13/1932 Sb.
ÚMLUVA
mezi republikou Československou a královstvím Italským o vzájemném
vydání dokladů, listin a spisů týkajících se příslušníků bývalého
vojska rakousko-uherského, kteří se stali občany jednoho nebo druhého
státu v důsledku ustanovení mírových smluv St. Germainské a Trianonské
nebo jiným způsobem po vzniku evropské války (1914-1918).
JMÉNEM REPUBLIKY ČESKOSLOVENSKÉ.
JMÉNEM REPUBLIKY ČESKOSLOVENSKÉ
A
KRÁLOVSTVÍ ITALSKÉHO
BYLA SJEDNÁNA TATO ÚMLUVA:
Úmluva
mezi republikou Československou a královstvím Italským.
Vláda republiky Československé a království Italského uznavše vhodnost
upraviti zvláštní dohodou vzájemné vydání dokladů, listin a spisů
týkajících se příslušníků bývalého vojska rakousko-uherského, kteří se
stali občany jednoho neb druhého státu v důsledku ustanovení mírových
smluv St. Germainské a Trianonské nebo jiným způsobem po vzniku
evropské války (1914-1918), sjednávají podepsanými plnomocníky tuto
úmluvu:
Čl.1
Vláda republiky Československé a vláda království Italského se zavazují
vydati si vzájemně doklady, listiny a spisy bývalých vojenských úřadů
rakouských, uherských a rakousko-uherských, vypočítané v odstavcích a-g
článku 2. této úmluvy, pokud takové doklady jsou jakýmkoliv způsobem v
držení jedné z obou Smluvních Stran na kterékoliv části jejich území a
týkají se příslušníků bývalého vojska rakousko-uherského, kteří se
stali občany jednoho nebo druhého státu v důsledku ustanovení mírových
smluv St. Germainské a Trianonské nebo jiným způsobem po začátku
evropské války (1914-1918).
Doklady budou vydávány po předložení jmenných seznamů obsahujících též
údaje doby a místa narození a pokud možno domovské obce v době odvodu
jednotlivých občanů tam jmenovaných.
Vznikne-li pochyba o nynější státní příslušnosti některé z osob
uvedených v seznamech, dožadující Strana bude povinna opatřiti průkaz
této příslušnosti.
Nalezne-li jedna ze Smluvních Stran doklad nebo jinou listinu, která
bez pochyby se týká některého občana Strany druhé, bude povinna vydati
je této, aniž by bylo zapotřebí zvláštní její žádosti.
Čl.2
Smluvní Strany se zavazují vydati si navzájem tyto doklady, listiny a
spisy:
a) odvodní listiny a kmenové listy všeho druhu důstojnictva i mužstva;
b) kvalifikační (konduitní) listiny důstojníků i poddůstojníků, jakož i
výpisy z rejstříků o kázeňských trestech důstojníků i mužstva;
c) superarbitrační listiny, chorobopisy, lékařská vysvědčení,
nemocniční záznamní listy, lékařské nálezy atd.;
d) výpisy ze zápisů o narození, manželství a úmrtí, vedených u
vojenských úřadů (matriky);
e) zaopatřovací spisy důstojníků, mužstva a případně jejich vdov a
sirotků;
f) invalidní spisy;
g) trestní spisy bývalých vojenských soudů (polních, zápolních i
námořních).
Čl.3
Doklady týkající se výhradně jedné ze Smluvních Stran budou jí vydány v
originále, s výjimkou dokladů, jež tvoří součást rejstříků, o něž má
zájem Smluvní Strana, jež je drží. Takové rejstříky, jakož i doklady,
týkající se současně obou Smluvních Stran (zahrnuje v to doklady
týkající se příslušníků bývalého vojska rakousko-uherského, kteří se
stali občany jednoho neb druhého státu a kteří potom ztratili tuto
vlastnost), zůstanou ve vlastnictví Strany, jež je drží, kdežto druhá
obdrží výtah části, jež se jí týká.
Doklady označené pod písmenem g) článku 2. této úmluvy zůstanou v držbě
Strany, která je chová, leč jde-li o trestní spisy bývalých soudů
rakousko-uherských, jež se vztahují výlučně na příslušníky druhé
Smluvní Strany a nemají ani přímého ani nepřímého zájmu pro stát
doklady chovající.
Výdaje za opisování a ověřování hradí Strana, která podrží originál.
Půjde-li o objemné opisy (např. trestní a podobné), které se týkají
příslušníků obou Smluvních Stran, jichž opisování by vyžadovalo značné
práce a času, zapůjčí se v originále na potřebnou dobu, o jejíž délce
se dohodnou obě vlády případ od případu.
Doklady týkající se zároveň třetího státu zůstanou v držení Strany,
která je až dosud uchovává, budou však na požádání zapůjčovány druhé
Smluvní Straně v originále nebo zasílány v ověřeném opise podle volby
Strany, jež je chová.
Čl.4
Smluvní Strany prohlašují, že jsou ochotny zkoumati s veškerou
blahovůlí od případu k případu jednotlivé vzájemné žádosti o informace
a podrobnosti, týkající se materiálu uloženého v dotyčných archivech.
Čl.5
Smluvní Strany se zavazují, že si po předložení seznamů jako v článku
1. vzájemně a bezplatně vydají úmrtní doklady a hřbitovní plánky, jež
jsou v jejich držbě a týkají se vojínů, příslušníků druhého smluvního
státu, kteří zemřeli na jejich území.
Čl.6
Spisovou rozluku podle této dohody provedou a informace, o nichž mluví
článek 4. této dohody, obstarají vojenské ústřední správy obou
Smluvních Stran, které se postarají, aby byl vydán i vojenský spisový
materiál (na př. trestní spisy), případně uložený u státních úřadů
(archivů) nevojenských.
Přejímací orgány budou příslušní diplomatičtí zástupci, nebo vojenští
attachés, nebo podle pozdější dohody příslušní zástupci konsulární k
tomu cíli pověření.
Doklady budou jim vojenskou ústřední správou vydávány přímo, vyjma
ojedinělé případy, kde by byla učiněna opatření, aby bylo vydání
provedeno ministrem zahraničních věcí každé z obou Stran a příslušným
zastupitelským úřadem pověřeným u druhé Strany.
Čl.7
Smluvní Strana se zavazují, že nebudou nijak překážeti výměně dokladů
opatřeními celními, finančními nebo fiskálními.
Čl.8
Tato úmluva vejde v platnost dnem výměny ratifikačních listin, jež se
stane co nejdříve v Praze, a zůstane v platnosti deset let s možností
obnoviti ji.
Čl.9
Tato úmluva jest sepsána ve dvou prvopisech v jazyku českém a italském
a oboje znění je stejně pravoplatné.
Zástupcové Smluvních Stran, řádně zplnomocnění, podepsali tuto úmluvu v
Římě dne 23. května 1931.
L.S. Dr. V. MASTNÝ
PROZKOUMAVŠE TUTO ÚMLUVU SCHVALUJEME A POTVRZUJEME JI. TOMU NA SVĚDOMÍ
JSME TENTO LIST PODEPSALI A K NĚMU PEČEŤ REPUBLIKY ČESKOSLOVENSKÉ
PŘITISKNOUTI DALI.
V BYSTŘIČCE DNE 10. SRPNA LÉTA TISÍCÍHO DEVÍTISTÉHO TŘICÁTÉHO PRVÉHO.
PRESIDENT REPUBLIKY ČESKOSLOVENSKÉ:
T. G. MASARYK v.r.
MINISTR ZAHRANIČNÍCH VĚCÍ:
Dr. EDVARD BENEŠ v.r.
Vyhlašuje se s tím, že ratifikační listiny byly vyměněny dne 16. ledna
1932 a že podle čl. 8 nabývá úmluva uvedeným dnem mezinárodní
působnosti.
Dr. Beneš v.r.