolení zašle neprodleně zvláštní

zprávu zasílanou Komisi podle článku 14 nařízení Komise (Euratom) č.

302/2005 také Úřadu.



(2) Držitel povolení informuje Komisi a Úřad neprodleně o porušení

pečetí a porušení funkčnosti nebo předepsaných podmínek pro zajištění

funkčnosti zařízení Komise, Agentury nebo Úřadu určených ke kontrole

jaderných materiálů.



§ 11



Předem zasílané oznámení



(1) Hodlá-li držitel povolení jaderné materiály spotřebovat v

nejaderných činnostech takovým způsobem, že je nelze zpětně získat,

zašle o tom Komisi a Úřadu informaci nejméně 2 měsíce před zahájením

této činnosti. Výkon činností podle věty první zahájí držitel povolení

až poté, co obdrží podmínky Komise pro vedení evidence spotřeby.

Ustanovení se nevztahuje na spotřebu jaderných materiálů v jaderných

reaktorech štěpením.



(2) Plánuje-li držitel povolení provádění činností, při nichž budou

porušeny pečeti Komise, Agentury nebo společné pečeti Komise a

Agentury, informuje neprodleně o takové činnosti Komisi i Úřad. V

případě plánovaných činností, při nichž budou porušeny pečeti Úřadu,

informuje držitel povolení pouze Úřad.



(3) Hodlá-li držitel povolení dovézt jaderné materiály, oznámí tuto

skutečnost Úřadu na formuláři č. 7, jehož vzor je uveden v příloze č. 1

k této vyhlášce.



§ 12



Provozní ztráty, zadržený a upravený odpad



(1) Postupy pro vedení záznamů o jaderných materiálech jsou pro

držitele povolení, u kterého vznikají nezměřitelné nebo změřitelné

provozní ztráty, stanoveny podle článku 6 nařízení Komise (Euratom) č.

302/2005.



(2) Z hlediska vedení evidence jaderných materiálů se změřitelné

provozní ztráty stanovují na základě chemické analýzy, výpočtu nebo

odhadu na základě měření. Nelze je vypočítávat z materiálové bilance

jako rozdíl mezi hmotností materiálu vstupujícího do procesu a

hmotností produktu. Výsledky analýz a měření jsou součástí provozních

záznamů^9).



(3) Jaderný materiál ze změřitelných provozních ztrát se

administrativně vyvede z běžné evidence jaderných materiálů jako

zadržený odpad^13) a jeho množství se odečte ze soupisu fyzické

inventury^19). Podléhá nadále kontrole Komise, Agentury i Úřadu.

Zamýšlí-li držitel povolení provést úpravu jaderného materiálu, který

je veden jako zadržený odpad, zabetonováním, zalitím do skla, cementu

nebo asfaltu, vrátí po souhlasu Komise s danou úpravou nejprve jaderný

materiál zprávou o změně inventury^18) do běžné evidence jaderných

materiálů a po provedené úpravě ho administrativně vyvede z běžné

evidence jako upravený odpad^13). Kopii zápisu o provedené úpravě,

který je součástí provozních záznamů^9), zašle držitel povolení Úřadu

společně se zprávou o změně inventury^18).



(4) Pro jaderný materiál označený jako zadržený nebo upravený odpad se

vede samostatná evidence. Způsob vedení evidenčních záznamů stanoví

článek 30 nařízení Komise (Euratom) č. 302/2005.



(5) Držitel povolení zasílá Úřadu informace o dalším zpracování středně

nebo vysoce radioaktivních odpadů obsahujících plutonium, vysoce

obohacený uran nebo uran-233, které byly převedeny do kategorie

zadrženého nebo upraveného odpadu^13), podle článku 31 nařízení Komise

(Euratom) č. 302/2005, a to nejméně 220 dnů před uskutečněním jeho

dalšího zpracování. Toto opatření nezahrnuje změny obalů nebo další

zpracování odpadů s výjimkou separace prvků.



(6) Držitel povolení Úřadu oznamuje převody upraveného odpadu^13) podle

článku 32 nařízení Komise (Euratom) č. 302/2005 do 31. ledna za

předcházející kalendářní rok.



§ 13



Výjimky



(1) Komise může poskytnout držiteli povolení písemné výjimky z

pravidel, kterými se řídí forma a četnost zasílání evidenčních a

zvláštních zpráv^10),^11) podle článku 19 nařízení Komise (Euratom) č.

302/2005. O udělení výjimky držitel povolení informuje Úřad.



(2) Jaderný materiál, na který byla udělena výjimka podle odstavce 1,

podléhá nadále kontrole Komise, Agentury i Úřadu. Systém vedení

evidence jaderného materiálu, na který byla udělena výjimka podle

odstavce 1, stanoví článek 19 nařízení Komise (Euratom) č. 302/2005.

Držitel povolení, kterému byla poskytnuta výjimka, je dále povinen:



a) evidovat tento jaderný materiál v rámci samostatné oblasti

materiálové bilance,



b) zasílat Úřadu zprávy o změně inventury^18) v případě odeslání a

příjmu tohoto jaderného materiálu uskutečněného v rámci jedné oblasti

materiálové bilance,



c) zpracovávat pro tento jaderný materiál samostatný soupis fyzické

inventury^19) a dokladovou inventuru^17).



ČÁST TŘETÍ



OKRUH ÚDAJŮ O TĚŽBĚ URANOVÝCH A THORIOVÝCH RUD A ZPŮSOB A FORMA VEDENÍ

TĚCHTO ÚDAJŮ



§ 14



(1) Fyzická nebo právnická osoba, která hodlá těžit uranové nebo

thoriové rudy na území České republiky, oznámí nejméně 2 měsíce před

zahájením těžby nebo zpracování rudy Úřadu identifikační údaje podle §

13 odst. 1 písm. a) atomového zákona, umístění uranových a thoriových

dolů, úpraven uranové rudy a závodů na výrobu koncentrátu thoria,

jejich předpokládanou roční kapacitu a informace o stavu provozu.



(2) Fyzická nebo právnická osoba, která těží uranové nebo thoriové rudy

na území České republiky, zpracovává a odesílá Komisi dokumentaci podle

článku 24 nařízení Komise (Euratom) č. 302/2005 a její kopii zasílá

Úřadu.



(3) Údaje o vývozu nebo odeslání rudy podle článku 25 nařízení Komise

(Euratom) č. 302/2005 a zprávy o změně inventury^18) se zasílají Komisi

a Úřadu.



ČÁST ČTVRTÁ



ROZSAH A ZPŮSOB OZNÁMOVÁNÍ O ČINNOSTECH SPECIFIKOVANÝCH PŘEDPISY

EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ



§ 15



Popis lokality



(1) Lokalitu podle článku 2 bodu 21 nařízení Komise (Euratom) č.

302/2005 a podle článku 18 písm. b) předpisu Evropských společenství^3)

stanoví Úřad ve spolupráci s Komisí. Každá fyzická nebo právnická osoba

provozující činnosti v rámci stanovené lokality určí pro tuto lokalitu

ve spolupráci s Úřadem zástupce lokality^20). Zástupce lokality do 30

dnů od svého jmenování předloží Úřadu všeobecný popis každé stavby v

rámci lokality, včetně jejího určení a vybavení. Popis musí obsahovat

schematický nákres lokality.



(2) Aktualizaci údajů za předcházející kalendářní rok, předložených

podle odstavce 1, předkládá zástupce lokality^20) Úřadu do 15. února

běžného roku.



§ 16



Způsob oznamování údajů o výzkumných a vývojových činnostech

stanovených předpisem Evropských společenství



(1) Fyzická nebo právnická osoba, která provádí výzkumné nebo vývojové

činnosti vztahující se k jadernému palivovému cyklu podle článku 2 a.

(i) nebo podle článku 2 b. (i) předpisu Evropských společenství^3),

oznámí Úřadu nejméně 2 měsíce před zahájením těchto činností

identifikační údaje podle § 13 odst. 1 písm. a) atomového zákona, místo

a rozsah prováděných činností.



(2) Fyzická nebo právnická osoba, která provádí činnosti vztahující se

k vývoji jaderného palivového cyklu podle článku 2 a. (x) předpisu

Evropských společenství^3), předkládá Úřadu jejich desetiletý plán při

zahájení těchto činností.



(3) Aktualizace údajů za předcházející kalendářní rok, předložených

podle odstavců 1 a 2, se předkládá Úřadu do 15. února běžného roku.



§ 17



Vývoz a dovoz vybraných položek



Fyzická nebo právnická osoba, která



a) hodlá dovézt vybrané položky^2), oznámí tuto skutečnost Úřadu na

formuláři č. 8, jehož vzor je uveden v příloze č. 1 k této vyhlášce,



b) vyváží nebo dováží vybrané položky^2), oznámí Úřadu uskutečnění

jejich vývozu nebo dovozu do 5 dnů od uskutečnění každé dodávky.



§ 18



Okruh údajů o činnostech stanovených v předpisu Evropských společenství

a způsob a forma jejich předávání



(1) Fyzická nebo právnická osoba, která provádí činnosti podle článku 2

a. (iv) předpisu Evropských společenství^3), oznámí Úřadu nejméně 2

měsíce před zahájením těchto činností identifikační údaje podle § 13

odst. 1 písm. a) atomového zákona, místo a rozsah prováděných činností.

Seznam činností podle věty první je uveden v příloze č. 2 k této

vyhlášce.



(2) Aktualizace údajů za předcházející kalendářní rok, předložených

podle odstavce 1, se předkládá Úřadu do 15. února běžného roku.



ČÁST PÁTÁ



USTANOVENÍ SPOLEČNÁ A ZÁVĚREČNÁ



§ 19



Uchovávání dokumentů



Dokumenty podle § 3 odst. 2 a § 14 až 18 se uchovávají nejméně 5 let od

jejich vzniku.



§ 20



Elektronická komunikace



Oznamování údajů podle této vyhlášky Úřadu lze uskutečnit také

prostřednictvím datových schránek provozovaných podle zvláštního

právního předpisu^21).



§ 21



Zrušovací ustanovení



Zrušuje se:



1. Vyhláška č. 145/1997 Sb., o evidenci a kontrole jaderných materiálů

a o jejich bližším vymezení.



2. Vyhláška č. 316/2002 Sb., kterou se mění vyhláška č. 145/1997 Sb., o

evidenci a kontrole jaderných materiálů a o jejich bližším vymezení.



§ 22



Účinnost



Tato vyhláška nabývá účinnosti dnem 1. srpna 2010.



Předsedkyně:



Ing. Drábová v. r.



Příloha 1



Vzory formulářů



















Příloha 2



Seznam činností podléhajících oznámení Úřadu podle § 18 této vyhlášky:



(I) Výroba rotorových válců odstředivky nebo souborů plynových

odstředivek



Rotorovými válci odstředivky

se rozumí tenkostěnné válce popsané v bodu 5.1.1.1. jiného právního

předpisu^22).



Plynovými odstředivkami se rozumí odstředivky popsané v bodu 5.1.

jiného právního předpisu^22).



(II) Výroba difúzních přepážek



Difúzními přepážkami

se rozumí tenké porézní filtry popsané v bodě 5.3.1.1. jiného právního

předpisu^22).



(III) Výroba nebo montáž systémů založených na laserové technologii



Systémy založenými na laserové technologii

se rozumí systémy zahrnující položky popsané v bodě 5.7. jiného

právního předpisu^22).



(IV) Výroba nebo montáž elektromagnetických separátorů izotopů



Elektromagnetickými separátory izotopů

se rozumí položky uvedené v bodě 5.9.1. jiného právního předpisu^22)

obsahující iontové zdroje popsané v bodě 5.9.1.1. jiného právního

předpisu^22).



(V) Výroba nebo montáž kolon nebo extrakčního zařízení



Kolonami nebo extrakčním zařízením

se rozumí položky popsané v bodech 5.6.1., 5.6.2., 5.6.3., 5.6.5.,

5.6.6., 5.6.7. a 5.6.8. jiného právního předpisu^22).



(VI) Výroba aerodynamických separačních trysek



Aerodynamickými separačními tryskami

nebo



vírovými trubicemi

se rozumí separační trysky nebo vírové trubice popsané v bodech 5.5.1.,

resp. 5.5.2. jiného právního předpisu^22).



(VII) Výroba nebo montáž systémů tvorby uranové plazmy



Systémy tvorby uranové plazmy

se rozumí systémy pro tvorbu uranové plazmy popsané v bodě 5.8.3.

jiného právního předpisu^22).



(VIII) Výroba zirkoniových trubek



Zirkoniovými trubkami

se rozumí trubky popsané v bodě 1.6. jiného právního předpisu^22).



(IX) Výroba nebo úprava těžké vody nebo deuteria



Těžkou vodou nebo deuteriem

se rozumí deuterium, těžká voda (oxid deuteria) a kterákoli jiná

sloučenina deuteria, ve které je poměr atomů deuteria k atomům vodíku

větší než 1 : 5000.



(X) Výroba grafitu nukleární čistoty



Grafitem nukleární čistoty

se rozumí grafit s úrovní čistoty lepší než 5 ppm borového ekvivalentu

a s hustotou větší než 1,50 g/cm3.



(XI) Výroba kontejnerů pro ozářené palivo



Kontejnerem pro ozářené palivo

se rozumí obalový soubor pro přepravu a / nebo skladování ozářeného

paliva, který skýtá chemickou, tepelnou a radiační ochranu a odvádí

rozpadové teplo při manipulaci, přepravě nebo skladování.



(XII) Výroba regulačních tyčí jaderného reaktoru



Regulačními tyčemi jaderného reaktoru

se rozumí tyče popsané v bodě 1.4. jiného právního předpisu^22).



(XIII) Výroba nádrží a nádob zabezpečených proti dosažení kritičnosti



Nádržemi a nádobami zabezpečenými proti dosažení kritičnosti

se rozumí položky, popsané v bodech 3.2. a 3.4. jiného právního

předpisu^22).



(XIV) Výroba strojů na dělení ozářených palivových článků



Stroji na dělení ozářených palivových článků

se rozumí zařízení popsaná v bodě 3.1.jiného právního předpisu^22).



(XV) Výstavba horkých komor



Horkými komorami

se rozumí komory nebo vzájemně propojené komory o celkovém objemu

minimálně 6 m3 se stíněním odpovídajícím ekvivalentu 0,5 m betonu nebo

větším, s hustotou 3,2 g/cm3 nebo větší, vybavené zařízením pro dálkové

ovládání.



1) Nařízení Komise (Euratom) č. 302/2005 ze dne 8. února 2005 o

uplatňování dozoru nad bezpečností v rámci Euratomu.



2) § 2 písm. j) bod 2 zákona č. 18/1997 Sb., o mírovém využívání

jaderné energie a ionizujícího záření (atomový zákon) a o změně a

doplnění některých zákonů, ve znění zákona č. 13/2002 Sb. a zákona č.

253/2005 Sb.



3) Dodatkový protokol k Dohodě mezi Rakouskou republikou, Belgickým

královstvím, Dánským královstvím, Finskou republikou, Spolkovou

republikou Německo, Řeckou republikou, Irskem, Italskou republikou,

Lucemburským velkovévodstvím, Nizozemským královstvím, Portugalskou

republikou, Španělským královstvím, Švédským královstvím, Evropským

společenstvím pro atomovou energii a Mezinárodní agenturou pro atomovou

energii o provádění čl. III odst. 1 a 4 Smlouvy o nešíření jaderných

zbraní.



4) Článek 2 bod 9 nařízení Komise (Euratom) č. 302/2005.



5) Článek 2 bod 17 nařízení Komise (Euratom) č. 302/2005.



6) Článek 2 bod 18 nařízení Komise (Euratom) č. 302/2005.



7) Článek 7 nařízení Komise (Euratom) č. 302/2005.



8) Článek 9 nařízení Komise (Euratom) č. 302/2005.



9) Článek 8 nařízení Komise (Euratom) č. 302/2005.



10) Články 10 až 13 nařízení Komise (Euratom) č. 302/2005.



11) Článek 14 nařízení Komise (Euratom) č. 302/2005.



12) Články 20 a 21 nařízení Komise (Euratom) č. 302/2005.



13) Články 30 až 32 nařízení Komise (Euratom) č. 302/2005.



14) Článek 19 nařízení Komise (Euratom) č. 302/2005.



15) Článek 3 nařízení Komise (Euratom) č. 302/2005.



16) Článek 5 nařízení Komise (Euratom) č. 302/2005.



17) Článek 2 bod 16 nařízení Komise (Euratom) č. 302/2005.



18) Článek 12 nařízení Komise (Euratom) č. 302/2005.



19) Článek 13 nařízení Komise (Euratom) č. 302/2005.



20) Článek 2 bod 22 nařízení Komise (Euratom) č. 302/2005.



21) Zákon č. 300/2008 Sb., o elektronických úkonech a autorizované

konverzi dokumentů.



22) Vyhláška č. 165/2009 Sb. o stanovení seznamu vybraných položek v

jaderné oblasti.