110/1969 Sb.
VYHLÁŠKA
ministra zahraničních věcí
ze dne 31. srpna 1969
o Dohodě mezi vládou Československé socialistické republiky a vládou
Belgického království o mezinárodní silniční dopravě
Dne 17. dubna 1968 byla v Praze podepsána Dohoda mezi vládou
Československé socialistické republiky a vládou Belgického království o
mezinárodní silniční dopravě.
Podle svého článku 21 odst. 1 vstoupila Dohoda v platnost dnem 31.
října 1968.
Český překlad Dohody se vyhlašuje současně.
Ing. Marko v.r.
DOHODA
mezi vládou Československé socialistické republiky a vládou Belgického
království o mezinárodní silniční dopravě
Vláda Československé socialistické republiky a vláda Belgického
království,
vedeny přáním rozvíjet přepravu cestujících a zboží užitkovými vozidly
silniční dopravy mezi oběma státy, jakož i tranzitem přes jejich území,
se dohodly takto:
I.
Přeprava cestujících autobusy a autokary
Přepravy podléhající povolení
Čl.1
Veškerá přeprava cestujících autobusy nebo autokary mezi oběma státy
nebo tranzitem přes jejich území podléhá povolovacímu řízení s výjimkou
přeprav uvedených v článku 5.
Pravidelné tratě
Čl.2
1. Pravidelné tratě mezi oběma státy nebo tranzitem přes jejich území
schvalují po vzájemné dohodě příslušné orgány smluvních stran na
základě vzájemnosti.
2. Příslušné orgány smluvních stran vydávají povolení pro úsek trasy
procházející územím jejich státu.
3. Příslušné orgány smluvních stran stanoví po vzájemné dohodě podmínky
pro vydávání povolení.
Čl.3
1. Žádost o povolení se předkládá příslušným orgánům státu, kde je
vozidlo evidováno, nejpozději dva měsíce před předpokládaným datem
zahájení přepravy.
2. K žádosti o povolení musí být připojena nezbytná dokumentace (jméno
nebo firma dopravce, návrh jízdního řádu, tarifů a trasy jízdy, místa
zastávek, údaje o předpokládané době provozu v průběhu roku,
předpokládané datum zahájení přepravy, ujednání mezi dopravci u
společně provozované trati). Příslušné orgány smluvních stran mohou
požadovat i další údaje, které považují za potřebné.
3. Příslušné orgány každé smluvní strany předají příslušným orgánům
druhé smluvní strany spolu se všemi předepsanými doklady žádosti, které
zamýšlí schválit.
Každé povolení vyžaduje předchozí souhlas tranzitních zemí.
Jiné přepravy
Čl.4
1. Povolení pro příležitostné přepravy cestujících, kromě přeprav
uvedených v článku 5, se vydávají na základě žádostí předložených
příslušnému orgánu smluvní strany, kde je vozidlo evidováno. Tento
orgán je předá příslušnému orgánu druhé smluvní strany ke schválení a k
vydání povolení.
2. Pro každou jízdu a pro každé vozidlo se vydává samostatné povolení,
které opravňuje k provedení přepravy při jízdě tam i zpět, pokud v
tomto povolení není stanoveno jinak.
3. Každé vozidlo musí být vybaveno povolením vydaným příslušnými orgány
smluvních stran, které bude na požádání předloženo kontrolním orgánům.
Přepravy nepodléhající povolení
Čl.5
1. Přepravní podniky, které mají provozní sídlo v jednom z obou států a
které jsou oprávněny zajišťovat nepravidelnou přepravu, mohou bez
povolení provádět přepravy na území druhé smluvní strany nebo tranzitem
přes toto území:
a) přepravuje-li vozidlo při jedné a téže jízdě tytéž cestující, a to
od místa nástupu až do návratu do téhož místa;
b) při jízdě, jejíž výchozí bod je na území státu, kde je vozidlo
evidováno, a konečný bod na území druhé smluvní strany, a to pod
podmínkou, že se vozidlo vrátí prázdné do státu, kde je evidováno;
c) přijíždí-li vozidlo prázdné v důsledku poruchy.
2. Při provádění přeprav uvedených v tomto článku musí být ve vozidle
seznam cestujících, který bude na požádání předložen kontrolním
orgánům.
II.
Přeprava zboží
Přepravy podléhající povolení
Čl.6
1. Veškerá přeprava zboží mezi oběma státy nebo tranzitem přes jejich
území podléhá povolovacímu řízení s výjimkou přeprav uvedených v článku
9.
2. Příslušné orgány smluvních stran stanoví ročně po vzájemné dohodě
kontingent povolení.
3. Příslušné orgány každé smluvní strany předají příslušným orgánům
druhé smluvní strany dohodnutý počet povolení.
Čl.7
Přepravní povolení vydávají dopravcům příslušné orgány státu, kde je
vozidlo evidováno.
Čl.8
1. Povolení jsou dvojího druhu:
a) "trvalá povolení" platná nejvýše po dobu jednoho roku,
b) "jednorázová povolení" platná pro jednu nebo více přeprav ve
vymezené době.
2. Nositel povolení je povinen vyplnit přepravní doklad před každou
jízdou.
3. Povolení a připojený přepravní doklad musí doprovázet vozidlo při
jízdě na území druhé smluvní strany a musí být předloženy na požádání
kontrolním orgánům.
4. Výraz "vozidlo" značí jednotlivé vozidlo nebo celek spřažených
vozidel.
5. Povolení je nepřevoditelné.
6. Při zpáteční cestě může dopravce naložit zboží na území druhé
smluvní strany s určením do státu, kde je vozidlo evidováno.
Přepravy nepodléhající povolení
Čl.9
Povolení nepodléhají:
a) přepravy pohřební prováděné vozidly k tomuto účelu zvlášť
upravenými;
b) přepravy předmětů vozidly, jejichž užitková zátěž nepřesahuje 500
kg;
c) přepravy poškozených vozidel;
d) přepravy prováděné na vlastní účet.
Nadkontingentní přepravy
Čl.10
Povolení podléhají, jsou však mimo kontingent:
a) přepravy stěhovaných svršků prováděné vozidly k tomuto účelu zvlášť
upravenými;
b) přepravy předmětů určených pro veletrhy, výstavy nebo předvádění;
c) přepravy závodních koní, závodních automobilů a jiných sportovních
potřeb určených pro sportovní podniky;
d) přepravy divadelních dekorací a rekvizit;
e) přepravy hudebních nástrojů a potřeb pro rozhlasová nebo televizní
natáčení;
f) přepravy tranzitní.
Přepravy uvedené pod písmeny b)-e) mohou však být prováděny mimo
kontingent jen tehdy, jestliže předměty nebo zvířata jsou dopraveny
zpět do země, kde je vozidlo evidováno.
Statistické údaje
Čl.11
Příslušné orgány smluvních stran se vzájemně dohodnou o výměně
statistických údajů.
III.
Celní a daňová ustanovení
Čl.12
Celní projednání vozidel a zboží se řídí ustanoveními mezinárodních
úmluv, jimiž jsou obě smluvní strany vázány.
Čl.13
1. Motorová vozidla, jakož i přívěsy všeho druhu, řádně evidovaná u
jedné ze smluvních stran, která se dočasně zdržují na území druhé
smluvní strany, jsou osvobozena od poplatků a daní z motorových vozidel
a přívěsů, jakož i daní z jejich provozu.
2. Osvobození se nevztahuje na cla a spotřební dávky a na poplatky za
průjezd po silnicích a mostech.
3. Poplatky a daně vybírané při přepravách osob nebo zboží prováděných
za úplatu stanoví příslušné orgány smluvních stran.
IV.
Všeobecná ustanovení
Čl.14
Přepravy cestujících a zboží podle této dohody mohou být prováděny
pouze vozidly evidovanými u jedné ze smluvních stran.
Čl.15
1. Dopravci sídlící na území jedné ze smluvních stran nejsou oprávněni
provádět přepravy cestujících nebo zboží mezi dvěma místy na území
druhé smluvní strany.
2. Dopravci sídlící na území jedné ze smluvních stran nejsou oprávněni
provádět přepravy zboží z území druhé smluvní strany do třetího státu a
naopak.
Čl.16
Platby, které mají být provedeny na základě závazků vyplývajících z
ustanovení této dohody, se vyrovnávají podle platební dohody platné
mezi oběma smluvními stranami.
Čl.17
Dopravci jedné ze smluvních stran mohou určit k zajištění přeprav
uvedených v této dohodě zástupce na území druhé smluvní strany v
souladu s předpisy platnými v tomto státě.
Čl.18
Pokud v této dohodě není stanoveno jinak, budou použity vnitrostátní
předpisy smluvních stran.
Smíšená komise
Čl.19
1. Zástupci smluvních stran se budou podle potřeby scházet ve Smíšené
komisi k zajištění řádného provádění této dohody.
2. Závěry Smíšené komise budou v případě potřeby předloženy ke
schválení příslušným orgánům smluvních stran.
Čl.20
Každá ze smluvních stran oznámí druhé smluvní straně, které orgány jsou
příslušné řešit otázky týkající se provádění této dohody.
Platnost dohody
Čl.21
1. Tato dohoda vstoupí v platnost dnem, kdy si smluvní strany navzájem
sdělí, že byly splněny ústavní předpisy vyžadované pro vstup této
dohody v platnost.
2. Tato dohoda zůstane v platnosti jeden rok a její platnost bude mlčky
prodlužována vždy o jeden rok, pokud ji jedna ze smluvních stran
nevypoví tři měsíce před uplynutím doby její platnosti.
Dáno v Praze dne 17. dubna 1968 ve dvou původních vyhotoveních v jazyce
francouzském.
Za vládu
Československé socialistické republiky:
Ing. Jan Dufek v.r.
Za vládu
Belgického království:
Raoul Dooreman v.r.