Advanced Search

o Dohodě o leteckých službách mezi ČSSR a Súdánem


Published: 1968
Read law translated into English here: https://www.global-regulation.com/translation/czech-republic/512079/o-dohod-o-leteckch-slubch-mezi-ssr-a-sdnem.html

Subscribe to a Global-Regulation Premium Membership Today!

Key Benefits:

Subscribe Now for only USD$40 per month.
113/1968 Sb.



Vyhláška



ministra zahraničních věcí



ze dne 25. dubna 1968



o Dohodě o leteckých službách mezi Československou socialistickou

republikou a Súdánskou republikou



Dne 14. května 1966 byla v Chartúmu podepsána Dohoda o leteckých

službách mezi Československou socialistickou republikou a Súdánskou

republikou.



Podle svého článku XV vstoupila Dohoda v platnost dnem 12. února 1968.



České znění Dohody se vyhlašuje současně.



Dr. Hájek v. r.



Dohoda



o leteckých službách mezi Československou socialistickou republikou a

Súdánskou republikou



Vláda Československé socialistické republiky a vláda Súdánské

republiky,



vedeny přáním podporovat rozvoj letecké dopravy mezi svými zeměmi a

provádět co nejširší vzájemnou spolupráci v této oblasti založenou na

zásadách a ustanoveních Úmluvy o mezinárodním civilním letectví

otevřené k podpisu v Chicagu dne sedmého prosince 1944, jejímiž

smluvními stranami jsou obě vlády,



majíce na zřeteli, že každý stát má plnou a výlučnou suverenitu nad

vzdušným prostorem nad svým územím, a



přejíce si sjednat Dohodu upravující zřízení leteckých služeb mezi

jejich územími a přes jejich území,



dohodly se takto:



Čl.I



(1) Pro účely této Dohody, nebude-li vyplývat ze souvislosti něco

jiného,



a) výraz "Úmluva" znamená Úmluvu o mezinárodním civilním letectví

otevřenou k podpisu v Chicagu dne sedmého prosince 1944 a zahrnuje

všechny Přílohy přijaté podle článku 90 této Úmluvy a všechny změny

těchto Příloh nebo Úmluvy podle jejích článků 90 a 94;



b) výraz "letecké úřady" znamená: pokud jde o Československo,

ministerstvo dopravy - letecký odbor nebo osoby či orgány oprávněné k

provádění stejných nebo podobných funkcí, jaké nyní provádí

ministerstvo dopravy - letecký odbor; pokud jde o Súdán, ministra

dopravy nebo jiné osoby či orgány oprávněné k provádění stejných nebo

podobných funkcí, které nyní vykonává uvedený ministr;



c) výraz "určený letecký podnik" znamená letecký podnik, který oznámí

jedna ze smluvních stran v souladu s článkem III této Dohody písemně

druhé smluvní straně jako podnik, který bude provozovat dohodnuté

služby na stanovených tratích;



d) výraz "území", "letecké služby", "mezinárodní letecké služby",

"letecký podnik" a "přistání pro neobchodní účely" mají význam určený

jim v článcích 2 a 96 Úmluvy.



(2) Seznam tratí připojený k této Dohodě se považuje za součást Dohody,

jakýkoliv odkaz na tuto Dohodu bude, pokud nebude ze souvislosti

vyplývat něco jiného, současně odkazem na uvedený Seznam tratí.



Čl.II



(1) Každá smluvní strana uděluje druhé smluvní straně práva stanovená v

této Dohodě za účelem zřízení leteckých služeb na tratích stanovených v

příslušném oddílu připojeného Seznamu tratí (dále nazývaných "dohodnuté

služby" a "stanovené tratě").



(2) Podle ustanovení této Dohody požívají určené letecké podniky každé

ze smluvních stran při provozování dohodnutých služeb na stanovené

trati těchto výsad:



a) létat bez přistání přes území druhé smluvní strany v souladu s

příslušnými zákony a předpisy této druhé smluvní strany;



b) provádět na zmíněném území přistání pro neobchodní účely, a



c) přistávat na uvedeném území v místech stanovených pro tuto trať v

Seznamu tratí připojeném k této Dohodě za účelem vyložení a naložení

cestujících, zboží a pošty v mezinárodní dopravě.



(3) Žádné ustanovení odstavce (2) tohoto článku nelze vykládat tak, že

leteckým podnikům jedné smluvní strany se dává výsada přijímat na území

druhé smluvní strany cestující, zboží nebo poštu a přepravovat je za

úplatu nebo za nájemné do jiného místa na území této druhé smluvní

strany.



Čl.III



(1) Každá ze smluvních stran bude mít právo písemně určit druhé smluvní

straně jeden nebo více leteckých podniků k provozování dohodnutých

služeb na stanovených tratích.



(2) Po obdržení takovéhoto určení vydá druhá smluvní strana, s výhradou

ustanovení odstavců (3) a (4) tohoto článku, určenému leteckému podniku

nebo určeným leteckým podnikům neprodleně příslušné provozní oprávnění.



(3) Letecký úřad jedné smluvní strany může požadovat, aby určený

letecký podnik druhé smluvní strany prokázal, že je způsobilý k plnění

podmínek předepsaných zákony a nařízeními, které se v souladu s

ustanoveními Úmluvy obvykle uplatňují při provozování mezinárodních

leteckých služeb.



(4) Každá smluvní strana bude mít právo odmítnout určení leteckého

podniku a odepřít nebo odvolat výsady poskytnuté leteckému podniku

podle ustanovení článku II odstavce (2) této Dohody nebo uložit mu při

využívání těchto výsad takové podmínky, jaké uzná za nutné, nebude-li

přesvědčena o tom, že podstatná část vlastnictví a skutečné řízení

tohoto leteckého podniku náleží smluvní straně, která určuje letecký

podnik.



(5) Takto určený a pověřený letecký podnik může začít provozovat

dohodnuté služby kdykoli po splnění ustanovení odstavců (1) a (2)

tohoto článku za předpokladu, že k provozu určité služby nedojde dříve,

dokud nenabude platnost tarif stanovený pro tuto službu podle článku VI

této Dohody.



(6) Každá smluvní strana bude mít právo pozastavit leteckému podniku

užívání výsad stanovených v odstavci (2) článku II této Dohody nebo

uložit mu takové podmínky pro užívání těchto výsad, jaké bude považovat

za nutné, v případech, kdy tento podnik nebude dodržovat zákony a

předpisy smluvní strany, která výsady poskytuje, nebo kdy jinak nebude

dodržovat podmínky stanovené touto Dohodou; přitom se předpokládá, že k

okamžitému odejmutí výsad nebo uložení podmínek se přikročí bez

projednání s druhou smluvní stranou jen tehdy, bude-li to nezbytné k

tomu, aby se zabránilo dalšímu porušování zákonů nebo předpisů.



(7) Ustanovení odstavců (4) a (6) tohoto článku nebude použito, dokud o

tom nebude vyrozuměna předem písemně s uvedením důvodů druhá smluvní

strana a pokud jednání mezi leteckými úřady obou smluvních stran

nevedlo k dohodě nejpozději do třiceti dnů od data zaslání uvedeného

vyrozumění.



Čl.IV



(1) S pohonnými hmotami, mazacími oleji, náhradními součástkami,

obvyklým vybavením a palubními zásobami, které budou dovezeny nebo

vzaty na palubu letadel na území jedné smluvní strany určeným leteckým

podnikem druhé smluvní strany nebo jeho jménem a jichž má být použito

výhradně těmito letadly nebo v těchto letadlech na stanovených tratích,

bude, pokud jde o clo, inspekční poplatky a jiné podobné celostátní

nebo místní dávky a poplatky nakládáno takto:



a) pohonné hmoty a mazací oleje, které zůstávají na palubě letadla při

přistání na posledním letišti před odletem z uvedeného území, budou od

těchto poplatků osvobozeny;



b) s pohonnými hmotami a mazacími oleji, jež nejsou zahrnuty pod

písmeno a), jakož i s náhradními součástkami, obvyklým vybavením a

palubními zásobami letadel bude zacházeno neméně výhodně než s

podobnými zásobami dovezenými na uvedené území nebo vzatými na palubu

letadel na tomto území určenými pro potřebu letadla nebo v letadle

cizího leteckého podniku zajišťujícího mezinárodní letecké služby na

tomto území, který požívá zacházení podle zásady nejvyšších výhod.



(2) Takové zacházení poskytne každá smluvní strana vedle svých závazků,

které jsou stanoveny v článku 24 Úmluvy, a bez újmy na těchto

závazcích.



Čl.V



(1) Letecké podniky obou smluvních stran budou mít stejnou možnost

provozovat dohodnuté služby na stanovených tratích.



(2) Při provozování dohodnutých služeb budou letecké podniky každé ze

smluvních stran přihlížet k zájmům leteckých podniků druhé smluvní

strany tak, aby nevhodným způsobem nezasáhly do služeb, které tyto

podniky zcela nebo zčásti zajišťují na stejných tratích.



(3) Při provozování dohodnutých služeb budou určené podniky smluvních

stran považovat za svůj přednostní úkol, aby s přiměřeným vytížením

zajistily dopravní kapacitu odpovídající běžným a předvídatelným

požadavkům veřejnosti na přepravu mezi územím smluvní strany, která

určila letecký podnik, a zeměmi konečného určení této dopravy.



(4) Cestující, zboží a pošta, jež budou nakládáni nebo vykládáni v

jednotlivých místech na stanovených tratích na území jiných států než

těch, které určily letecký podnik, budou dopravováni v souladu s

všeobecnou zásadou, že kapacita takovéto dopravy se bude řídit:



a) požadavky na přepravu mezi zemí, odkud je přeprava prováděna, a zemí

určení;



b) požadavky na přepravu v oblastech, kterými letecké linky procházejí,

s přihlédnutím k dopravním službám poskytovaným leteckými podniky států

v této oblasti, a



c) požadavky na provoz průletových leteckých tratí.



Čl.VI



(1) Tarify na jakékoliv dohodnuté služby budou stanoveny v přiměřené

výši, přičemž bude patřičně přihlédnuto ke všem směrodatným činitelům

včetně provozních nákladů, přiměřeného zisku, zvláštností služeb

(například rychlosti a úrovně péče o cestující) a tarifů jiných

leteckých podniků platných na kterémkoliv úseku stanovené trati. Tyto

tarify budou stanoveny v souladu s následujícími ustanoveními tohoto

článku.



(2) Tarify uvedené v odstavci (1) tohoto článku spolu s výší provizí

zástupců souvisící s tarify budou pokud možno dohodnuty pro každou

stanovenou trať mezi příslušnými určenými leteckými podniky po

případném projednání s ostatními leteckými podniky provozujícími

leteckou dopravu na celé této trati nebo na její části. Takto dohodnuté

tarify podléhají schválení leteckých úřadů obou smluvních stran.



(3) Nemohou-li se určené letecké podniky dohodnout na některém z těchto

tarifů nebo nebude-li z jiného důvodu možno dosáhnout dohody o tarifu v

souladu s ustanovením odstavce (2) tohoto článku, pokusí se letecké

úřady smluvních stran stanovit tarif vzájemnou dohodou.



(4) Nedohodnou-li se letecké úřady na schválení některého tarifu

předloženého jim podle ustanovení odstavce (2) tohoto článku nebo na

stanovení tarifu podle ustanovení odstavce (3), bude spor řešen v

souladu s ustanovením článku X této Dohody.



Čl.VII



Určený letecký podnik jedné smluvní strany bude mít právo udržovat na

území druhé smluvní strany přiměřený počet technických a obchodních

zaměstnanců v souladu se zákony a předpisy smluvní strany, na jejímž

území jsou tito zaměstnanci.



Čl.VIII



Letecké úřady se budou v případě potřeby radit, aby zajistily úzkou

vzájemnou spolupráci ve všech otázkách týkajících se plnění této

Dohody.



Čl.IX



Letecké úřady obou smluvních stran budou poskytovat leteckým úřadům

druhé smluvní strany na jejich žádost takové periodické nebo jiné

informace,které jsou nutné pro posouzení dopravní kapacity poskytované

pro dohodnuté služby.



Čl.X



(1) Pokud mezi smluvními stranami vznikne spor o výklad nebo provádění

této Dohody, vyřeší jej smluvní strany přímým jednáním mezi leteckými

úřady nebo, pokud by toto jednání nebylo úspěšné, diplomatickou cestou.



(2) Pokud by smluvní strany nedosáhly vyřešení sporu jednáním podle

ustanovení odstavce (1) tohoto článku do devadesáti dnů od okamžiku,

kdy sporná otázka byla poprvé jednou smluvní stranou předložena druhé

smluvní straně, bude spor předložen k rozhodnutí arbitrážnímu tribunálu

složenému ze tří arbitrů jmenovaných takto:



a) každá smluvní strana určí jednoho arbitra;



b) třetí arbitr, který bude předsedou tribunálu, bude určen buď dohodou

mezi oběma smluvními stranami nebo mezi oběma arbitry již určenými.

Jestliže třetí arbitr nebude takto určen do šedesáti dnů, požádají obě

smluvní strany Radu Mezinárodní organizace pro civilní letectví, aby

tak učinila po poradě s oběma stranami.



(3) Smluvní strany se zavazují splnit rozhodnutí vydané podle odstavce

(2) tohoto článku.



Čl.XI



(1) Jestliže některá ze smluvních stran bude považovat za žádoucí

změnit některé ustanovení této Dohody, může požádat, aby mezi leteckými

úřady obou smluvních stran bylo zahájeno jednání; k takovému jednání

dojde do šedesáti dnů od podání žádosti. Změny Dohody, pokud budou mezi

smluvními stranami dohodnuty, vstoupí v platnost, jakmile si smluvní

strany výměnou nót potvrdí, že byly v tomto směru splněny jejich

příslušné ústavní předpisy.



(2) Smluvní strany se zavazují, že budou plnit prozatímní opatření

dohodnutá mezi leteckými úřady při jednání předvídaném v odstavci (1)

tohoto článku.



(3) Pokud některá ze smluvních stran nebo určený letecký podnik některé

ze smluvních stran nesplní prozatímní opatření uvedená v odstavci (2)

tohoto článku, druhá smluvní strana může omezit nebo odvolat výsady

poskytované podle této Dohody nebo pozastavit jejich výkon ve vztahu ke

smluvní straně nebo k určenému leteckému podniku, který tato opatření

nedodrží, a to po dobu, po kterou bude tento stav trvat.



Čl.XII



V případě, že bude sjednána obecná mnohostranná úmluva týkající se

letecké dopravy, kterou by byly obě smluvní strany vázány, bude tato

Dohoda pozměněna tak, aby byla v souladu s touto úmluvou.



Čl.XIII



Každá ze smluvních stran může kdykoliv oznámit druhé smluvní straně, že

si přeje ukončit platnost této Dohody. Toto oznámení bude současně

zasláno Mezinárodní organizaci pro civilní letectví. Jestliže bude

takovéto oznámení podáno, skončí platnost této Dohody dvanáct měsíců

poté, kdy je druhá smluvní strana přijala, pokud nebude výpověď po

dohodě mezi oběma smluvními stranami odvolána před uplynutím tohoto

období. Nepotvrdí-li druhá smluvní strana příjem oznámení výpovědi,

bude se mít za to, že je obdržela čtrnáct dnů poté, kdy toto oznámení

přijala Mezinárodní organizace pro civilní letectví.



Čl.XIV



Tato Dohoda a jakákoliv její změna přijatá podle článku XI budou

registrovány u Mezinárodní organizace pro civilní letectví.



Čl.XV



Ustanovení této Dohody budou prozatímně prováděna ode dne jejího

podpisu.



Tato Dohoda vstoupí v platnost, jakmile si smluvní strany výměnou

diplomatických nót potvrdí, že byla ratifikována nebo schválena podle

jejich ústavních předpisů.



Na důkaz toho zmocněnci smluvních stran řádně k tomu zmocnění tuto

Dohodu podepsali.



Dáno v Chartúmu dne 14. května 1966 ve dvojím vyhotovení, každé v

českém, arabském a anglickém znění, přičemž všechna tři znění jsou

stejně platná; v případě rozporu ve výkladu bude rozhodující znění

anglické.



Za vládu Československé socialistické republiky:



Dr. Jaromír Vrla v. r.



Za vládu Súdánské republiky:



Nasr Eddin El Sayed v. r.



Příl.



Seznam tratí



A.



1. Linky provozované určeným leteckým podnikem Československé

socialistické republiky

Místa odletu Mezilehlá místa Místa na území Místa dále

Súdánské republiky

Praha nebo jiná místa Káhira Chartúm Mogadišo

na území Československé Bejrút Addis Abeba

socialistické republiky Athény Džeda

Sofie Nairobi

Bělehrad Entebbe

Vídeň Dar es Salaam

Budapešť Leopoldville



2. Linky provozované určeným leteckým podnikem Súdánské republiky

Místa odletu Mezilehlá místa Místa na území Místa dále

Československé

socialistické

republiky

Chartúm nebo jiná místa Káhira Praha Varšava

na území Súdánské Bejrút Moskva

republiky Athény Berlín

Sofie Frankfurt

Bělehrad Amsterodam

Vídeň Londýn

Budapešť Helsinki



B.



Určené letecké podniky mohou při některých nebo při všech letech podle

své úvahy vynechávat všechna nebo některá místa na tratích uvedených v

tomto Seznamu tratí a ležících na území třetích států.



C.



Výkon přepravních práv páté svobody na linkách určených v tomto Seznamu

tratí se bude řídit podmínkami uvedenými v Protokolu o podpisu.