213/2010 Sb.
VYHLÁŠKA
ze dne 17. června 2010
o evidenci a kontrole jaderných materiálů a oznamování údajů
požadovaných předpisy Evropských společenství
Státní úřad pro jadernou bezpečnost stanoví podle § 47 odst. 7 zákona
č. 18/1997 Sb., o mírovém využívání jaderné energie a ionizujícího
záření (atomový zákon) a o změně a doplnění některých zákonů, ve znění
zákona č. 13/2002 Sb. a zákona č. 253/2005 Sb., k provedení § 3 odst. 2
písm. n), § 4 odst. 16 a 17, § 18 odst. 1 písm. b) a p) atomového
zákona:
ČÁST PRVNÍ
ÚVODNÍ USTANOVENÍ
§ 1
Předmět úpravy
Tato vyhláška upravuje
a) v návaznosti na přímo použitelný předpis Evropských společenství v
oblasti uplatňování dozoru nad bezpečností v rámci Euratomu^1) (dále
jen „nařízení Komise (Euratom) č. 302/2005“) požadavky na vedení
evidence a způsob provádění kontroly jaderných materiálů, okruh údajů o
těžbě nebo zpracování uranových a thoriových rud a způsob a formu
vedení těchto údajů,
b) rozsah a způsob oznamování o nakládání s vybranými položkami^2), o
provádění výzkumných a vývojových činností vztahujících se k jadernému
palivovému cyklu a dalších údajů požadovaných předpisy Evropských
společenství^1), ^3).
§ 2
Definice pojmů
Pro účely této vyhlášky se rozumí
a) změnou inventury zvýšení nebo snížení evidenčního stavu množství
jaderného materiálu včetně změn jejich kategorie^4) ve stanovené
oblasti materiálové bilance,
b) knižní inventurou přehled množství jednotlivých dávek jaderných
materiálů nacházejících se u držitele povolení a zahrnující součet
hmotností těchto materiálů podle jednotlivých kategorií, který byl
zjištěn podle evidenčních dokladů k určitému datu,
c) nezměřitelnými provozními ztrátami ztráty, které vznikají v provozu
zejména rozprášením, odpařením, zaokrouhlováním, následkem
nedokonalosti analytických metod nebo nepovoleným odnímáním; tyto
ztráty se zjistí při provedení fyzické inventury^5) jaderných materiálů
a jejich výsledkem je nezapočtený materiál^6),
d) změřitelnými provozními ztrátami ztráty, které představují takový
změřený odpad jaderného materiálu, který je u daného držitele povolení
pro své vlastnosti, zejména s ohledem na ekonomické náklady, zcela
nevyužitelný, přičemž materiál je obvykle technologicky zpětně
získatelný bez využití technologie zpracování rud; tyto ztráty zahrnují
zejména obrus a třísky ve směsi s jinými kovy při společném obrábění,
strusky, napečeniny na kelímcích, nezpracovatelné a vysoce aktivní
roztoky a zbytky po analýzách,
e) vedoucím evidence jaderných materiálů fyzická osoba určená držitelem
povolení, jejímž úkolem je zajišťovat plnění požadavků vyplývajících z
§ 4,
f) držitelem povolení fyzická nebo právnická osoba, která nakládá s
jadernými materiály na základě povolení podle § 9 odst. 1 písm. l)
atomového zákona.
ČÁST DRUHÁ
POŽADAVKY NA VEDENÍ EVIDENCE A ZPŮSOB KONTROLY JADERNÝCH MATERIÁLŮ
§ 3
Systém evidence
(1) Držitelé povolení vedou evidenci jaderných materiálů a provádějí
jejich kontrolu v zařízeních uvedených v článku 3 odst. 1 prvního
pododstavce nařízení Komise (Euratom) č. 302/2005.
(2) Systém evidence^7) zahrnuje
a) evidenční^8) a provozní záznamy^9),
b) evidenční zprávy^10),
c) zvláštní zprávy^11),
d) předem zasílaná oznámení^12),
e) seznam provozních ztrát, zadrženého a upraveného odpadu^13),
f) seznam jaderného materiálu, na který Evropská komise (dále jen
„Komise“) poskytla písemné výjimky^14) z pravidel, kterými se řídí
forma a četnost oznámení,
g) základní technické charakteristiky^15) včetně jejich situačních
nákresů,
h) program činností^16).
(3) Držitel povolení zasílá dokumentaci podle odstavce 2 Komisi a
Státnímu úřadu pro jadernou bezpečnost (dále jen „Úřad“), kopii
dokumentace, kterou obdrží od Komise, zasílá Úřadu.
(4) Držitel povolení vede evidenci a provádí kontrolu jaderných
materiálů podle písemné směrnice. Vedením evidence jaderných materiálů
a prováděním jejich kontroly pověří držitel povolení písemně vedoucího
evidence jaderných materiálů a kopii tohoto písemného pověření předá
Úřadu.
§ 4
Vedoucí evidence jaderných materiálů
Vedoucí evidence jaderných materiálů
a) se účastní přípravy a plánování všech činností držitele povolení
souvisejících s nakládáním s jadernými materiály,
b) zpracovává a aktualizuje směrnici o evidenci a kontrole jaderných
materiálů a kontroluje její dodržování,
c) provádí periodickou kontrolu souladu fyzického stavu jaderných
materiálů s provozními záznamy^9), kontrolu pečetí Úřadu, Komise a
Mezinárodní agentury pro atomovou energii (dále jen „Agentura“) a
dalších kontrolních technických zařízení a o těchto kontrolách pořizuje
zápisy,
d) odpovídá za vedení evidenčních^8) a provozních záznamů^9),
zpracovává dokladovou inventuru^17) jaderných materiálů na formuláři č.
4, jehož vzor je uveden v příloze č. 1 k této vyhlášce, a navrhuje
opatření k zajištění správné evidence a bezpečného skladování jaderných
materiálů tak, aby byly zabezpečeny proti zcizení,
e) vede knižní inventuru jaderných materiálů na formuláři č. 5, jehož
vzor je uveden v příloze č. 1 k této vyhlášce,
f) fyzicky kontroluje a zaznamenává každý příjem a odeslání jaderných
materiálů,
g) organizačně zajišťuje provádění fyzické inventury^5) jaderných
materiálů,
h) zpracovává evidenční zprávy^10) o pohybu jaderných materiálů,
i) doprovází inspektory Úřadu, Komise a Agentury při inspekci,
j) uchovává písemnosti Úřadu, Komise a Agentury týkající se evidence
jaderných materiálů u držitele povolení nejméně po dobu 5 let,
k) schvaluje způsob skladování, vedení evidence a provádění kontroly
jaderných materiálů na odloučených pracovištích.
§ 5
Směrnice o evidenci a kontrole jaderných materiálů
Evidence a kontrola jaderných materiálů se provádí na základě směrnice
o evidenci a kontrole jaderných materiálů. Směrnice o evidenci a
kontrole jaderných materiálů obsahuje
a) údaje o rozmístění jaderných materiálů u držitele povolení,
b) rozsah pravomocí a odpovědnosti vedoucího evidence jaderných
materiálů a jmenovité určení odpovědnosti dalších pracovníků pověřených
na jednotlivých pracovištích evidencí jaderných materiálů,
c) způsob a termíny předávání informací vedoucímu evidence jaderných
materiálů, týkajících se použití a spotřeby jaderných materiálů na
jednotlivých pracovištích, pohybu jaderných materiálů mezi pracovišti,
příjmu a odesílání jaderných materiálů,
d) způsob vedení provozních záznamů^9) pro všechna pracoviště, na
kterých se používají, skladují nebo spotřebovávají jaderné materiály,
e) způsob vedení evidenčních záznamů^8),
f) způsob a postupy měření, jejichž účelem je určení množství jaderných
materiálů přijatých, vyrobených, odeslaných, spotřebovaných, včetně
změřených provozních ztrát, nebo v inventuře obsažených,
g) využití přístrojů a zařízení, odpovídajících svou přesností
současnému standardu, při prováděných měřeních,
h) způsob vyhodnocování správnosti měření a odhad chyb měření,
i) způsob a četnost kalibrace měřicích přístrojů, stanovení objemů
nádrží a způsobu odebírání vzorků,
j) postupy hodnocení rozdílů mezi měřením odesilatele a příjemce,
k) postupy pro převod změřených provozních ztrát jaderných materiálů na
odpad, které zaručí jejich zpětnou nezískatelnost,
l) postupy zaměstnanců odpovědných za evidenci při nakládání s
jadernými materiály při inspekcích Úřadu, Komise a Agentury,
m) postupy zaměstnanců pro případ události mající vliv na poškození,
zcizení nebo ztrátu jaderných materiálů, porušení celistvosti nebo
funkčnosti kontrolních zařízení Úřadu, Komise a Agentury,
n) postup pro vyhodnocování nezapočteného materiálu^6).
§ 6
Evidenční a provozní záznamy
(1) Držitel povolení zaznamenává údaje do evidenčních záznamů podle
článku 9 nařízení Komise (Euratom) č. 302/2005 podle provozních záznamů
nebo průvodních dokumentů.
(2) Provozní záznamy
a) se vedou přímo na pracovištích, kde se jaderné materiály používají,
skladují nebo spotřebovávají,
b) obsahují datum a podpis vedoucího evidence jaderných materiálů nebo
jeho zástupce, který záznam provedl, a v případě inventurních změn,
které vedou k ukončení evidence jaderných materiálů, podpisy 2
odpovědných pracovníků, včetně podpisu vedoucího evidence jaderných
materiálů. Vedoucí evidence může písemně pověřit jinou fyzickou osobu
vedením provozních záznamů na odloučeném pracovišti.
§ 7
Základní technické charakteristiky
Držitel povolení zasílá Úřadu kopii základních technických
charakteristik, které zpracovává a odesílá Komisi podle článku 3
nařízení Komise (Euratom) č. 302/2005.
§ 8
Program činností
Držitel povolení zasílá Úřadu kopii programu činností^16), který
oznamuje Komisi podle článku 5 nařízení Komise (Euratom) č. 302/2005.
Pokud hodlá držitel povolení jaderné materiály spotřebovávat v
nejaderných činnostech, jako je např. výroba slitin, keramiky, barvení
sklářského kmene, zasílá Úřadu informaci obsahující odhad plánované
spotřeby pro nadcházející kalendářní rok, kterou v průběhu roku
upřesňuje podle § 11 odst. 1.
§ 9
Evidenční zprávy
(1) Evidenčními zprávami jsou:
a) zpráva o změně inventury^18),
b) soupis fyzické inventury^19),
c) zpráva o materiálové bilanci^19).
(2) Držitel povolení zasílá Úřadu kopii evidenční zprávy, kterou zasílá
Komisi v elektronické podobě podle vzorů stanovených v přílohách III,
IV a V nařízení Komise (Euratom) č. 302/2005, v termínech daných
nařízením Komise (Euratom) č. 302/2005. Držitel povolení dále zasílá
Úřadu výtisk počítačového záznamu evidenčních zpráv nebo evidenční
zprávy na formulářích č. 1, 2 a 3, jejichž vzor je uveden v příloze č.
1 k této vyhlášce, opatřené podpisem vedoucího evidence jaderných
materiálů, a komunikaci s Komisí týkající se evidenčních zpráv.
(3) Zprávu o změně inventury^18) na formuláři č. 1, jehož vzor je
uveden v příloze č. 1 k této vyhlášce, vyhotoví držitel povolení
a) odesílající jaderný materiál (dále jen „odesilatel“) při převodech
jaderných materiálů na území České republiky v 5 výtiscích, z nichž 1
odešle Úřadu, 3 držiteli povolení, který přijímá jaderný materiál (dále
jen „příjemce“), a 1 si ponechá. Příjemce ověří údaje uvedené
odesilatelem a po vyplnění formuláře zprávy o změně inventury 1 výtisk
odešle zpět odesilateli, 1 zašle Úřadu a 1 si ponechá. V případě, že
příjemce zjistí na základě provedeného měření rozdíl v hmotnosti prvku
nebo štěpného izotopu u přijatého jaderného materiálu, oznámí tuto
skutečnost Úřadu zprávou o změně inventury,
b) při mezinárodních převodech jaderných materiálů, je-li odesilatelem,
ve 2 výtiscích, z nichž 1 odesílá Úřadu a druhý si ponechá. Současně
opatří odesilatel každou dodávku jaderných materiálů průvodním dokladem
ve formě oznámení o vývozu a dovozu na formuláři č. 6, jehož vzor je
uveden v příloze č. 1 k této vyhlášce, a jehož 2 výtisky odešle
současně s dodávkou, 2 výtisky odešle Úřadu a 1 si ponechá. V případě,
že příjemce zjistí na základě provedeného měření rozdíl v hmotnosti
prvku nebo štěpného izotopu u přijatého jaderného materiálu, oznámí
tuto skutečnost Úřadu zprávou o změně inventury,
c) při změnách inventury jaderných materiálů kromě převodů podle písmen
a) a b) ve 2 výtiscích, z nichž 1 odešle Úřadu a druhý si ponechá.
Zpráva o změně inventury^18) se zasílá Úřadu nejpozději do 5 dnů od
uskutečnění změny.
(4) Soupis fyzické inventury^19) zasílá držitel povolení Úřadu na
formuláři č. 2, jehož vzor je uveden v příloze č. 1 k této vyhlášce, do
10 dnů ode dne, kdy byla provedena fyzická inventura^5) jaderných
materiálů.
§ 10
Zvláštní zpráva
(1) Nastanou-li okolnosti uvedené v článku 15 nebo 22 nařízení Komise
(Euratom) č. 302/2005, držitel povolení zašle neprodleně zvláštní
zprávu zasílanou Komisi podle článku 14 nařízení Komise (Euratom) č.
302/2005 také Úřadu.
(2) Držitel povolení informuje Komisi a Úřad neprodleně o porušení
pečetí a porušení funkčnosti nebo předepsaných podmínek pro zajištění
funkčnosti zařízení Komise, Agentury nebo Úřadu určených ke kontrole
jaderných materiálů.
§ 11
Předem zasílané oznámení
(1) Hodlá-li držitel povolení jaderné materiály spotřebovat v
nejaderných činnostech takovým způsobem, že je nelze zpětně získat,
zašle o tom Komisi a Úřadu informaci nejméně 2 měsíce před zahájením
této činnosti. Výkon činností podle věty první zahájí držitel povolení
až poté, co obdrží podmínky Komise pro vedení evidence spotřeby.
Ustanovení se nevztahuje na spotřebu jaderných materiálů v jaderných
reaktorech štěpením.
(2) Plánuje-li držitel povolení provádění činností, při nichž budou
porušeny pečeti Komise, Agentury nebo společné pečeti Komise a
Agentury, informuje neprodleně o takové činnosti Komisi i Úřad. V
případě plánovaných činností, při nichž budou porušeny pečeti Úřadu,
informuje držitel povolení pouze Úřad.
(3) Hodlá-li držitel povolení dovézt jaderné materiály, oznámí tuto
skutečnost Úřadu na formuláři č. 7, jehož vzor je uveden v příloze č. 1
k této vyhlášce.
§ 12
Provozní ztráty, zadržený a upravený odpad
(1) Postupy pro vedení záznamů o jaderných materiálech jsou pro
držitele povolení, u kterého vznikají nezměřitelné nebo změřitelné
provozní ztráty, stanoveny podle článku 6 nařízení Komise (Euratom) č.
302/2005.
(2) Z hlediska vedení evidence jaderných materiálů se změřitelné
provozní ztráty stanovují na základě chemické analýzy, výpočtu nebo
odhadu na základě měření. Nelze je vypočítávat z materiálové bilance
jako rozdíl mezi hmotností materiálu vstupujícího do procesu a
hmotností produktu. Výsledky analýz a měření jsou součástí provozních
záznamů^9).
(3) Jaderný materiál ze změřitelných provozních ztrát se
administrativně vyvede z běžné evidence jaderných materiálů jako
zadržený odpad^13) a jeho množství se odečte ze soupisu fyzické
inventury^19). Podléhá nadále kontrole Komise, Agentury i Úřadu.
Zamýšlí-li držitel povolení provést úpravu jaderného materiálu, který
je veden jako zadržený odpad, zabetonováním, zalitím do skla, cementu
nebo asfaltu, vrátí po souhlasu Komise s danou úpravou nejprve jaderný
materiál zprávou o změně inventury^18) do běžné evidence jaderných
materiálů a po provedené úpravě ho administrativně vyvede z běžné
evidence jako upravený odpad^13). Kopii zápisu o provedené úpravě,
který je součástí provozních záznamů^9), zašle držitel povolení Úřadu
společně se zprávou o změně inventury^18).
(4) Pro jaderný materiál označený jako zadržený nebo upravený odpad se
vede samostatná evidence. Způsob vedení evidenčních záznamů stanoví
článek 30 nařízení Komise (Euratom) č. 302/2005.
(5) Držitel povolení zasílá Úřadu informace o dalším zpracování středně
nebo vysoce radioaktivních odpadů obsahujících plutonium, vysoce
obohacený uran nebo uran-233, které byly převedeny do kategorie
zadrženého nebo upraveného odpadu^13), podle článku 31 nařízení Komise
(Euratom) č. 302/2005, a to nejméně 220 dnů před uskutečněním jeho
dalšího zpracování. Toto opatření nezahrnuje změny obalů nebo další
zpracování odpadů s výjimkou separace prvků.
(6) Držitel povolení Úřadu oznamuje převody upraveného odpadu^13) podle
článku 32 nařízení Komise (Euratom) č. 302/2005 do 31. ledna za
předcházející kalendářní rok.
§ 13
Výjimky
(1) Komise může poskytnout držiteli povolení písemné výjimky z
pravidel, kterými se řídí forma a četnost zasílání evidenčních a
zvláštních zpráv^10),^11) podle článku 19 nařízení Komise (Euratom) č.
302/2005. O udělení výjimky držitel povolení informuje Úřad.
(2) Jaderný materiál, na který byla udělena výjimka podle odstavce 1,
podléhá nadále kontrole Komise, Agentury i Úřadu. Systém vedení
evidence jaderného materiálu, na který byla udělena výjimka podle
odstavce 1, stanoví článek 19 nařízení Komise (Euratom) č. 302/2005.
Držitel povolení, kterému byla poskytnuta výjimka, je dále povinen:
a) evidovat tento jaderný materiál v rámci samostatné oblasti
materiálové bilance,
b) zasílat Úřadu zprávy o změně inventury^18) v případě odeslání a
příjmu tohoto jaderného materiálu uskutečněného v rámci jedné oblasti
materiálové bilance,
c) zpracovávat pro tento jaderný materiál samostatný soupis fyzické
inventury^19) a dokladovou inventuru^17).
ČÁST TŘETÍ
OKRUH ÚDAJŮ O TĚŽBĚ URANOVÝCH A THORIOVÝCH RUD A ZPŮSOB A FORMA VEDENÍ
TĚCHTO ÚDAJŮ
§ 14
(1) Fyzická nebo právnická osoba, která hodlá těžit uranové nebo
thoriové rudy na území České republiky, oznámí nejméně 2 měsíce před
zahájením těžby nebo zpracování rudy Úřadu identifikační údaje podle §
13 odst. 1 písm. a) atomového zákona, umístění uranových a thoriových
dolů, úpraven uranové rudy a závodů na výrobu koncentrátu thoria,
jejich předpokládanou roční kapacitu a informace o stavu provozu.
(2) Fyzická nebo právnická osoba, která těží uranové nebo thoriové rudy
na území České republiky, zpracovává a odesílá Komisi dokumentaci podle
článku 24 nařízení Komise (Euratom) č. 302/2005 a její kopii zasílá
Úřadu.
(3) Údaje o vývozu nebo odeslání rudy podle článku 25 nařízení Komise
(Euratom) č. 302/2005 a zprávy o změně inventury^18) se zasílají Komisi
a Úřadu.
ČÁST ČTVRTÁ
ROZSAH A ZPŮSOB OZNÁMOVÁNÍ O ČINNOSTECH SPECIFIKOVANÝCH PŘEDPISY
EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ
§ 15
Popis lokality
(1) Lokalitu podle článku 2 bodu 21 nařízení Komise (Euratom) č.
302/2005 a podle článku 18 písm. b) předpisu Evropských společenství^3)
stanoví Úřad ve spolupráci s Komisí. Každá fyzická nebo právnická osoba
provozující činnosti v rámci stanovené lokality určí pro tuto lokalitu
ve spolupráci s Úřadem zástupce lokality^20). Zástupce lokality do 30
dnů od svého jmenování předloží Úřadu všeobecný popis každé stavby v
rámci lokality, včetně jejího určení a vybavení. Popis musí obsahovat
schematický nákres lokality.
(2) Aktualizaci údajů za předcházející kalendářní rok, předložených
podle odstavce 1, předkládá zástupce lokality^20) Úřadu do 15. února
běžného roku.
§ 16
Způsob oznamování údajů o výzkumných a vývojových činnostech
stanovených předpisem Evropských společenství
(1) Fyzická nebo právnická osoba, která provádí výzkumné nebo vývojové
činnosti vztahující se k jadernému palivovému cyklu podle článku 2 a.
(i) nebo podle článku 2 b. (i) předpisu Evropských společenství^3),
oznámí Úřadu nejméně 2 měsíce před zahájením těchto činností
identifikační údaje podle § 13 odst. 1 písm. a) atomového zákona, místo
a rozsah prováděných činností.
(2) Fyzická nebo právnická osoba, která provádí činnosti vztahující se
k vývoji jaderného palivového cyklu podle článku 2 a. (x) předpisu
Evropských společenství^3), předkládá Úřadu jejich desetiletý plán při
zahájení těchto činností.
(3) Aktualizace údajů za předcházející kalendářní rok, předložených
podle odstavců 1 a 2, se předkládá Úřadu do 15. února běžného roku.
§ 17
Vývoz a dovoz vybraných položek
Fyzická nebo právnická osoba, která
a) hodlá dovézt vybrané položky^2), oznámí tuto skutečnost Úřadu na
formuláři č. 8, jehož vzor je uveden v příloze č. 1 k této vyhlášce,
b) vyváží nebo dováží vybrané položky^2), oznámí Úřadu uskutečnění
jejich vývozu nebo dovozu do 5 dnů od uskutečnění každé dodávky.
§ 18
Okruh údajů o činnostech stanovených v předpisu Evropských společenství
a způsob a forma jejich předávání
(1) Fyzická nebo právnická osoba, která provádí činnosti podle článku 2
a. (iv) předpisu Evropských společenství^3), oznámí Úřadu nejméně 2
měsíce před zahájením těchto činností identifikační údaje podle § 13
odst. 1 písm. a) atomového zákona, místo a rozsah prováděných činností.
Seznam činností podle věty první je uveden v příloze č. 2 k této
vyhlášce.
(2) Aktualizace údajů za předcházející kalendářní rok, předložených
podle odstavce 1, se předkládá Úřadu do 15. února běžného roku.
ČÁST PÁTÁ
USTANOVENÍ SPOLEČNÁ A ZÁVĚREČNÁ
§ 19
Uchovávání dokumentů
Dokumenty podle § 3 odst. 2 a § 14 až 18 se uchovávají nejméně 5 let od
jejich vzniku.
§ 20
Elektronická komunikace
Oznamování údajů podle této vyhlášky Úřadu lze uskutečnit také
prostřednictvím datových schránek provozovaných podle zvláštního
právního předpisu^21).
§ 21
Zrušovací ustanovení
Zrušuje se:
1. Vyhláška č. 145/1997 Sb., o evidenci a kontrole jaderných materiálů
a o jejich bližším vymezení.
2. Vyhláška č. 316/2002 Sb., kterou se mění vyhláška č. 145/1997 Sb., o
evidenci a kontrole jaderných materiálů a o jejich bližším vymezení.
§ 22
Účinnost
Tato vyhláška nabývá účinnosti dnem 1. srpna 2010.
Předsedkyně:
Ing. Drábová v. r.
Příloha 1
Vzory formulářů
Příloha 2
Seznam činností podléhajících oznámení Úřadu podle § 18 této vyhlášky:
(I) Výroba rotorových válců odstředivky nebo souborů plynových
odstředivek
Rotorovými válci odstředivky
se rozumí tenkostěnné válce popsané v bodu 5.1.1.1. jiného právního
předpisu^22).
Plynovými odstředivkami se rozumí odstředivky popsané v bodu 5.1.
jiného právního předpisu^22).
(II) Výroba difúzních přepážek
Difúzními přepážkami
se rozumí tenké porézní filtry popsané v bodě 5.3.1.1. jiného právního
předpisu^22).
(III) Výroba nebo montáž systémů založených na laserové technologii
Systémy založenými na laserové technologii
se rozumí systémy zahrnující položky popsané v bodě 5.7. jiného
právního předpisu^22).
(IV) Výroba nebo montáž elektromagnetických separátorů izotopů
Elektromagnetickými separátory izotopů
se rozumí položky uvedené v bodě 5.9.1. jiného právního předpisu^22)
obsahující iontové zdroje popsané v bodě 5.9.1.1. jiného právního
předpisu^22).
(V) Výroba nebo montáž kolon nebo extrakčního zařízení
Kolonami nebo extrakčním zařízením
se rozumí položky popsané v bodech 5.6.1., 5.6.2., 5.6.3., 5.6.5.,
5.6.6., 5.6.7. a 5.6.8. jiného právního předpisu^22).
(VI) Výroba aerodynamických separačních trysek
Aerodynamickými separačními tryskami
nebo
vírovými trubicemi
se rozumí separační trysky nebo vírové trubice popsané v bodech 5.5.1.,
resp. 5.5.2. jiného právního předpisu^22).
(VII) Výroba nebo montáž systémů tvorby uranové plazmy
Systémy tvorby uranové plazmy
se rozumí systémy pro tvorbu uranové plazmy popsané v bodě 5.8.3.
jiného právního předpisu^22).
(VIII) Výroba zirkoniových trubek
Zirkoniovými trubkami
se rozumí trubky popsané v bodě 1.6. jiného právního předpisu^22).
(IX) Výroba nebo úprava těžké vody nebo deuteria
Těžkou vodou nebo deuteriem
se rozumí deuterium, těžká voda (oxid deuteria) a kterákoli jiná
sloučenina deuteria, ve které je poměr atomů deuteria k atomům vodíku
větší než 1 : 5000.
(X) Výroba grafitu nukleární čistoty
Grafitem nukleární čistoty
se rozumí grafit s úrovní čistoty lepší než 5 ppm borového ekvivalentu
a s hustotou větší než 1,50 g/cm3.
(XI) Výroba kontejnerů pro ozářené palivo
Kontejnerem pro ozářené palivo
se rozumí obalový soubor pro přepravu a / nebo skladování ozářeného
paliva, který skýtá chemickou, tepelnou a radiační ochranu a odvádí
rozpadové teplo při manipulaci, přepravě nebo skladování.
(XII) Výroba regulačních tyčí jaderného reaktoru
Regulačními tyčemi jaderného reaktoru
se rozumí tyče popsané v bodě 1.4. jiného právního předpisu^22).
(XIII) Výroba nádrží a nádob zabezpečených proti dosažení kritičnosti
Nádržemi a nádobami zabezpečenými proti dosažení kritičnosti
se rozumí položky, popsané v bodech 3.2. a 3.4. jiného právního
předpisu^22).
(XIV) Výroba strojů na dělení ozářených palivových článků
Stroji na dělení ozářených palivových článků
se rozumí zařízení popsaná v bodě 3.1.jiného právního předpisu^22).
(XV) Výstavba horkých komor
Horkými komorami
se rozumí komory nebo vzájemně propojené komory o celkovém objemu
minimálně 6 m3 se stíněním odpovídajícím ekvivalentu 0,5 m betonu nebo
větším, s hustotou 3,2 g/cm3 nebo větší, vybavené zařízením pro dálkové
ovládání.
1) Nařízení Komise (Euratom) č. 302/2005 ze dne 8. února 2005 o
uplatňování dozoru nad bezpečností v rámci Euratomu.
2) § 2 písm. j) bod 2 zákona č. 18/1997 Sb., o mírovém využívání
jaderné energie a ionizujícího záření (atomový zákon) a o změně a
doplnění některých zákonů, ve znění zákona č. 13/2002 Sb. a zákona č.
253/2005 Sb.
3) Dodatkový protokol k Dohodě mezi Rakouskou republikou, Belgickým
královstvím, Dánským královstvím, Finskou republikou, Spolkovou
republikou Německo, Řeckou republikou, Irskem, Italskou republikou,
Lucemburským velkovévodstvím, Nizozemským královstvím, Portugalskou
republikou, Španělským královstvím, Švédským královstvím, Evropským
společenstvím pro atomovou energii a Mezinárodní agenturou pro atomovou
energii o provádění čl. III odst. 1 a 4 Smlouvy o nešíření jaderných
zbraní.
4) Článek 2 bod 9 nařízení Komise (Euratom) č. 302/2005.
5) Článek 2 bod 17 nařízení Komise (Euratom) č. 302/2005.
6) Článek 2 bod 18 nařízení Komise (Euratom) č. 302/2005.
7) Článek 7 nařízení Komise (Euratom) č. 302/2005.
8) Článek 9 nařízení Komise (Euratom) č. 302/2005.
9) Článek 8 nařízení Komise (Euratom) č. 302/2005.
10) Články 10 až 13 nařízení Komise (Euratom) č. 302/2005.
11) Článek 14 nařízení Komise (Euratom) č. 302/2005.
12) Články 20 a 21 nařízení Komise (Euratom) č. 302/2005.
13) Články 30 až 32 nařízení Komise (Euratom) č. 302/2005.
14) Článek 19 nařízení Komise (Euratom) č. 302/2005.
15) Článek 3 nařízení Komise (Euratom) č. 302/2005.
16) Článek 5 nařízení Komise (Euratom) č. 302/2005.
17) Článek 2 bod 16 nařízení Komise (Euratom) č. 302/2005.
18) Článek 12 nařízení Komise (Euratom) č. 302/2005.
19) Článek 13 nařízení Komise (Euratom) č. 302/2005.
20) Článek 2 bod 22 nařízení Komise (Euratom) č. 302/2005.
21) Zákon č. 300/2008 Sb., o elektronických úkonech a autorizované
konverzi dokumentů.
22) Vyhláška č. 165/2009 Sb. o stanovení seznamu vybraných položek v
jaderné oblasti.