97/1980 Sb.
VYHLÁŠKA
ministra zahraničních věcí
ze dne 5. června 1980
o Dohodě mezi vládou Československé socialistické republiky a vládou
Portugalské republiky o mezinárodní silniční dopravě osob a nákladů
Dne 28. června 1978 byla v Lisabonu podepsána Dohoda mezi vládou
Československé socialistické republiky a vládou Portugalské republiky o
mezinárodní silniční dopravě osob a nákladů. Dohoda vstoupila v
platnost na základě svého článku 15 dnem 1. března 1980.
Český překlad textu Dohody se vyhlašuje současně.
Ministr:
Ing. Chňoupek v.r.
DOHODA
mezi vládou Československé socialistické republiky a vládou Portugalské
republiky o mezinárodní silniční dopravě osob a nákladů
Vláda Československé socialistické republiky a vláda Portugalské
republiky ve snaze rozvíjet osobní a nákladní silniční dopravu mezi
oběma státy, jakož i tranzit jejich územím, se dohodly takto:
Čl.1
Rozsah působnosti
1. Ustanovení této dohody se vztahují na silniční přepravy osob a
nákladů na cizí účet nebo na účet vlastní, vycházející z území nebo
určené pro území jedné ze smluvních stran nebo tranzitem jejich územím,
prováděné vozidly, evidovanými na území druhé smluvní strany.
2. Ustanovení této dohody neopravňují dopravce jedné smluvní strany
zahajovat přepravu osob nebo nákladů na území druhé smluvní strany s
tím, že přeprava bude ukončena na tomtéž území.
Čl.2
Stanovení pojmů
1. Pojem "dopravce" označuje fyzickou nebo právnickou osobu, která v
Československu nebo v Portugalsku je oprávněna provádět silniční
přepravu osob nebo nákladů na vlastní nebo cizí účet podle platných
předpisů svého státu.
2. Pojem "vozidlo" označuje každé silniční vozidlo s mechanickým
pohonem, vyrobené nebo upravené pro přepravu více než osmi sedících
osob, mimo řidiče pro přepravu nákladů nebo pro tažení vozidle,
určených k těmto přepravám, jakož i přívěsy a návěsy.
Za jednotlivé vozidlo se považuje souprava tahače s přívěsem nebo s
návěsem za předpokladu, že jsou oba evidovány na území téže smluvní
strany.
I - PŘEPRAVY OSOB
Čl.3
Povolovací řízení
S výjimkou ustanovení článku 4 této dohody mohou být přepravy osob ve
smyslu této dohody prováděny dopravci jedné ze smluvních stran pouze na
základě předchozího povolení, uděleného příslušným orgánem druhé
smluvní strany.
Čl.4
Přepravy vyjmuté z povolovacího řízení
Povolovacímu řízení nepodléhají:
a) příležitostné přepravy prováděné vozidly, která dopravují během celé
cesty tutéž skupinu cestujících a vracejí se na místo odjezdu, aniž by
tito cestující přistupovali nebo vystupovali během cesty za
předpokladu, že místa odjezdu a příjezdu jsou na území státu, kde je
vozidlo evidováno;
b) příležitostné přepravy, při nichž se vstup uskutečňuje s obsazeným
vozidlem a návrat s prázdným vozidlem za předpokladu, že místo odjezdu
je na území státu evidovaného vozidla;
c) příležitostné tranzitní přepravy osob;
d) tranzit prázdných vozidel evidovaných na území jedné smluvní strany
územím druhé smluvní strany;
e) vstup a jízda prázdného vozidla, určeného k náhradě vozidla
nezpůsobilého k dopravě, přičemž náhradní vozidlo může pokračovat v
cestě na základě+ povolení nebo jiného dokladu, vystaveného pro
poškozené vozidlo.
Čl.5
Pravidelné přepravy
1. Pravidelné přepravy musí být povoleny společnou dohodou příslušných
orgánů obou smluvních strany, se souhlasem tranzitních států.
2. Každá ze smluvních stran udělí povolení k pravidelným přepravám pro
dopravní úsek na svém vlastním území.
3. V zásadě budou povolení udělována na základě reciprocity.
4. Příslušné orgány stanoví společnou dohodou náležitosti pro vydávání
povolení zejména dobu jeho platnosti, četnost přeprav, jízdní řád a
stanovené tarify.
5. Zrušení nebo pozastavení povolení podle právních předpisů každé
smluvní strany nemůže být provedeno bez předchozího slyšení příslušného
orgánu druhé smluvní strany.
II - PŘEPRAVY NÁKLADU
Čl.6
Povolovací řízení a kontingent
1. S výjimkou ustanovení článku 7 této dohody mohou být přepravy
nákladů prováděny pouze na základě povolení vydaného předem příslušnými
orgány státu, kde je vozidlo evidováno, jménem příslušných orgánů druhé
smluvní strany, v rámci kontingentů stanovených společnou dohodou
příslušných orgánů obou smluvních stran.
2. Pro každou cestu tam a zpět a pro každé vozidlo bude vydáno jedno
povolení.
3. Povolení jsou použitelná během kalendářního roku, pro který jsou
vydána příslušnými orgány obou smluvních stran. Příslušný orán jedné
smluvní strany může omezit trvání platnosti povolení, která obdržel
nevyplněná od příslušných orgánů druhé smluvní strany.
4. Povolení se vydávají na jméno dopravce; mohou být použita pouze jim
a jsou nepřenosná.
5. Přepravy nákladů mezi třetím státem a územím druhé smluvní strany
mohou být provedeny dopravci jedné ze smluvních stran pouze na základě
předchozího zvláštního povolení uděleného příslušným orgánem druhé
smluvní strany.
Čl.7
Přepravy vyjmuté z povolovacího řízení
Povolovacímu řízení nepodléhají:
a) přepravy nákladů k poskytování léčebné péče v případě naléhavé
pomoci, zejména v případě přírodních pohrom;
b) přepravy předmětů a uměleckých děl určených pro výstavy a veletrhy;
c) přepravy materiálu, příslušenství a zvířat určených pro divadelní,
hudební, filmová a cirkusová představení nebo k sportovním a veletržním
účelům;
d) přepravy nákladů určených pro rozhlasové, filmové a televizní
přenosy;
e) vstup a jízda vozidel určených k poskytování technické pomoci, jakož
i přeprava vozidel nezpůsobilých k jízdě;
f) vstup a jízda prázdného vozidla, určeného k náhradě vozidla
nezpůsobilého k dopravě, přičemž náhradní vozidlo může pokračovat v
cestě na základě povolení nebo jiného dokladu, vystaveného pro
poškozené vozidlo;
g) pohřební přepravy.
III - SPOLEČNÁ USTANOVENÍ
Čl.8
Daňový systém
1. Nepravidelné přepravy osob obou smluvních stran jsou osvobozeny od
všech daní a poplatků platných na území druhé smluvní strany.
2. Přepravy nákladů, uskutečněné dopravci jedné smluvní strany,
podléhají daním a poplatkům platným na území druhé smluvní strany.
Čl.9
Hmotnost a rozměry vozidel
1. Pokud jde o hmotnost a rozměry silničních vozidel, zavazuje se každá
ze smluvních stran nepodrobovat vozidla evidovaná na území druhé
smluvní strany přísnějším omezením, než jsou uložena vozidlům na
vlastním území.
2. Přesahuje-li hmotnost nebo rozměry vozidla nebo nákladu meze
přípustné na území druhé smluvní strany, musí být vozidlo vybaveno
zvláštním povolením, vydaným příslušným orgánem této smluvní strany.
V případě, že toto povolení vymezuje pro jízdu vozidla určitou trasu,
musí být přeprava vykonána pouze po této trase.
Čl.10
Přestupky
1. Dopraváci, kteří se dopustí na území druhé smluvní strany závažných
nebo opětovných přestupků proti ustanovení této dohody nebo proti
zákonům a předpisům platným na uvedeném území a souvisejícím se
silniční dopravou a silničním provozem, podléhají na žádost orgánů
státu, kde došlo k přestupku, jednomu z těchto opatření:
a) výstraha;
b) zákaz, dočasný (dílčí nebo úplný), možnosti provádět přepravy na
území smluvní strany, kde byl přestupek spáchán.
2. Použití opatření, uvedených v předchozím odstavci, musí být bez
prodlení ohlášeno příslušným orgánům smluvní strany, která je bude
vyžadovat.
3. Ustanovení tohoto článku nevylučují trestní postih podle platných
zákonů a předpisů státu, kde byl přestupek spáchán.
Čl.11
Kontrola dokladů
Povolení a ostatní nutné doklady podle této dohody musí být v
příslušných vozidlech a na požádání být předloženy každému orgánu obou
smluvních stran, který je oprávněn vyžádat si jejich předložení.
Čl.12
Vnitrostátní právní řád
Otázky, které nejsou upraveny touto dohodou ani mezinárodními úmluvami,
jejímiž účastníky jsou obě smluvní strany, se řídí podle vnitrostátních
právních předpisů každé smluvní strany.
Čl.13
Příslušné orgány
1. Každá ze smluvních stran označí příslušné orgány, které na jejím
území budou provádět opatření a řešit otázky vztahující se k provádění
této dohody.
2. Příslušné orgány budou tyto záležitosti projednávat v přímém styku.
Čl.14
Provádění Dohody
1. Příslušné orgány obou smluvních stran upraví způsob provádění této
dohody Protokolem.
2. Příslušný orgán jedné ze smluvních stran může požádat o svolání
Smíšené komise k projednání otázek týkajících se provádění této dohody.
3. Smíšená komise je oprávněná měnit Protokol.
IV - ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ
Čl.15
Vstup Dohody v platnost a doba platnosti
1. Tato dohoda vstoupí v platnost dnem stanoveným výměnou
diplomatických nót o jejím schválení podle vnitrostátních právních
předpisů každé smluvní strany.
2. Tato dohoda platí jeden rok ode dne jejího vstupu v platnost a bude
mlčky prodlužována z roku na rok, pokud ji jedna ze smluvních stran
nevypoví ve lhůtě tří měsíců před uplynutím doby její platnosti.
Na důkaz toho, níže podepsaní, řádně zmocnění svými vládami, podepsali
tuto dohodu.
Dáno v Lisabonu dne 28. června 1978 ve dvou původních vyhotoveních v
jazyce francouzském, přičemž oba texty mají stejnou platnost.
Za vládu
Československé socialistické republiky:
Ing. Bohuslav Chňoupek v.r.
Za vládu
Portugalské republiky:
Vitor Sá Machado v.r.