Advanced Search

o Dohodě o leteckých službách mezi vládou ČSSR a Maďarska


Published: 1967
Read law translated into English here: https://www.global-regulation.com/translation/czech-republic/512103/o-dohod-o-leteckch-slubch-mezi-vldou-ssr-a-maarska.html

Subscribe to a Global-Regulation Premium Membership Today!

Key Benefits:

Subscribe Now for only USD$40 per month.
32/1967 Sb.



VYHLÁŠKA



ministra zahraničních věcí



ze dne 13. února 1967



o Dohodě o leteckých službách mezi vládou Československé socialistické

republiky a vládou Maďarské lidové republiky



Dne 27. dubna 1966 byla v Budapešti podepsána Dohoda o leteckých

službách mezi vládou Československé socialistické republiky a vládou

Maďarské lidové republiky.



Podle svého článku 16 vstoupila Dohoda v platnost dnem 29. září 1966.



České znění dohody se vyhlašuje současně.



David v.r.



DOHODA



o leteckých službách mezi vládou Československé socialistické republiky

a vládou Maďarské lidové republiky



Vláda Československé socialistické republiky a vláda Maďarské lidové

republiky vedeny přáním dále prohloubit spolupráci v civilním letectví

a rozvíjet vzájemné letecké služby, rozhodly se uzavřít Dohodu o

leteckých službách. Za tím účelem byli jmenováni zmocněnci :



za vládu Československé socialistické republiky



Ing. Jan Dufek, náměstek ministra dopravy,



za vládu Maďarské lidové republiky



Rudolf Rónai, náměstek ministra dopravy a spojů,



kteří vyměnivše si plné moci, jež shledali v dobré a náležité formě, se

dohodli takto :



Článek 1



Pro provádění této Dohody a její přílohy mají dále uvedené výrazy tento

význam :



(1) "Letecké úřady" značí,



pokud jde o československou socialistickou republiku "ministerstvo

dopravy - správu civilního letectví" nebo každý orgán pověřený

prováděním úkolů náležejících nyní do oboru působnosti tohoto úřadu;z



pokud jde o Maďarskou lidovou republiku "ministr dopravy a spojů" nebo

každý orgán pověřený prováděním úkolů v civilním letectví náležejících

nyní do oboru působnosti tohoto ministra.



(2) "Dohodnuté služby" a "stanovené" tratě" značí mezinárodní letecké

služby a tratě stanovené v Příloze této Dohody.



(3) "Určený podnik" značí podnik pro leteckou dopravu, který si smluvní

strany vzájemně oznámí jako podnik, který bude provozovat dohodnuté

služby.



Článek 2



Smluvní strany si poskytují práva stanovená v této Dohodě a její

Příloze za účelem zřízení a provozování dohodnutých služeb na

stanovených tratích. Tyto služby mohou být zahájeny ihned nebo později

podle přání smluvní strany , které se tato práva poskytují.



Článek 3



(1) Každá smluvní strana bude mít právo určit jeden nebo více leteckých

podniků k provozu dohodnutých služeb na stanovených tratích.



(2) Jakmile druhá smluvní strana obdrží toto určení, poskytne bez

průtahů určenému podniku příslušné provozní oprávnění, avšak s výhradou

ustanovení odstavce (3).



(3) Letecké úřady jedné smluvní strany mohou požadovat, aby podnik

určený druhou smluvní stranou prokázal svoji způsobilost k plnění

podmínek předepsaných zákony a předpisy, které platí při provozování

mezinárodních leteckých služeb.



Článek 4



(1) Zákony a předpisy jedné smluvní strany vztahující se ke vstupu na

její území nebo výstupu z něho letadel provozujících mezinárodní lety

nebo k povozu těchto letadel na jejím území, budou platit pro letadla

určeného podniku druhé smluvní strany.



(2) Zákony a předpisy jedné smluvní strany vztahující se na vstup na

její území nebo výstup cestujících, posádek nebo nákladu, musí být

dodržovány při vstupu na území a výstupu z území této smluvní strany

pokud jde o cestující, posádky nebo náklad letadel určeného podniku

druhé smluvní strany.



Článek 5



(1) Letadla používaná v mezinárodním provozu určeným podnikem jedné

smluvní strany, jakož i obvyklé palubní vybavení a náhradní díly,

pohonné hmoty a mazací oleje , zásoby (včetně potravin, nápojů,

tabákových výrobků), které jsou na palubě, budou při příletu na území a

odletu z území druhé smluvní strany za podmínek stanovených celními

předpisy této smluvní strany osvobozeny od cla a jiných dávek a

poplatků.



(2) S výjimkou poplatků a dávek za poskytnuté služby budou za stejných

podmínek osvobozeny od týchž cel, poplatků a dávek :



a) pohonné hmoty a mazací oleje vzaté na palubu letadla na území jedné

smluvní strany a určené pro potřebu letadel používaných v mezinárodním

provozu leteckými dopravními podniky určenými druhou smluvní stranou k

provozování dohodnutých služeb, i když tyto zásoby mají být použity pro

úsek letu nad územím smluvní strany, na němž byly naloženy;



b) palubní zásoby vzaté na území druhé smluvní strany v mezích

stanovených úřady této smluvní strany na palubu letadel používaných v

mezinárodním provozu leteckými dopravními podniky určenými jednou ze

smluvních stran pro provozování dohodnutých služeb;



c) náhradní díly a pozemní technická zařízení dovezené na území jedné

smluvní strany pro provoz, údržbu nebo opravy letadel používaných v

mezinárodním provozu leteckými dopravními podniky určenými druhou

smluvní stranou.



(3) Obvyklé palubní vybavení, zásoby pohonných a mazacích olejů, jiné

zásoby , jakož i náhradní díly, které jsou na palubě letadel jedné

smluvní strany používaných v mezinárodním provozu, budou moci být

vyloženy na území druhé smluvní strany se souhlasem celních úřadů této

smluvní strany. V tomto případě budou pod dohledem uvedených celních

úřadů až do doby jejich zpětného vývozu nebo celního odbavení, přičemž

zůstávají k dispozici podniku, který je jejich vlastníkem.



(4) Zařízení, vybavení, zásoby a materiál zvýhodněný při vstupu na

území jedné smluvní strany ve smyslu předchozích odstavců nebude moci

být zcizen bez souhlasu celních úřadů této smluvní strany.



(5) Od cla a jiných dodávek a poplatků bude osvobozeno drobné zboží

určené k prodeji cestujícím na palubách letadel, jako cigarety, nápoje,

voňavky a pod.



(6) Propagační a jiný materiál pro činnost určeného podniku jedné

smluvní strany, pokud tento materiál není určen k prodeji, bude při

dovozu na území druhé smluvní strany osvobozen na základě vzájemnosti

od cla a jiných dávek a poplatků.



Článek 6



(1) Každá ze smluvních stran poskytne určenému podniku druhé smluvní

strany na svém území na základě vzájemnosti osvobození od všech daní ze

zisků nebo příjmů plynoucích z mezinárodní dopravy.



(2) Poplatky za užívání letišť a zařízení na území každé smluvní strany

se budou vybírat podle sazeb stanovených jejími příslušnými orgány.



Článek 7



Určený podnik každé ze smluvních stran je oprávněn udržovat na území

druhé smluvní strany technický a obchodní personál v počtu přiměřeném

rozsahu vykonávané činnosti.



Článek 8



(1) Na každé ze stanovených tratí bude cílem dohodnutých služeb uvést

při zachování přiměřeného koeficientu využití do provozu takovou

dopravní kapacitu, která odpovídá obvyklé a rozumně předvídatelné

poptávce po mezinárodní letecké přepravě.



(2) Dopravní kapacita poskytovaná pro provozování stanovených tratí

bude dohodnuta mezi určenými podniky v souladu se zásadami obsaženými v

odstavci (1) a tato dohoda bude podléhat schválení leteckých úřadů obou

smluvních stran.



Článek 9



Letové řády používané při provozování dohodnutých služeb budou

stanoveny dohodou mezi určenými podniky obou smluvních stran. Takto

stanovené letové řády budou před navrhovaným datem jejich zavedení

předloženy leteckým úřadům obou smluvních stran ke schválení.



Článek 10



(1) Tarify platné pro dohodnuté služby stanoví se takto :



a) na základě mnohostranných dohod, jimiž jsou obě smluvní strany,

popřípadě určené podniky, vázány,



b) u služeb, na něž se mnohostranné dohody uvedené pod písmenem a)

nevztahují, na základě dohody určených podniků obou smluvních stran, a

to s přihlédnutím ke všem důležitým skutečnostem, jako jsou provozní

náklady, význačné rysy služeb a tarify jiných leteckých podniků.



(2) Tarify stanovené určenými podniky podle odstavce (1) podléhají

schválení leteckých úřadů obou smluvních stran.



(3) V případě, že tarify se nestanoví způsoby uvedenými v odstavcích

(1) a (2) ,budou sjednány leteckými úřady obou smluvních stran.



Článek 11



(1) Každá smluvní strana se zavazuje poskytovat letadlům určeného

podniku druhé smluvní strany veškerou pomoc , ocitnou-li se v tísni na

jejím území.



(2) Dojde-li k nehodě letadla určeného podniku jedné smluvní strany na

území druhé smluvní strany, zavede tato smluvní strana šetření o

příčinách nehody a uvědomí o tom ihned příslušné úřady první smluvní

strany. Příslušné úřady této první smluvní strany budou oprávněny

vyslat své experty, kteří se zúčastní šetření. Smluvní strana

provádějící šetření podá druhé smluvní straně zprávu a oznámí jí své

závěry.



Článek 12



Letecké úřady smluvních stran budou podle potřeby v přímém styku a

budou konzultovat, aby byla zajištěna těsná spolupráce ve všech

záležitostech souvisejících s prováděním Dohody a její Přílohy.

Konzultace započnou na žádost leteckého úřadu kterékoli smluvní strany

do šedesáti dnů ode dne doručení žádosti.



Článek 13



Vznikne-li jakákoli pochybnost nebo rozpor mezi smluvními stranami

týkající se výkladu nebo provádění této Dohody a její Přílohy, vyřeší

je smluvní strany přímým jednáním mezi leteckými úřady, nebo, nebude-li

toto jednání úspěšné, diplomatickou cestou.



Článek 14



(1) Každá smluvní strana může kdykoliv navrhnout druhé smluvní straně

změnu této Dohody nebo její Přílohy. Jednání o navržené změně musí být

zahájeno mezi oběma smluvními stranami do šedesáti dnů ode dne podání

žádosti jednou ze smluvních stran; může být rovněž vedeno přímo mezi

leteckými úřady obou smluvních stran.



(2) Změny Dohody nabudou účinnosti dnem výměny diplomatických nót mezi

smluvními stranami.



(3) Změny Přílohy mohou sjednat letecké úřady smluvních stran; tyto

změny nabudou účinnosti dnem, který bude stanoven dohodou mezi

leteckými úřady.



Článek 15



Každá smluvní strana může kdykoliv oznámit druhé smluvní straně svůj

úmysl vypovědět tuto Dohodu. Dojde-li k takovému oznámení, skončí

platnost Dohody po jednom roce ode dne, kdy druhá smluvní strana

oznámení obdržela, nebude-li oznámení odvoláno na základě společné

dohody před ukončením této lhůty.



Článek 16



(1) Tato Dohoda vstoupí v platnost dnem, kdy si smluvní strany vzájemně

diplomatickými nótami oznámí, že Dohoda byla schválena jejich

příslušnými orgány.



(2) Dnem nabytí platnosti této Dohody pozbývá platnosti Dohoda mezi

vládou Republiky československé a vládou Republiky maďarské o leteckých

službách, sjednaná v Praze dne 9. června 1947.



Dáno v Budapešti dne 27. dubna 1966 ve dvojím vyhotovení, každé v

jazyce českém a maďarském, přičemž obě znění mají stejnou platnost.



Za vládu Československé socialistické republiky:



J.Dufek v.r.



Za vládu Maďarské lidové republiky :



R. Rónai v.r.



Příloha



ODDÍL I



(1) Vláda Maďarské lidové republiky udělí podnikům určeným vládou

Československé socialistické republiky oprávnění k provozování

mezinárodních leteckých služeb na těchto tratích :



a) místa v Československé socialistické republice - Budapešť a zpět;



b) Praha - (Bratislava) - Budapešť - (Bukurešť) - Sofie a zpět;



c) Praha - (Bratislava) - Budapešť - Bukurešť - (Sofie) a zpět;



d) Praha - (Bratislava) - Budapešť - Tirana a zpět.



(2) Na základě tohoto oprávnění budou mít určené podniky :



a) právo nakládat na území Maďarské lidové republiky cestující, zboží a

poštu určené do Československé socialistické republiky nebo do jiných

států;



b) právo vykládat na území Maďarské lidové republiky cestující, zboží a

poštu naložené v Československé socialistické republice nebo v jiných

státech.



ODDÍL II



(1) Vláda československé socialistické republiky udělí podnikům určeným

vládou Maďarské lidové republiky oprávnění k provozu mezinárodních

leteckých služeb na těchto tratích :



a) Budapešť - místa v československé socialistické republice a zpět;



b) Budapešť - Praha - Berlin a zpět;



c) Budapešť - Praha - Amsterodam a zpět;



d) Budapešť - Praha - (Berlin) - Kodaň nebo Stockholm a zpět.



(2) Na základě tohoto oprávnění budou mít určené podniky :



a) právo nakládat na území československé socialistické republiky

cestující, zboží a poštu určenou do Maďarské lidové republiky nebo do

jiných států;



b) právo vykládat na území Československé socialistické republiky

cestující, zboží a poštu naložené v Maďarské lidové republice nebo v

jiných státech.



ODDÍL III



(1) Místa v Československé socialistické republice - s Výjimkou Prahy -

zmíněná v bodech a) oddílu I a II Přílohy, určí vzájemnou dohodou

letecké úřady obou smluvních stran.



(2) Určené podniky obou smluvních stran budou moci vynechávat trvale

nebo při jednotlivých letech přistání v kterémkoli z míst uvedených v

závorkách v popisu linek v oddílech I a II Přílohy.



ODDÍL IV



Kromě práv uvedených v předchozích oddílech se podnikům určeným jednou

smluvní stranou poskytují druhou smluvní stranou práva přeletu bez

přistání a práva přistání pro neobchodní účely.



ODDÍL V



Obě smluvní strany se dohodly, že určeným podnikům bude poskytována

veškerá podpora v úsilí o prohloubení a rozšíření těsné spolupráce při

rozvoji mezinárodních leteckých služeb.