Advanced Search

o Dohodě mezi vládou ČSSR a Bulharska o mezinár. silniční dopravě


Published: 1976
Read law translated into English here: https://www.global-regulation.com/translation/czech-republic/511853/o-dohod-mezi-vldou-ssr-a-bulharska-o-mezinr.-silnin-doprav.html

Subscribe to a Global-Regulation Premium Membership Today!

Key Benefits:

Subscribe Now for only USD$40 per month.
49/1976 Sb.



Vyhláška



ministra zahraničních věcí



ze dne 19. února 1976



o Dohodě mezi vládou Československé socialistické republiky a vládou

Bulharské lidové republiky o mezinárodní silniční dopravě



Dne 24. července 1975 byla podepsána Dohoda mezi vládou Československé

socialistické republiky a vládou Bulharské lidové republiky o

mezinárodní silniční dopravě. Na základě svého článku 21 Dohoda

vstoupila v platnost dnem 4. února 1976.



Český překlad Dohody se vyhlašuje současně.



První náměstek ministra:



Krajčír v. r.



Dohoda



mezi vládou Československé socialistické republiky a vládou Bulharské

lidové republiky o mezinárodní silniční dopravě



Vláda Československé socialistické republiky a vláda Bulharské lidové

republiky vedeny přáním upravit přepravu cestujících a nákladů

silničními vozidly, a to mezi oběma státy, jakož i tranzitem jejich

územím, se dohodly takto:



I.



Přeprava cestujících



Čl.1



1. Ve smyslu této Dohody se dělí přepravy cestujících mezi oběma státy

na pravidelné, kyvadlové a nepravidelné.



2. Pravidelnou přepravou je přeprava na autobusových tratích, prováděná

podle zveřejněných přepravních podmínek, tarifu a jízdního řádu

autobusů po určené trase, s uvedením míst (zastávek) nástupu a výstupu

cestujících.



3. Kyvadlovou přepravou je přeprava skupin cestujících v určených

termínech z území jednoho státu na místo dočasného pobytu na území

druhého státu nebo tranzitem jejich územím s návratem těchto

cestujících autobusy téhož dopravce do státu, odkud původně vyjeli. Při

kyvadlových přepravách se prvá cesta zpět a poslední cesta tam

uskutečňují prázdným autobusem.



4. Nepravidelnou přepravou je každá mezinárodní přeprava, která není

přepravou ve smyslu odst. 2 a 3 tohoto článku.



Čl.2



1. Pravidelné autobusové trati mezi dvěma státy, jakož i tranzitem

jejich územím se uskutečňují na základě povolení.



2. Příslušné orgány každé smluvní strany vydávají povolení pro tu část

trati, která prochází jejich územím.



Čl.3



1. Kyvadlová přeprava se provádí na základě povolení.



2. Příslušné orgány smluvních stran si vzájemně předají každoročně

povolení v rámci kontingentu dohodnutého na příští rok. Bude-li počet

předaných povolení nedostačující, vydají příslušné orgány smluvních

stran v průběhu roku požadovaná povolení dodatečně.



Čl.4



Při přepravách cestujících podle této Dohody musí být v každém autobuse

k dispozici příkaz k jízdě a seznam cestujících. Obsah a způsob

vyplňování seznamu dohodne smíšená komise ustavená podle článku 18 této

Dohody.



II.



Přeprava nákladů



Čl.5



1. Přeprava nákladů mezi oběma státy nebo tranzitem jejich územím se

provádí na základě povolení, s výjimkou přeprav uvedených v článku 6.



2. Příslušné orgány smluvních stran si každoročně vzájemně předávají

povolení v rámci kontingentu dohodnutého na příští rok. Jestliže bude

počet předaných povolení nedostačující, vydají příslušné orgány

smluvních stran v průběhu roku požadovaná povolení dodatečně.



Čl.6



Bez povolení se přepravují



a) stěhované věci movité,



b) exponáty určené pro veletrhy a výstavy,



c) zvířata, vozidla, sportovní nářadí a zařízení určená pro sportovní

účely,



d) divadelní dekorace, rekvizity a hudební nástroje určené pro umělecká

vystoupení,



e) předměty a zařízení pro rozhlasové a televizní nahrávky a filmová

natáčení,



f) rakve, případně urny s tělesnými pozůstatky zemřelých,



g) poškozená vozidla, jakož i jimi přepravované náklady.



Jízdy prázdných nákladních vozidel, jakož i speciálních vozidel, která

nejsou určena pro přepravu cestujících nebo nákladů, se též budou

provádět bez povolení.



Čl.7



Každá smluvní strana si vyhrazuje právo požadovat zvláštní povolení k

přepravě nebezpečných nákladů.



Čl.8



Přepravy nákladů silničními vozidly se provádějí podle této Dohody na

základě nákladního listu, jehož se používá v mezinárodní silniční

dopravě.



III.



Všeobecná ustanovení



Čl.9



Přepravy cestujících a přepravy nákladů podle této Dohody mohou

provádět dopravci, kteří mají sídlo na území jedné ze smluvních stran a

kteří podle vnitrostátních předpisů své země jsou oprávněni takové

přepravy provádět.



Čl.10



Jestliže hmotnost a rozměry použitých vozidel a přepravovaného nákladu

přesáhnou hmotnost nebo rozměry maximálně přípustné na území druhé

smluvní strany, vyžaduje se pro tuto přepravu kromě povolení podle

článku 3 a 5 odst. 1 této Dohody ještě zvláštní povolení příslušných

orgánů této smluvní strany.



Čl.11



1. Dopravci jedné ze smluvních stran nemohou provádět přepravy osob

nebo nákladů mezi dvěma místy ležícími na území druhé smluvní strany, s

výjimkou případů, kdy dostanou zvláštní povolení vydané příslušnými

orgány této smluvní strany.



2. Dopravci jedné smluvní strany mohou přepravovat náklady z území

druhé smluvní strany na území třetího státu a zpět tranzitem přes území

svého státu. Jiné přepravy z území a na území druhé smluvní strany na

území a z území třetího státu se mohou uskutečňovat jen se souhlasem

příslušných orgánů druhé smluvní strany.



Čl.12



Seznam přepravovaných cestujících, jakož i povolení vyžadované podle

této Dohody, musí být k dispozici ve vozidle jedoucím po území druhé

smluvní strany a musí být předloženy na žádost příslušných orgánů této

smluvní strany.



Čl.13



1. Dopravci jedné ze smluvních stran, kteří provádějí přepravy podle

této Dohody na území druhé smluvní strany, platí daně a poplatky

stanovené na tomto území.



2. Příslušné orgány smluvních stran mají možnost po vzájemné dohodě

částečně nebo úplně daně a poplatky spojené s prováděním přeprav podle

této Dohody, jakož i s vydáváním povolení k těmto přepravám prominout.



Čl.14



Každá z obou smluvních stran uznává řidičské průkazy vydané druhou

smluvní stranou.



Čl.15



1. Pohonné látky, jimiž jsou naplněny obvyklé, konstruktérem navržené

nádrže dočasně pobývajících vozidel, jsou osvobozeny od dovozních cel a

nepodléhají dovozním zákazům a omezením.



2. Náhradní díly, které mají sloužit k opravě dočasně pobývajících

vozidel, je dovoleno dovážet bez dovozních cel, dovozních zákazů a

omezení. Smluvní strany mohou vystavit pro celní odbavování těchto

náhradních dílů doklad pro dočasný dovoz. Díly, které byly nahrazeny,

musí být vyvezeny nebo pod dozorem celních orgánů zničeny.



3. Ošacení a jiné předměty, jakož i potraviny na cestu a tabákové

výrobky pro osobní potřebu posádky vozidla je dovoleno dovážet bez

dovozních cel a dovozních zákazů a omezení, jestliže jejich povaha a

množství odpovídají charakteru a délce trvání přepravy, kterou posádka

uskutečňuje.



Čl.16



Platby vyplývající z ustanovení této Dohody se provádějí podle

platebních dohod platných mezi oběma smluvními stranami.



Čl.17



Dopravci jedné smluvní strany mohou k zabezpečování přeprav podle této

Dohody zřídit na území druhé smluvní strany svá zastoupení v souladu s

vnitrostátními předpisy druhé smluvní strany.



Čl.18



1. Příslušné orgány smluvních stran zřídí smíšenou komisi, která se

zmocňuje:



- uzavřít protokol k této Dohodě,



- dohodnout kontingent povolení k přepravám,



- projednat otázky daní a poplatků a připravit příslušné návrhy,



- dohodnout způsob a podmínky vydávání povolení, jejich použití, druh a

dobu jejich platnosti,



- řešit dohodou všechny otázky, které mohou vzniknout při provádění

této Dohody.



2. Smíšená komise se schází střídavě na území obou smluvních stran,

nejpozději v prvním čtvrtletí běžného roku.



Čl.19



Smluvní strany si sdělí navzájem, které orgány jsou příslušné řešit

otázky spojené s prováděním této Dohody.



Čl.20



Otázky, které nejsou upraveny ustanoveními této Dohody nebo jinými

mezinárodními smlouvami, jimiž jsou obě smluvní strany vázány, budou

upraveny vnitrostátními předpisy každé z obou smluvních stran.



Čl.21



1. Tato Dohoda podléhá schválení podle ústavních předpisů každé z obou

smluvních stran a vstoupí v platnost dnem výměny nót potvrzujících její

schválení.



2. Tato Dohoda se uzavírá na dobu jednoho roku a bude se automaticky

prodlužovat vždy o další rok, pokud ji jedna ze smluvních stran

nevypoví písemně nejpozději tři měsíce před uplynutím doby její

platnosti.



Dáno v Praze dne 24. července 1975 ve dvou vyhotoveních v ruském

jazyce.



Za vládu Československé socialistické republiky:



JUDr. Ing. Štefan Šutka v.r .



ministr dopravy



Za vládu Bulharské lidové republiky:



Vasil Canov v. r.



ministr dopravy