141/1979 Sb.
VYHLÁŠKA
ministra zahraničních věcí
ze dne 6. listopadu 1979
o Platební dohodě mezi Československou socialistickou republikou a
Laoskou lidově demokratickou republikou
Dne 11. července 1979 byla v Praze podepsána Platební dohoda mezi
Československou socialistickou republikou a Laoskou lidově
demokratickou republikou. Dohoda vstoupila v platnost na základě svého
článku 11 dnem 14. září 1979.
České znění Dohody se vyhlašuje současně.
Ministr:
Ing. Chňoupek v.r.
PLATEBNÍ DOHODA
mezi Československou socialistickou republikou a Laoskou lidově
demokratickou republikou
Vláda Československé socialistické republiky a vláda Laoské lidově
demokratické republiky se za účelem úpravy platebního styku mezi oběma
zeměmi a vedeny přáním podpořit obchodní styky na základě rovnosti a
vzájemné výhodnosti dohodly takto:
Čl.1
Platy předvídané článkem 3 této Dohody budou prováděny mezi fyzickými a
právnickými osobami sídlícími v Československé socialistické republice
a fyzickými a právnickými osobami sídlícími v Laoské lidově
demokratické republice v rámci ustanovení této Dohody s přihlédnutím k
předpisům platným v obou zemích.
Čl.2
Za tímto účelem otevřou si Československá obchodní banka a. s. Praha,
jednající jménem československé vlády a Laoská banka pro zahraniční
obchod, jednající jménem laoské vlády, vzájemný clearingový účet v
clearingových rublech (1 clearingový rubl = 0,987 412 gramu ryzího
zlata).
V prospěch účtu Laoské banky pro zahraniční obchod, vedeného u
Československé obchodní banky v Praze, budou připisovány platy
poukázané fyzickými a právnickými osobami sídlícími v Československu a
určené fyzickým a právnickým osobám sídlícím v Laosu. K tíži tohoto
účtu budou připisovány částky z příkazů k proplacení, přijaté a
uskutečněné Československou obchodní bankou a. s. Praha.
V prospěch účtu Československé obchodní banky a.s. Praha, vedeného u
Laoské banky pro zahraniční obchod Vientiane, budou připisovány platy
poukázané fyzickými a právnickými osobami sídlícími v Laosu a určené
fyzickým a právnickým osobám sídlícím v Československu. K tíži tohoto
účtu budou připisovány částky z příkazů k proplacení přijaté a
uskutečněné Laoskou bankou pro zahraniční obchod.
Obě banky budou provádět platy neprodleně bez ohledu na stav účtů.
Kontrakty, týkající se výměny zboží mezi oběma zeměmi, budou uzavírány
a faktury vystavovány zásadně v rublech.
Čl.3
Prostřednictvím účtu zmíněného v článku 2 této Dohody budou prováděny
tyto platy:
1. protihodnota zboží, jež se bude vyměňovat podle Obchodní dohody mezi
oběma zeměmi;
2. vedlejší platy spojené se vzájemnou výměnou zboží, včetně výloh za
tranzitní obchody;
3. prémie a náhrady z pojištění a zajištění, související s výměnou
zboží;
4. dopravní výlohy mezi oběma smluvními zeměmi na zboží na lodích
plujících pod československou nebo laoskou vlajkou a na letadlech
československých nebo laoských společností, právě tak, jako dopravní
výlohy na lodích plujících pod československou nebo laoskou vlajkou za
zboží laoského nebo československého původu nebo určené do Laosu nebo
do Československa;
5. výlohy za přepracování, montáže, opravy;
6. poplatky a výlohy patentní, licenční, ochranné známky, autorská
práva, prodej a poplatky za promítání filmů;
7. daně, pokuty, soudní výlohy, související výměnou zboží;
8. veškeré ostatní platy, o kterých se obě banky předběžně dohodnou.
Čl.4
Obě smluvní strany si poskytují na účtě uvedeném v článku 2 této Dohody
technický úvěr do výše 300 000 clearingových rublů. Částka převyšující
stanovený technický úvěr bude úročena 2 % ročně.
Čl.5
Ke konci každého roku, nejpozději do 31. března následujícího roku,
provedou obě banky vzájemné odsouhlasení zůstatků na clearingovém účtě.
Vzniklý zůstatek ve prospěch jedné ze stran bude vyrovnán nejpozději do
3 měsíců dodávkami zboží.
Čl.6
S výhradou předcházejícího souhlasu zúčastněných stran mohou být na
účet uvedený v článku 2 této Dohody prováděny převody ze třetí země
nebo může být používán k převodům do třetí země.
Čl.7
Je-li závazek, který má být zaplacen prostřednictvím účtů uvedených v
článku 2 této Dohody, vyjádřen v jiné měně než v rublech, přepočte se
na ruble takto:
a) závazky vyjádřené v laoské měně budou přepočteny středním úředním
kursem kipu k rublu znamenaným ve Vientianu den před provedením úhrady;
b) závazky vyjádřené v československé měně budou přepočteny úředním
středním kursem koruny k rublu znamenaným v Praze den před provedením
úhrady;
c) československé závazky vyjádřené v měně jiného státu budou
přepočteny na ruble podle poměru mezi středními úředními kursy této
měny a rublu znamenanými ve Vientianu v den placení. Laoské závazky
vyjádřené v měně jiného státu budou přepočteny podle poměru středních
úředních kursů této měny a rublu v Praze v den placení.
Čl.8
V případě změny zlatého obsahu rublu, který t.č. činí 0,987 412 gramu
ryzího zlata, budou pohledávky a závazky vyjádřené v clearingových
rublech, jakož i částky vyjádřené v clearingových rublech ve všech
uzavřených a ke dni změny zlatého obsahu nesplněných kontraktech nebo
nesplněných částech kontraktů upraveny tak, aby jejich protihodnota,
vyjádřená ve zlatě, zůstala stejná jako před provedenou změnou.
Čl.9
Československá obchodní banka a. s. Praha a Laoská banka pro zahraniční
obchod se dohodnou o technickém provádění této Dohody.
Čl.10
V případě skončení platnosti této Dohody a v případě, že nebude
uzavřena nová platební dohoda, bude jakýkoliv nevyrovnaný zůstatek na
účtech uvedených v článku 2 vyrovnán dlužnickou stranou dodávkou zboží
nebo uskutečněním jiných běžných platů ve shodě s ustanoveními této
Dohody, a to během 12 (dvanácti) měsíců ode dne ukončení platnosti této
Dohody.
Během zmíněného období dvanácti měsíců budou používána ustanovení této
Dohody pro všechny otevřené transakce uzavřené podle předcházejícího
odstavce.
Po uplynutí lhůty dvanácti měsíců bude jakýkoliv nevyrovnaný zůstatek
vyrovnán dlužnickou stranou ve lhůtě 30 (třiceti) dnů ve směnitelné
měně, na které by se mezi sebou obě banky dohodly.
Jakékoliv ostatní pohledávky a závazky mezi oběma zeměmi budou během
dvanácti měsíců vyrovnány a po uplynutí dvanácti měsíců v den jejich
splatnosti vyrovnány stejným způsobem.
Čl.11
Tato Dohoda bude prozatímně prováděna ode dne podpisu a vstoupí v
platnost dnem výměny diplomatických nót potvrzujících, že byla
schválena v souladu s ústavními předpisy obou zemí.
Tato Dohoda bude platit tři roky a bude potom automaticky prodlužována
vždy na další roční období, pokud jedna ze smluvních stran neoznámí
druhé straně svůj úmysl ukončit platnost této Dohody písemně šest
měsíců před uplynutím její platnosti.
K tomu na důkaz zástupci obou vlád, náležitě k tomu zmocněni, podepsali
tuto Dohodu.
Sjednáno v Praze dne 11. července 1979 v jazyce českém, laoském a
francouzském, vždy ve dvou vyhotoveních, přičemž všechny texty mají
stejnou platnost.
V případě rozdílného výkladu je rozhodující text francouzský.
Za vládu
Československé socialistické republiky:
Ing. Andrej Barčák v.r.
ministr zahraničního obchodu
Za vládu
Laoské lidově demokratické republiky:
Sanan Southichak v.r.
ministr veřejných prací a dopravy