Advanced Search

změna některých zákonů souvisejících se zákonem č. 253/2008 Sb.


Published: 2008
Read law translated into English here: https://www.global-regulation.com/translation/czech-republic/511272/zmna-nkterch-zkon-souvisejcch-se-zkonem-.-253-2008-sb.html

Subscribe to a Global-Regulation Premium Membership Today!

Key Benefits:

Subscribe Now for only USD$40 per month.
254/2008 Sb.



ZÁKON



ze dne 5. června 2008,



kterým se mění některé zákony v souvislosti s přijetím zákona o

některých opatřeních proti legalizaci výnosů z trestné činnosti a

financování terorismu



Změna: 285/2009 Sb.



Změna: 278/2009 Sb.



Změna: 281/2009 Sb.



Parlament se usnesl na tomto zákoně České republiky:



ČÁST PRVNÍ



Změna zákona o dohledu v oblasti kapitálového trhu



Čl. I



V zákoně č. 15/1998 Sb., o dohledu v oblasti kapitálového trhu a o

změně a doplnění dalších zákonů, se část jedenáctá včetně nadpisu

zrušuje.



ČÁST DRUHÁ



Změna zákona o bankách



Čl. II



Zákon č. 21/1992 Sb., o bankách, ve znění zákona č. 264/1992 Sb.,

zákona č. 292/1993 Sb., zákona č. 156/1994 Sb., zákona č. 83/1995 Sb.,

zákona č. 84/1995 Sb., zákona č. 61/1996 Sb., zákona č. 306/1997 Sb.,

zákona č. 16/1998 Sb., zákona č. 127/1998 Sb., zákona č. 165/1998 Sb.,

zákona č. 120/2001 Sb., zákona č. 239/2001 Sb., zákona č. 319/2001 Sb.,

zákona č. 126/2002 Sb., zákona č. 453/2003 Sb., zákona č. 257/2004 Sb.,

zákona č. 439/2004 Sb., zákona č. 377/2005 Sb., zákona č. 413/2005 Sb.,

zákona č. 56/2006 Sb., zákona č. 57/2006 Sb., zákona č. 62/2006 Sb.,

zákona č. 70/2006 Sb., zákona č. 159/2006 Sb., zákona č. 189/2006 Sb.,

zákona č. 443/2006 Sb., nálezu Ústavního soudu vyhlášeného pod č.

37/2007 Sb., zákona č. 120/2007 Sb., zákona č. 296/2007 Sb., zákona č.

126/2008 Sb. a zákona č. 216/2008 Sb., se mění takto:



1. V § 1 odst. 3 písm. k) se slova „(nákup devizových prostředků)“

zrušují.



2. V § 25a odst. 4 písmeno f) zní:



„f) boje proti legalizaci výnosů z trestné činnosti a financování

terorismu nebo provádění mezinárodních sankcí za účelem udržování

mezinárodního míru a bezpečnosti, ochrany základních lidských práv a

boje proti terorismu,“.



3. V § 37 odst. 1 se věta druhá zrušuje.



4. V § 38 odst. 2 se věta třetí nahrazuje větou „Porušením povinnosti

dodržet bankovní tajemství rovněž není sdělení údajů o klientovi a jeho

obchodech při podání trestního oznámení nebo při plnění oznamovací

povinnosti podle zákona o některých opatřeních proti legalizaci výnosů

z trestné činnosti a financování terorismu nebo podle zákona o

provádění mezinárodních sankcí.“.



5. V § 38 odst. 3 písmeno e) zní:



„e) Ministerstva financí za podmínek, které stanoví zákon o některých

opatřeních proti legalizaci výnosů z trestné činnosti a financování

terorismu nebo zákon o provádění mezinárodních sankcí,“.



6. § 44a se zrušuje.



ČÁST TŘETÍ



Změna zákona o penzijním připojištění se státním příspěvkem



Čl. III



V § 7 odst. 7 zákona č. 42/1994 Sb., o penzijním připojištění se

státním příspěvkem a o změnách některých zákonů souvisejících s jeho

zavedením, ve znění zákona č. 61/1996 Sb., zákona č. 36/2004 Sb.,

zákona č. 57/2006 Sb. a zákona č. 70/2006 Sb., se věta třetí nahrazuje

větou „Za podmínek stanovených zvláštními právními předpisy jsou osoby

uvedené ve větě první pro účely občanského soudního řízení, exekučního

řízení podle exekučního řádu, výkonu bankovního dohledu na

konsolidovaném základě, trestního řízení, správy daní a při plnění

povinnosti vůči příslušnému orgánu podle zákona o některých opatřeních

proti legalizaci výnosů z trestné činnosti a financování terorismu nebo

podle zákona o provádění mezinárodních sankcí zproštěny povinnosti

mlčenlivosti.“.



ČÁST ČTVRTÁ



zrušena



Čl. IV



zrušen



ČÁST PÁTÁ



Změna zákona č. 159/2000 Sb.



Čl. V



V zákoně č. 159/2000 Sb., kterým se mění zákon č. 61/1996 Sb., o

některých opatřeních proti legalizaci výnosů z trestné činnosti a o

změně a doplnění souvisejících zákonů, ve znění zákona č. 15/1998 Sb.,

a některé další zákony, se část první včetně nadpisu zrušuje.



ČÁST ŠESTÁ



Změna zákona o svobodném přístupu k informacím



Čl. VI



V § 11 odst. 4 zákona č. 106/1999 Sb., o svobodném přístupu k

informacím, ve znění zákona č. 159/2000 Sb. a zákona č. 61/2006 Sb.,

písmeno e) zní:



„e) činnosti Ministerstva financí podle zákona o některých opatřeních

proti legalizaci výnosů z trestné činnosti a financování terorismu nebo

podle zákona o provádění mezinárodních sankcí.“.



Poznámka pod čarou č. 12a se zrušuje.



ČÁST SEDMÁ



zrušena



Čl. VII



zrušen



ČÁST OSMÁ



Změna zákona o České konsolidační agentuře



Čl. VIII



V zákoně č. 239/2001 Sb., o České konsolidační agentuře a o změně

některých zákonů (zákon o České konsolidační agentuře), se část šestá

včetně nadpisu zrušuje.



ČÁST DEVÁTÁ



Změna zákona o nakládání se surovými diamanty



Čl. IX



V zákoně č. 440/2003 Sb., o nakládání se surovými diamanty, o

podmínkách jejich dovozu, vývozu a tranzitu a o změně některých zákonů,

se část třetí včetně nadpisu zrušuje.



ČÁST DESÁTÁ



Změna zákona, kterým se mění některé zákony v souvislosti s přijetím

zákona o podnikání na kapitálovém trhu, zákona o kolektivním

investování a zákona o dluhopisech



Čl. X



V zákoně č. 257/2004 Sb., kterým se mění některé zákony v souvislosti s

přijetím zákona o podnikání na kapitálovém trhu, zákona o kolektivním

investování a zákona o dluhopisech, se část dvanáctá včetně nadpisu

zrušuje.



ČÁST JEDENÁCTÁ



Změna zákona č. 284/2004 Sb.



Čl. XI



V zákoně č. 284/2004 Sb., kterým se mění zákon č. 61/1996 Sb., o

některých opatřeních proti legalizaci výnosů z trestné činnosti a o

změně a doplnění souvisejících zákonů, ve znění pozdějších předpisů, a

některé další zákony, ve znění zákona č. 344/2004 Sb., se část první

včetně nadpisu zrušuje.



ČÁST DVANÁCTÁ



Změna zákona o loteriích a jiných podobných hrách



Čl. XII



Zákon č. 202/1990 Sb., o loteriích a jiných podobných hrách, ve znění

zákona č. 70/1994 Sb., zákona č. 149/1998 Sb., zákona č. 63/1999 Sb.,

zákona č. 353/2001 Sb., zákona č. 320/2002 Sb., zákona č. 284/2004 Sb.

a zákona č. 377/2005 Sb., se mění takto:



1. V § 4 odst. 2 se za větu první doplňuje věta „Za vsazenou částku se

považuje souhrn přijatých plnění provozovatele, který tvoří sázka

(vklad) a případný poplatek či jiné plnění související s uskutečňovanou

sázkou. Tento poplatek či jiné plnění související s uskutečňovanou

sázkou nevstupují do výpočtu výše výhry podle ustanovení § 2 písm.

h).“.



2. V § 33 se věta druhá včetně poznámky pod čarou č. 11 zrušuje.



3. V § 36 odst. 2 se věta druhá nahrazuje větou „Rozsah identifikačních

údajů v evidenci a jejich uchovávání se řídí zákonem o některých

opatřeních proti legalizaci výnosů z trestné činnosti a financování

terorismu.“.



Poznámka pod čarou č. 11a se zrušuje.



4. V § 46b odst. 2 se věta druhá nahrazuje větou „Porušením povinnosti

mlčenlivosti není plnění povinností vůči příslušnému orgánu podle

zákona o některých opatřeních proti legalizaci výnosů z trestné

činnosti a financování terorismu nebo podle zákona o provádění

mezinárodních sankcí.“.



Čl. XIII



Přechodné ustanovení



Ustanovení § 4 odst. 2 věta druhá zákona č. 202/1990 Sb., ve znění

tohoto zákona, se pro účely vyúčtování, dle ustanovení § 28, aplikuje

poprvé již v rámci vyúčtování předpokládaného provozovateli za

kalendářní rok 2008.



ČÁST TŘINÁCTÁ



Změna zákona o advokacii



Čl. XIV



V § 21 odst. 6 větě druhé zákona č. 85/1996 Sb., o advokacii, ve znění

zákona č. 210/1999 Sb. a zákona č. 79/2006 Sb., se slova „zvláštního

zákona o opatřeních proti legalizaci výnosů z trestné činnosti^9a)“

nahrazují slovy „zákona o některých opatřeních proti legalizaci výnosů

z trestné činnosti a financování terorismu“.



Poznámka pod čarou č. 9a se zrušuje.



ČÁST ČTRNÁCTÁ



Změna zákona č. 344/2005 Sb.



Čl. XV



V zákoně č. 344/2005 Sb., kterým se mění zákon č. 61/1996 Sb., o

některých opatřeních proti legalizaci výnosů z trestné činnosti a o

změně a doplnění souvisejících zákonů, ve znění pozdějších předpisů,

zákon č. 358/1992 Sb., o notářích a jejich činnosti (notářský řád), ve

znění pozdějších předpisů, a zákon č. 284/2004 Sb., kterým se mění

zákon č. 61/1996 Sb., o některých opatřeních proti legalizaci výnosů z

trestné činnosti a o změně a doplnění souvisejících zákonů, ve znění

pozdějších předpisů, a některé další zákony, se část první včetně

nadpisu zrušuje.



ČÁST PATNÁCTÁ



Změna zákona, kterým se mění zákon o územních finančních orgánech



Čl. XVI



V zákoně č. 444/2005 Sb., kterým se mění zákon č. 531/1990 Sb., o

územních finančních orgánech, ve znění pozdějších předpisů, a některé

další zákony, se část šedesátá včetně nadpisu zrušuje.



ČÁST ŠESTNÁCTÁ



Změna zákona, kterým se mění zákon o podnikání na kapitálovém trhu



Čl. XVII



V zákoně č. 56/2006 Sb., kterým se mění zákon č. 256/2004 Sb., o

podnikání na kapitálovém trhu, ve znění pozdějších předpisů, a další

související zákony, se část druhá včetně nadpisu zrušuje.



ČÁST SEDMNÁCTÁ



Změna zákona o změně zákonů v souvislosti se sjednocením dohledu nad

finančním trhem



Čl. XVIII



V zákoně č. 57/2006 Sb., o změně zákonů v souvislosti se sjednocením

dohledu nad finančním trhem, se část sedmá včetně nadpisu zrušuje.



ČÁST OSMNÁCTÁ



Změna zákona o spořitelních a úvěrních družstvech



Čl. XIX



Zákon č. 87/1995 Sb., o spořitelních a úvěrních družstvech a některých

opatřeních s tím souvisejících a o doplnění zákona České národní rady

č. 586/1992 Sb., o daních z příjmů, ve znění pozdějších předpisů, ve

znění zákona č. 100/2000 Sb., zákona č. 406/2001 Sb., zákona č.

212/2002 Sb., zákona č. 257/2004 Sb., zákona č. 280/2004 Sb., zákona č.

377/2005 Sb., zákona č. 413/2005 Sb., zákona č. 56/2006 Sb., zákona č.

57/2006 Sb., zákona č. 70/2006 Sb., zákona č. 120/2007 Sb., zákona č.

296/2007 Sb. a zákona č. 126/2008 Sb., se mění takto:



1. V § 25a odst. 4 písm. f) se za slovo „činnosti“ vkládají slova „a

financování terorismu“.



2. V § 25b odst. 2 větě poslední se slova „zvláštního zákona^19)“

nahrazují slovy „zákona o některých opatřeních proti legalizaci výnosů

z trestné činnosti a financování terorismu nebo zákona o provádění

mezinárodních sankcí“.



Poznámka pod čarou č. 19 se zrušuje.



3. V § 25b odst. 3 písmeno d) zní:



„d) příslušného orgánu podle zákona o některých opatřeních proti

legalizaci výnosů z trestné činnosti a financování terorismu nebo

zákona o provádění mezinárodních sankcí,“.



ČÁST DEVATENÁCTÁ



Změna zákona, kterým se mění některé zákony v souvislosti s přijetím

zákona o provádění mezinárodních sankcí



Čl. XX



V zákoně č. 70/2006 Sb., kterým se mění některé zákony v souvislosti s

přijetím zákona o provádění mezinárodních sankcí, se část třetí včetně

nadpisu zrušuje.



ČÁST DVACÁTÁ



Změna devizového zákona



Čl. XXI



Zákon č. 219/1995 Sb., devizový zákon, ve znění zákona č. 159/2000 Sb.,

zákona č. 362/2000 Sb., zákona č. 482/2001 Sb., zákona č. 126/2002 Sb.,

zákona č. 257/2004 Sb., zákona č. 354/2004 Sb. a zákona č. 444/2005

Sb., se mění takto:



1. V § 1 se písmeno i) zrušuje.



Dosavadní písmena j) až m) se označují jako písmena i) až l).



2. V § 1 písmena k) a l) včetně poznámek pod čarou č. 3 a 4 znějí:



„k) devizovým místem



1. banka nebo spořitelní a úvěrní družstvo se sídlem v tuzemsku nebo

pobočka zahraniční banky, které jsou v rozsahu bankovní licence nebo

povolení podle jiného právního předpisu^3) oprávněny provádět platební

styk^4) ve vztahu k zahraničí, směnárenskou činnost nebo bezhotovostní

obchody s cizí měnou,



2. osoba, které byla udělena podle tohoto zákona devizová licence,



3. osoba oprávněná vykonávat směnárenskou činnost na základě

registrace, nebo



4. osoba oprávněná k provádění obchodů s cizí měnou nebo k provádění

platebního styku ve vztahu k zahraničí na základě principu jednotné

licence,



l) poskytováním peněžních služeb zprostředkování úhrad z tuzemska do

zahraničí a přejímání úhrad ze zahraničí do tuzemska, včetně

přeshraničních převodů podle zákona o platebním styku,



3) Zákon č. 21/1992 Sb., o bankách, ve znění pozdějších předpisů.



Zákon č. 87/1995 Sb., o spořitelních a úvěrních družstvech a některých

opatřeních s tím souvisejících a o doplnění zákona České národní rady

č. 586/1992 Sb., o daních z příjmů, ve znění pozdějších předpisů.



4) § 1 odst. 3 písm. c) zákona č. 21/1992 Sb.



§ 3 odst. 1 písm. d) zákona č. 87/1995 Sb.“.



Poznámky pod čarou č. 5 a 16 se zrušují, a to včetně odkazů na poznámky

pod čarou.



3. V § 1 se doplňují písmena m) a n), která znějí:



„m) směnárenskou činností poskytování služeb třetím osobám, jejichž

předmětem je nákup nebo prodej bankovek, mincí nebo šeků v cizí nebo

české měně za bankovky, mince nebo šeky v jiné měně,



n) bezhotovostním obchodem s cizí měnou poskytování služeb třetím

osobám, jejichž předmětem je nákup nebo prodej české nebo cizí měny za

jinou měnu, při němž klient devizovému místu a devizové místo klientovi

platí převodem peněžních prostředků z účtu; bezhotovostním obchodem s

cizí měnou se rozumí rovněž zprostředkování nebo jiné obstarání

takového nákupu nebo prodeje, včetně přijímání a předávání pokynů k

jeho provedení nebo zajištění; bezhotovostním obchodem s cizí měnou

není činnost, která odpovídá poskytování investičních služeb podle

zákona upravujícího podnikání na kapitálovém trhu.“.



4. § 3 včetně nadpisu a poznámek pod čarou č. 5 až 8 zní:



㤠3



Registrace ke směnárenské činnosti



(1) Nabízet nebo provádět směnárenskou činnost jako podnikání může

pouze fyzická nebo právnická osoba, která byla k této činnosti předem

registrována Českou národní bankou^5).



(2) Registrace se nevyžaduje, je-li směnárenská činnost vykonávána na

základě bankovní nebo jednotné licence podle zákona upravujícího

činnost bank^6) nebo stanoví-li tento zákon nebo zákon upravující

činnost spořitelních a úvěrních družstev^7) jinak.



(3) Registraci provede Česká národní banka na žádost osoby, která hodlá

směnárenskou činnost vykonávat. Provedenou registraci nelze převést na

jinou osobu, ani nepřechází na právního nástupce.



(4) Česká národní banka provede registraci fyzické osoby ke směnárenské

činnosti, pokud



a) žadatel dosáhl věku 18 let a je plně způsobilý k právním úkonům,



b) skutečný majitel žadatele podle zákona o některých opatřeních proti

legalizaci výnosů z trestné činnosti a financování terorismu^8) (dále

jen „skutečný majitel“) je osobou bezúhonnou,



c) osoba, která bude řídit podnikání žadatele, je osobou bezúhonnou a

má odpovídající vzdělání ve smyslu § 3d odst. 3.



(5) Náležitostmi a přílohami žádosti fyzické osoby o registraci ke

směnárenské činnosti jsou



a) jméno, popřípadě jména, a příjmení, státní občanství, rodné číslo, a

nebylo-li přiděleno, datum narození, adresa trvalého nebo jiného pobytu

žadatele,



b) jméno, popřípadě jména, a příjmení, státní občanství, rodné číslo, a

nebylo-li přiděleno, datum narození, adresa trvalého nebo jiného pobytu

skutečného majitele žadatele a osoby, která bude řídit podnikání

žadatele, v případě, že se jedná o osobu od žadatele odlišnou,



c) doklady prokazující bezúhonnost žadatele, skutečného majitele a

osoby, která bude řídit podnikání žadatele,



d) doklady prokazující, že osoba, která bude řídit podnikání žadatele,

dosáhla odpovídajícího vzdělání ve smyslu § 3d odst. 3.



(6) Česká národní banka provede registraci právnické osoby ke

směnárenské činnosti, pokud



a) osoba, která je společníkem žadatele, statutárním orgánem žadatele,

členem statutárního orgánu žadatele, a skutečný majitel žadatele jsou

osobami bezúhonnými ve smyslu § 3d odst. 1,



b) osoba, která bude řídit podnikání žadatele, je osobou bezúhonnou a

má odpovídající vzdělání ve smyslu § 3d odst. 3.



(7) Náležitostmi a přílohami žádosti právnické osoby o registraci ke

směnárenské činnosti jsou



a) výpis z obchodního rejstříku ne starší než 1 měsíc nebo jeho úředně

ověřená kopie nebo doklad prokazující vznik právnické osoby v případě,

že se tato právnická osoba do obchodního rejstříku nezapisuje;

právnická osoba se sídlem mimo území České republiky předloží obdobný

dokument,



b) jméno, popřípadě jména, a příjmení, státní občanství a adresa

trvalého nebo jiného pobytu osoby, která je společníkem žadatele,

statutárním orgánem a členem statutárního orgánu žadatele, pokud tyto

údaje nejsou uvedeny v předložených dokumentech nebo se od nich liší;

je-li společníkem právnická osoba, doklad podle písmene a) a údaje k

identifikaci jejích společníků a členů jejího statutárního orgánu, až

po určení konkrétních fyzických osob,



c) jméno, popřípadě jména, a příjmení, státní občanství, datum narození

a adresa trvalého nebo jiného pobytu skutečného majitele a osoby, která

bude řídit podnikání žadatele,



d) doklady prokazující bezúhonnost společníka žadatele, osoby, která je

statutárním orgánem žadatele a členem statutárního orgánu žadatele,

skutečného majitele a osoby, která bude řídit podnikání žadatele,



e) doklady prokazující, že osoba, která bude řídit podnikání žadatele,

dosáhla odpovídajícího vzdělání ve smyslu § 3d odst. 3.



5) Čl. 36 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2005/60/ES ze dne 26.

října 2005 o předcházení zneužití finančního systému k praní peněz a

financování terorismu.



6) Zákon č. 21/1992 Sb., ve znění pozdějších předpisů.



7) Zákon č. 87/1995 Sb., ve znění pozdějších předpisů.



8) § 4 odst. 4 zákona č. 253/2008 Sb., o některých opatřeních proti

legalizaci výnosů z trestné činnosti a financování terorismu.“.



5. Za § 3 se vkládají nové § 3a až 3h, které včetně nadpisů a poznámek

pod čarou č. 9 až 11a znějí:



㤠3a



Devizová licence



(1) Devizovou licenci uděluje Česká národní banka k



a) provádění či zprostředkování bezhotovostních obchodů s cizí měnou [§

1 písm. n)], nebo



b) poskytování peněžních služeb [§ 1 písm. l)],



jsou-li tyto činnosti podnikáním podle obchodního zákoníku; bez

devizové licence nesmí nikdo tyto činnosti nabízet ani provádět^5).



(2) Devizová licence se nevyžaduje, jsou-li činnosti uvedené v odstavci

1 vykonávány na základě bankovní nebo jednotné licence podle zákona

upravujícího činnost bank^6) nebo stanoví-li tento zákon nebo zákon

upravující činnost spořitelních a úvěrních družstev^7) jinak.



(3) Devizová licence se uděluje na žádost. V devizové licenci se

stanoví rozsah oprávnění, doba, na kterou se uděluje, a podmínky, které

je osoba, jíž se devizová licence uděluje, povinna dodržovat. Vydanou

devizovou licenci nelze převést na jinou osobu, ani nepřechází na

právního nástupce.



(4) Česká národní banka udělí devizovou licenci tehdy, pokud



a) žadatel, osoba, která je společníkem žadatele, statutárním orgánem

žadatele, členem statutárního orgánu žadatele, osoba, která pro

žadatele bude provádět sjednávání a vypořádání bezhotovostních obchodů

s cizí měnou, a skutečný majitel žadatele jsou osobami bezúhonnými ve

smyslu § 3d odst. 1,



b) osoba, která bude řídit podnikání žadatele, je osobou bezúhonnou a

má odpovídající vzdělání ve smyslu § 3d odst. 3,



c) žadatel splní další podmínky pro udělení devizové licence, stanovené

v § 3b nebo § 3c.



§ 3b



Bezhotovostní obchody s cizí měnou



(1) Devizovou licenci k bezhotovostním obchodům s cizí měnou lze udělit

pouze právnické osobě se splaceným základním kapitálem ve výši nejméně

10 000 000 Kč. Tato výše se nevyžaduje, pokud žadatel o devizovou

licenci hodlá pouze zprostředkovávat bezhotovostní obchody s cizí měnou

a nebude přitom oprávněn přijímat peněžní prostředky ani pokyny

klientů.



(2) Žádost o udělení devizové licence k bezhotovostním obchodům s cizí

měnou obsahuje, kromě náležitostí stanovených správním řádem, základní

údaje o žadateli, odůvodnění a listinné dokumenty.



(3) Základními údaji o žadateli se rozumí



a) jméno, popřípadě jména, a příjmení, státní občanství a adresa

trvalého nebo jiného pobytu osoby, která je společníkem žadatele,

statutárním orgánem a členem statutárního orgánu žadatele, pokud tyto

údaje nejsou uvedeny v předložených dokumentech nebo se od nich liší,



b) jméno, popřípadě jména, a příjmení, státní občanství, datum narození

a adresa trvalého nebo jiného pobytu skutečného majitele, osoby, která

bude řídit podnikání žadatele, a osoby, která pro žadatele bude

provádět sjednání a vypořádání bezhotovostních obchodů s cizí měnou.



(4) Odůvodnění žádosti musí obsahovat



a) obchodní plán na nejbližší 3 roky,



b) komentář k jednotlivým údajům obchodního plánu podle písmene a),

který obsahuje informace o předpokladech a podmínkách, na nichž je

obchodní plán založen, předpokládaném zisku, analýze schopnosti

žadatele provádět licencovanou činnost ve vztahu ke kapitálovému

vybavení žadatele, tvorbě rezerv a případném vlivu na likviditu,

ziskovost a kvalitu aktiv,



c) způsoby zajištění proti rizikům, jejich měření, sledování a řízení,



d) materiálně technické, organizační a personální zabezpečení činností

souvisejících s prováděním bezhotovostních obchodů s cizí měnou,



e) postup při sjednávání, provádění a vypořádání bezhotovostních

obchodů včetně mechanismu tvorby cen,



f) organizační schéma žadatele, včetně jmen a příjmení osob, které

budou zastávat jednotlivé pracovní pozice.



(5) Dokumenty, jež tvoří součást žádosti, jsou



a) stanovy právnické osoby, jsou-li vydány,



b) výpis z obchodního rejstříku ne starší než 1 měsíc nebo jeho úředně

ověřená kopie nebo doklad prokazující vznik právnické osoby v případě,

že se tato právnická osoba do obchodního rejstříku nezapisuje;

právnická osoba se sídlem mimo území České republiky předloží obdobný

dokument,



c) doklady prokazující výši splaceného základního kapitálu žadatele,



d) doklady prokazující bezúhonnost společníka žadatele, osoby, která je

statutárním orgánem žadatele a členem statutárního orgánu žadatele,

skutečného majitele, osoby, která bude řídit podnikání žadatele, a

osoby, která pro žadatele bude provádět sjednání a vypořádání

bezhotovostních obchodů s cizí měnou,



e) je-li společníkem právnická osoba, doklad o této osobě podle písmene

b) a doklady k identifikaci jejích společníků a členů jejího

statutárního orgánu, až po určení konkrétních fyzických osob,



f) doklady prokazující, že osoba, která bude řídit podnikání žadatele,

dosáhla odpovídajícího vzdělání podle § 3d odst. 3,



g) profesní životopisy osob, které budou pro žadatele provádět sjednání

a vypořádání bezhotovostních obchodů s cizí měnou, a osoby uvedené v

odstavci 3 písm. a), s uvedením všech vykonávaných zaměstnání,

podnikatelských aktivit, jiných samostatně výdělečných činností,

členství v profesních sdruženích a členství v orgánech jiných

právnických osob, včetně členství již ukončených,



h) doklady prokazující, že osoba, která bude řídit podnikání žadatele,

a osoby, které pro žadatele budou provádět sjednání nebo vypořádání

bezhotovostních obchodů s cizí měnou, úspěšně dokončily alespoň střední

vzdělání,



i) účetní závěrka žadatele za poslední účetní období a v případě, že

žadatel je součástí konsolidovaného celku, též konsolidovaná účetní

závěrka; pokud tak stanoví zvláštní právní předpis, musí být účetní

závěrka, popřípadě konsolidovaná účetní závěrka ověřena auditorem a



j) vzory smluv, které žadatel hodlá uzavírat s klienty, včetně vzorů

dokladů o sjednání a o vypořádání bezhotovostního obchodu.



§ 3c



Peněžní služby



(1) Devizovou licenci k poskytování peněžních služeb lze udělit pouze

právnické osobě nebo fyzické osobě, která dosáhla věku 18 let a je

způsobilá k právním úkonům.



(2) Je-li žadatelem o udělení devizové licence k poskytování peněžních

služeb fyzická osoba, žádost musí mimo náležitostí stanovených správním

řádem obsahovat



a) jméno, popřípadě jména, a příjmení, státní občanství, rodné číslo, a

nebylo-li přiděleno, datum narození, adresu trvalého nebo jiného pobytu

žadatele,



b) jméno, popřípadě jména, a příjmení, státní občanství, rodné číslo, a

nebylo-li přiděleno, datum narození, adresu trvalého nebo jiného pobytu

skutečného majitele a osoby, která bude řídit podnikání žadatele, v

případě, že se jedná o osobu od žadatele odlišnou,



c) doklady prokazující bezúhonnost žadatele, skutečného majitele a

osoby, která bude řídit podnikání žadatele,



d) doklady prokazující, že osoba, která bude řídit podnikání žadatele,

dosáhla odpovídajícího vzdělání podle § 3d odst. 3.



(3) Je-li žadatelem o udělení devizové licence k poskytování peněžních

služeb právnická osoba, žádost musí mimo náležitosti stanovené správním

řádem obsahovat



a) výpis z obchodního rejstříku ne starší než 1 měsíc nebo jeho úředně

ověřenou kopii nebo doklad prokazující vznik právnické osoby v případě,

že se tato právnická osoba do obchodního rejstříku nezapisuje;

právnická osoba se sídlem mimo území České republiky předloží obdobný

dokument,



b) jméno, popřípadě jména, a příjmení, státní občanství a adresu

trvalého nebo jiného pobytu osoby, která je společníkem žadatele,

statutárním orgánem a členem statutárního orgánu žadatele; je-li

společníkem právnická osoba, doklad podle písmene a) a údaje k

identifikaci jejích společníků a členů jejího statutárního orgánu, až

po určení konkrétních fyzických osob,



c) jméno, popřípadě jména, a příjmení, státní občanství, datum narození

a adresu trvalého nebo jiného pobytu skutečného majitele a osoby, která

bude řídit podnikání žadatele,



d) doklady prokazující bezúhonnost společníka žadatele, osoby, která je

statutárním orgánem žadatele a členem statutárního orgánu žadatele,

skutečného majitele a osoby, která bude řídit podnikání žadatele,



e) doklady prokazující, že osoba, která bude řídit podnikání žadatele,

dosáhla odpovídajícího vzdělání podle § 3d odst. 3.



§ 3d



Společná ustanovení pro registraci a udělování devizových licencí



(1) Za bezúhonnou se pro účely tohoto zákona nepovažuje osoba, která

byla pravomocně odsouzena pro trestný čin



a) spáchaný úmyslně, nebo



b) spáchaný z nedbalosti, jehož skutková podstata souvisí s předmětem

zamýšleného podnikání, pokud se na ni nehledí, jako by nebyla

odsouzena^9).



(2) Bezúhonnost se prokazuje



a) u fyzické osoby s místem trvalého nebo jiného pobytu na území České

republiky výpisem z evidence Rejstříku trestů, ne starším než 1 měsíc;

to neplatí v případě, kdy si může tento výpis vyžádat Česká národní

banka podle zvláštního právního předpisu,



b) u fyzické osoby s místem trvalého nebo jiného pobytu mimo území

České republiky a u osoby, která se v posledních 5 letech nepřetržitě

zdržovala mimo území České republiky po dobu delší než 6 měsíců,

dokladem obdobným výpisu z evidence Rejstříku trestů vydaným k tomu

oprávněným orgánem státu trvalého nebo jiného pobytu této osoby, a

států, ve kterých se tato osoba v posledních 5 letech nepřetržitě

zdržovala po dobu delší než 6 měsíců; pokud stát trvalého nebo jiného

pobytu této osoby není totožný se státem, jehož je tato osoba občanem,

též dokladem vydaným státem, jehož je občanem.



(3) Odpovídajícím vzděláním se pro účely tohoto zákona rozumí takové

vzdělání, včetně vzdělání získaného praxí, které umožňuje provádět

registrovanou nebo licencovanou činnost a plnit povinnosti spojené s

jejím prováděním podle právního řádu České republiky. Ukončené střední

vzdělání^10) se za odpovídající vzdělání považuje vždy. Za dostatečnou

praxi se považuje pracovní zkušenost s činností registrovanou nebo

licencovanou podle tohoto zákona, a to nejméně v délce 6 měsíců. Při

uznávání odborné kvalifikace oprávněných osob se postupuje podle zákona

o uznávání odborné kvalifikace^11).



(4) Česká národní banka vede seznam devizových míst a jim udělených

platných povolení (registrací nebo devizových licencí) a zveřejňuje jej

i způsobem umožňujícím dálkový přístup. Seznam obsahuje tyto údaje



a) u podnikající fyzické osoby její jméno, případně jména, a příjmení,

případně obchodní firmu, místo podnikání a identifikační číslo,



b) u právnické osoby její obchodní firmu, sídlo nebo místo podnikání a

identifikační číslo,



c) u registrace její číslo a dobu, na kterou se uděluje,



d) u devizové licence její číslo, rozsah oprávnění a dobu, na kterou se

uděluje.



Povinnosti při výkonu registrovaných a licencovaných činností



§ 3e



Devizové místo, které bylo registrováno ke směnárenské činnosti, je při

výkonu této činnosti povinno



a) informovat bez zbytečného odkladu Českou národní banku o změně

podstatných údajů uvedených v žádosti o registraci; tyto podstatné

údaje stanoví prováděcí právní předpis,



b) vykonávat nákup a prodej cizí měny pouze v provozovnách předem

evidovaných Českou národní bankou,



c) zajistit, aby směnárenská činnost byla vykonávána pouze osobami,

které jsou držiteli osvědčení o absolvování odborného kurzu o

rozpoznávání platidel podezřelých z padělání nebo pozměňování, vydaného

Českou národní bankou nebo osobou jí k tomu pověřenou; ustanovení

zvláštního právního předpisu o uznávání odborné kvalifikace tím nejsou

dotčena,



d) opatřit si, aktualizovat a užívat soubor informací v tištěné nebo

elektronické podobě s vyobrazením a popisem platných platidel v měnách,

které devizové místo nakupuje a prodává, a informacemi o jejich vydání,

platnosti a lhůtě výměny,



e) informovat klienty zřetelně a jednoznačně o podmínkách nákupu a

prodeje cizí měny, používaných nákupních a prodejních kurzech a cenách

poskytovaných služeb; bližší podmínky pro informování klientů stanoví

prováděcí právní předpis,



f) provádět nákup a prodej cizí měny podle nákupního nebo prodejního

kurzu uvedeného v kurzovním lístku devizového místa; podrobnosti

stanoví prováděcí právní předpis,



g) nepoužívat při propagaci svých služeb nesprávné nebo neúplné

informace,



h) vykazovat České národní bance údaje o množství nakoupených a

prodaných cizích měn v souladu s vyhláškou České národní banky.



§ 3f



(1) Devizové místo je na základě devizové licence k bezhotovostním

obchodům s cizí měnou oprávněno poukázat konvertované peněžní

prostředky na účet podle dispozic klienta.



(2) Devizové místo, jemuž byla udělena devizová licence k

bezhotovostním obchodům s cizí měnou, je při výkonu této činnosti

povinno



a) informovat bez zbytečného odkladu Českou národní banku o změně

podstatných údajů uvedených v žádosti o devizovou licenci; tyto

podstatné údaje stanoví prováděcí právní předpis,



b) provádět bezhotovostní obchody s cizí měnou pouze v provozovnách

předem evidovaných Českou národní bankou,



c) vést a archivovat evidenci a doklady o bezhotovostních obchodech s

cizí měnou v souladu s prováděcím právním předpisem,



d) uzavřít s klientem před uskutečněním služby písemnou smlouvu o

bezhotovostních obchodech s cizí měnou, která musí obsahovat postupy a

podmínky pro sjednávání, provádění a vypořádání jednotlivých obchodů, a

vydat klientovi doklad o sjednání a doklad o vypořádání bezhotovostního

obchodu s cizí měnou; náležitosti těchto dokladů stanoví prováděcí

právní předpis,



e) provádět bezhotovostní obchody s cizí měnou podle směnného kurzu

dohodnutého s klientem,



f) zajistit převod peněžních prostředků ve prospěch účtu určeného

klientem ve lhůtě dohodnuté s klientem při sjednání obchodu,



g) informovat klienta zřetelně a jednoznačně o cenách poskytovaných

služeb před uskutečněním služby,



h) vést peněžní prostředky klientů na samostatném účtu, odděleném od

ostatních účtů devizového místa,



i) evidovat stav a pohyb peněžních prostředků jednotlivých klientů

odděleně od majetku devizového místa,



j) zavést informační a organizační bariéry omezující možnost střetu

zájmů mezi ním a jeho klientem nebo mezi jeho klienty navzájem,



k) vnitřním předpisem stanovit pravidla pro obchody uzavírané

zaměstnanci devizového místa na vlastní účet nebo na účet osob jim

blízkých a zajistit kontrolu dodržování těchto pravidel,



l) zajistit, aby při provádění bezhotovostních obchodů s cizí měnou

bylo organizačně a personálně odděleno



1. sjednávání těchto obchodů,



2. vypořádání těchto obchodů,



3. průběžná kontrola dodržování právních povinností a vnitřních

předpisů devizového místa (dále jen „funkce compliance“),



4. účetnictví,



m) zajistit soustavné provádění vnitřní kontroly, včetně funkce

compliance, a to všech činností souvisejících s bezhotovostními obchody

s cizí měnou; podrobnosti stanoví prováděcí právní předpis,



n) prokazatelným způsobem upozorňovat klienty zejména na důležité

skutečnosti, závazky a možné finanční ztráty související s

bezhotovostním obchodem s cizí měnou, jakož i na další peněžní závazky,

pokud z provedení obchodu vyplynou,



o) nepoužívat při propagaci služeb nesprávné nebo neúplné informace a

nenabízet výhody, které nemůže zajistit.



(3) Jestliže držitel devizové licence je oprávněn pouze

zprostředkovávat bezhotovostní obchody s cizí měnou a není přitom

oprávněn přijímat peněžní prostředky ani pokyny klientů, nevztahují se

na něj povinnosti uvedené v odstavci 2 písm. c), e), f), h), i) a l).



§ 3g



(1) Devizové místo, kterému byla udělena devizová licence k poskytování

peněžních služeb, je rovněž oprávněno k provádění nebo zprostředkování

převodů peněžních prostředků v tuzemsku podle zákona o platebním styku.



(2) Devizové místo, kterému byla udělena devizová licence k poskytování

peněžních služeb, je povinno



a) informovat bez zbytečného odkladu Českou národní banku o změně

podstatných údajů uvedených v žádosti o devizovou licenci; tyto

podstatné údaje stanoví prováděcí právní předpis,



b) poskytovat peněžní služby pouze v provozovnách předem evidovaných

Českou národní bankou,



c) zajistit, aby peněžní služby byly poskytovány pouze osobami, které

jsou držiteli osvědčení o absolvování odborného kurzu o rozpoznávání

platidel podezřelých z padělání nebo pozměňování, vydaného Českou

národní bankou nebo osobou jí k tomu pověřenou; ustanovení zákona o

uznávání odborné kvalifikace^11) tím nejsou dotčena,



d) opatřit si, aktualizovat a užívat soubor informací v tištěné nebo

elektronické podobě s vyobrazením a popisem platných platidel v měnách,

které devizové místo přijímá a vyplácí v rámci poskytování peněžních

služeb, a informacemi o jejich vydání, platnosti a lhůtě výměny.



(3) Pokud devizovému místu byla udělena devizová licence k poskytování

peněžních služeb s vyloučením vyplácení prostředků v hotovosti v cizí

měně, nevztahují se na něj povinnosti uvedené v odstavci 2 písm. c) a

d).



§ 3h



(1) Devizové místo, které není bankou, pobočkou zahraniční banky nebo

spořitelním či úvěrním družstvem, může provádět směnárenskou činnost či

bezhotovostní obchody s cizí měnou nebo poskytovat peněžní služby pouze

v provozovnách, které byly k tomuto účelu předem zaevidovány Českou

národní bankou; za provozovnu se pro účely tohoto zákona považují také

směnárenské automaty.



(2) Evidenci provozovny k výkonu registrované nebo licencované činnosti

Česká národní banka provede na základě doložení



a) adresy provozovny,



b) právního titulu užívání provozovny,



c) kolaudačního souhlasu^11a), pokud provozovna kolaudačnímu souhlasu

podléhá.



(3) Devizové místo je povinno bez zbytečného odkladu oznámit České

národní bance změnu či zrušení evidované provozovny. Evidenci

provozovny Česká národní banka změní či zruší na základě tohoto

oznámení devizového místa. Evidenci provozovny může Česká národní banka

zrušit také tehdy, pokud zjistí, že devizové místo v evidované

provozovně nevykonává registrovanou nebo licencovanou činnost po dobu

delší než 12 měsíců.



(4) Nesdělí-li Česká národní banka žadateli o provedení, změnu či

zrušení evidence provozovny do 30 kalendářních dnů ode dne podání

žádosti, že se žádost zamítá, platí, že se žádosti vyhovuje.



9) Například § 69 a 70 trestního zákona, § 363 a násl. trestního řádu.



10) Zákon č. 561/2004 Sb., o předškolním, základním, středním, vyšším

odborném a jiném vzdělávání (školský zákon), ve znění pozdějších

předpisů.



11) Zákon č. 18/2004 Sb., o uznávání odborné kvalifikace a jiné

způsobilosti státních příslušníků členských států Evropské unie a o

změně některých zákonů (zákon o uznávání odborné kvalifikace), ve znění

pozdějších předpisů.



11a) Zákon č. 183/2006 Sb., o územním plánování a stavebním řádu

(stavební zákon).“.



6. V § 5 odst. 3 se za slovem „podnikáním“ odkaz na poznámku č. 6

zrušuje.



7. V § 8 odst. 4 se slova „může provést pouze ty operace, které jsou“

nahrazují slovy „je povinno vykonávat svou činnost“ a slova „ ,

koncesními listinami ke směnárenské činnosti vydanými podle zvláštního

zákona^5)“ se nahrazují slovem „a“.



8. V § 8 se odstavec 6 zrušuje.



9. § 9 se zrušuje.



10. § 22 až 24 včetně nadpisů znějí:



㤠22



Postup devizových orgánů při zjištění porušení devizových předpisů



(1) Zjistí-li devizový orgán, že osoba porušila devizové předpisy, může

této osobě



a) uložit opatření k nápravě zjištěných nedostatků a za tím účelem

stanovit lhůtu k odstranění těchto nedostatků,



b) pozastavit činnost, která je v rozporu s devizovými předpisy,



c) zakázat činnost, která je v rozporu s devizovými předpisy,



d) změnit rozsah nebo podmínky udělené devizové licence,



e) zrušit registraci, odejmout devizovou licenci nebo zvláštní

povolení,



f) uložit peněžitou pokutu.



(2) Za porušení devizových předpisů se považuje i překročení rozsahu

povolení a nedodržení podmínek stanovených v registraci, devizové

licenci nebo ve zvláštním povolení (§ 32 odst. 1 a 2).



(3) Osoba, které bylo uloženo opatření podle odstavce 1 písm. a), je

povinna informovat devizový orgán o způsobu odstranění zjištěných

nedostatků, a to ve lhůtě stanovené devizovým orgánem.



(4) V rozhodnutí o pozastavení činnosti podle odstavce 1 písm. b)

devizový orgán stanoví dobu a rozsah pozastavení činnosti.



(5) Účastníkem řízení podle odstavce 1 písm. b) až f) je pouze osoba

podezřelá z porušení devizových předpisů.



§ 23



Změna devizové licence



(1) Česká národní banka může změnit rozsah a podmínky devizové licence,

jestliže zjistí závažné porušení devizových předpisů při výkonu

činnosti devizového místa nebo závažné nebo opakované porušení

podmínek, za kterých byla devizová licence vydána.



(2) Česká národní banka může změnit devizovou licenci na žádost

devizového místa.



(3) V rozhodnutí o změně devizové licence Česká národní banka uvede

nový rozsah a podmínky povolených činností.



§ 24



Zrušení registrace nebo odejmutí devizové licence



(1) Česká národní banka může zrušit registraci nebo odejmout devizovou

licenci, pokud



a) registrace byla provedena nebo devizová licence byla udělena na

základě nepravdivých nebo neúplných údajů,



b) došlo k podstatné změně skutečností, na jejichž základě byla

provedena registrace nebo udělena devizová licence, zejména pokud

devizové místo již nesplňuje podmínky provedení registrace stanovené v

§ 3 odst. 6 tohoto zákona nebo podmínky udělení devizové licence

stanovené v § 3a odst. 4 tohoto zákona, nebo



c) držitel registrace nebo devizové licence opakovaně nebo závažným

způsobem porušuje devizové předpisy.



(2) Česká národní banka zruší registraci nebo odejme devizovou licenci

na žádost jejího držitele.“.



11. Za § 24 se vkládá nový § 24a, který zní:



㤠24a



Registrace nebo devizová licence zaniká též dnem, kdy došlo k úmrtí

fyzické osoby nebo zrušení právnické osoby.“.



12. § 25 až § 28 včetně nadpisu znějí:



„Správní delikty



§ 25



(1) Právnická nebo podnikající fyzická osoba se dopustí správního

deliktu tím, že



a) v rozporu s § 3 odst. 1 a 2 nabízí nebo provádí směnárenskou činnost

bez registrace nebo v rozporu s ní,



b) v rozporu s § 3a odst. 1 a 2 nabízí nebo provádí bezhotovostní

obchody s cizí měnou nebo peněžní služby bez devizové licence nebo v

rozporu s ní,



c) jako tuzemec nesplní oznamovací povinnost podle § 5 odst. 1 nebo 2,



d) jako cizozemec, který podniká v tuzemsku, nesplní oznamovací

povinnost podle § 5 odst. 3,



e) jako tuzemec nebo cizozemec



1. nepředloží devizovému místu zvláštní povolení podle § 7 odst. 2,

nebo



2. neoznačí účel úhrady došlé ze zahraničí podle § 7 odst. 3,



f) nesplní informační povinnost podle § 22 odst. 3,



g) nesplní depozitní povinnost podle § 31a odst. 1,



h) v rozporu s § 31a odst. 3 po dobu trvání depozitní povinnosti volně

nakládá s peněžními prostředky uloženými na zvláštním účtu nebo převede

své právo na jejich výplatu na jinou osobu,



i) poruší zákaz podle § 32 odst. 1 nebo 2, nebo



j) jako provozovatel hromadného informačního prostředku v rozporu s §

32 odst. 5 neuveřejní informaci o vyhlášení nouzového stavu v devizovém

hospodářství.



(2) Centrální depozitář, jiné osoby oprávněné k vedení evidence

investičních nástrojů nebo obchodník s cennými papíry se dopustí

správního deliktu tím, že nesplní oznamovací povinnost podle § 5 odst.

4.



(3) Za správní delikt se uloží pokuta do



a) 100 000 Kč, jde-li o správní delikt podle odstavce 1 písm. c) až f)

nebo podle odstavce 2,



b) 5 000 000 Kč, jde-li o správní delikt podle odstavce 1 písm. a),



c) 10 000 000 Kč, jde-li o správní delikt podle odstavce 1 písm. b),



d) 20 000 000 Kč, jde-li o správní delikt podle odstavce 1 písm. h), i)

nebo j),



e) 0,3 % částky povinného depozita za každý kalendářní den neplnění

depozitní povinnosti, jde-li o správní delikt podle odstavce 1 písm.

g).



§ 26



(1) Devizové místo se dopustí správního deliktu tím, že



a) v rozporu s § 3h odst. 1 provádí směnárenskou činnost či

bezhotovostní obchody s cizí měnou nebo poskytuje peněžní služby na

jiném místě než v provozovně evidované Českou národní bankou,



b) neoznámí změnu či zrušení provozovny podle § 3h odst. 4,



c) nepředá jemu oznámenou skutečnost devizovému orgánu podle § 5 odst.

6,



d) nakládá s informacemi získanými v rámci plnění oznamovací povinnosti

v rozporu s § 5 odst. 7,



e) nevyžádá povolení před provedením úhrady podle § 8 odst. 1, nebo



f) neoznámí zjištěná porušení devizových předpisů nebo podezření z

jejich porušení podle § 8 odst. 5.



(2) Devizové místo oprávněné k nákupu a prodeji cizí měny v hotovosti

se dopustí správního deliktu tím, že nesplní povinnost stanovenou mu

pro výkon směnárenské činnosti v § 3e.



(3) Devizové místo, kterému byla udělena devizová licence k

bezhotovostním obchodům s cizí měnou, se dopustí správního deliktu tím,

že nesplní povinnost stanovenou mu pro bezhotovostní obchody s cizí

měnou v § 3f.



(4) Devizové místo, kterému byla udělena devizová licence k poskytování

peněžních služeb, se dopustí správního deliktu tím, že nesplní

povinnost stanovenou mu pro poskytování peněžních služeb v § 3g.



(5) Za správní delikt se uloží pokuta do



a) 500 000 Kč, jde-li o správní delikt podle odstavce 1 písm. c) až f),



b) 1 000 000 Kč, jde-li o správní delikt podle odstavce 1 písm. a) nebo

b) nebo odstavce 2 nebo 4,



c) 10 000 000 Kč, jde-li o správní delikt podle odstavce 3.



§ 27



(1) Fyzická osoba se dopustí přestupku tím, že



a) v rozporu s § 3 odst. 1 a 2 nabízí nebo provádí směnárenskou činnost

bez registrace nebo v rozporu s ní,



b) v rozporu s § 3a odst. 1 a 2 nabízí nebo provádí bezhotovostní

obchody s cizí měnou nebo peněžní služby bez devizové licence nebo v

rozporu s ní,



c) jako tuzemec nesplní oznamovací povinnost podle § 5 odst. 1 nebo 2,



d) jako tuzemec nebo cizozemec



1. nepředloží devizovému místu zvláštní povolení podle § 7 odst. 2,

nebo



2. neoznačí účel úhrady došlé ze zahraničí podle § 7 odst. 3,



e) nesplní informační povinnost podle § 22 odst. 3,



f) nesplní depozitní povinnost podle § 31a odst. 1,



g) v rozporu s § 31a odst. 3 po dobu trvání depozitní povinnosti volně

nakládá s peněžními prostředky uloženými na zvláštním účtu nebo převede

své právo na jejich výplatu na jinou osobu,



h) poruší zákaz podle § 32 odst. 1 nebo 2, nebo



i) jako provozovatel hromadného informačního prostředku v rozporu s §

32 odst. 5 neuveřejní informaci o vyhlášení nouzového stavu v devizovém

hospodářství.



(2) Za přestupek lze uložit pokutu do



a) 100 000 Kč, jde-li o správní delikt podle odstavce 1 písm. c), d)

nebo e),



b) 5 000 000 Kč, jde-li o správní delikt podle odstavce 1 písm. a),



c) 10 000 000 Kč, jde-li o správní delikt podle odstavce 1 písm. b),



d) 20 000 000 Kč, jde-li o správní delikt podle odstavce 1 písm. g), h)

nebo i),



e) 0,3 % částky povinného depozita za každý kalendářní den neplnění

depozitní povinnosti, jde-li o správní delikt podle odstavce 1 písm.

f).



§ 28



(1) Právnická osoba za správní delikt neodpovídá, jestliže prokáže, že

vynaložila veškeré úsilí, které bylo možno požadovat, aby porušení

právní povinnosti zabránila.



(2) Při určení výměry pokuty právnické osobě se přihlédne k závažnosti

správního deliktu, zejména ke způsobu jeho spáchání a jeho následkům a

k okolnostem, za nichž byl spáchán.



(3) Odpovědnost právnické osoby za správní delikt zaniká, jestliže

správní orgán o něm nezahájil řízení do 1 roku ode dne, kdy se o něm

dozvěděl, nejpozději však do 5 let ode dne, kdy byl spáchán.



(4) Správní delikty podle tohoto zákona v prvním stupni projednává

Česká národní banka.



(5) Na odpovědnost za jednání, k němuž došlo při podnikání fyzické

osoby nebo v přímé souvislosti s ním, se vztahují ustanovení zákona o

odpovědnosti a postihu právnické osoby.



(6) Pokuty vybírá orgán, který je uložil, a vymáhá celní úřad. Uložená

pokuta je splatná do 30 dnů ode dne, kdy rozhodnutí o jejím uložení

nabylo právní moci. Příjem z pokut je příjmem státního rozpočtu.



(7) Náhrady nákladů řízení za porušení povinností podle tohoto zákona

jsou příjmem rozpočtu České národní banky a jsou splatné do 30 dnů ode

dne, kdy rozhodnutí o jejich uložení nabylo právní moci. Náklady řízení

vybírá v době jejich splatnosti Česká národní banka.“.



13. § 30 zní:



㤠30



Rozklad podaný proti rozhodnutí podle § 22 odst. 1 písm. b), c), d)

nebo e) nemá odkladný účinek.“.



14. Za § 30 se vkládá nový § 30a, který včetně nadpisu zní:



㤠30a



Zmocňovací ustanovení



Česká národní banka stanoví vyhláškou



a) podstatné údaje, uváděné v žádosti o registraci a o devizovou

licenci, o jejichž změně je devizové místo povinno Českou národní banku

bez zbytečného odkladu informovat,



b) způsob informování klientů devizových míst,



c) podmínky pro provádění bezhotovostních obchodů s cizí měnou,



d) rozsah, období, způsob, lhůty plnění a strukturu údajů vykazovaných

o množství hotovostně nakoupených a prodaných cizích měn,



e) rozsah, období, lhůty a způsob plnění oznamovací povinnosti podle §

5.“.



Čl. XXII



Přechodná ustanovení



1. Koncese pro směnárenskou činnost a devizové licence k prodeji cizí

měny v hotovosti vydané podle dosavadních právních předpisů pozbývají

platnosti uplynutím lhůty 18 měsíců ode dne nabytí účinnosti tohoto

zákona, nebyla-li v této lhůtě podána České národní bance žádost o

registraci ke směnárenské činnosti podle § 3 zákona č. 219/1995 Sb.,

devizový zákon, ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto

zákona. Do dne vydání rozhodnutí o registraci ke směnárenské činnosti

podle § 3 zákona č. 219/1995 Sb., devizový zákon, ve znění účinném ode

dne nabytí účinnosti tohoto zákona, postupují držitelé koncesí pro

směnárenskou činnost a podléhají devizové kontrole podle dosavadních

právních předpisů. Nabytím právní moci rozhodnutí o registraci

směnárenské činnosti zaniká koncese pro směnárenskou činnost vydaná

podle dosavadních právních předpisů. Česká národní banka v přechodném

období informuje živnostenské úřady o provedených registracích držitelů

koncesních listin ke směnárenské činnosti.



2. Držitelé devizových licencí, vydaných Českou národní bankou podle

dosavadních právních předpisů, ve lhůtě do 18 měsíců ode dne nabytí

účinnosti tohoto zákona, prokáží České národní bance, že skuteční

majitelé a osoby, které řídí podnikání devizového místa, jsou způsobilé

a bezúhonné osoby ve smyslu § 3d zákona č. 219/1995 Sb., devizový

zákon, ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona.



3. Devizová místa, kterým byla vydána devizová licence k poskytování

peněžních služeb podle dosavadních právních předpisů, zajistí ve lhůtě

18 měsíců ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, aby tuto činnost

vykonávaly pouze osoby, které mají osvědčení podle § 3g odst. 2 písm.

c) zákona č. 219/1995 Sb., devizový zákon, ve znění účinném ode dne

nabytí účinnosti tohoto zákona.



4. Na osvědčení o absolvování odborného kurzu o rozpoznávání platidel

podezřelých z padělání nebo pozměňování, vydaná Českou národní bankou

podle § 4 odst. 2 písm. g) vyhlášky č. 434/2002 Sb., kterou se stanoví

náležitosti žádosti o udělení devizové licence, předpoklady a podmínky

pro provádění některých obchodů s devizovými hodnotami a postup pro

nakládání s padělanými nebo pozměněnými prostředky, se pohlíží jako na

osvědčení vyžadovaná podle § 3e písm. c) a podle § 3g odst. 2 písm. c)

zákona č. 219/1995 Sb., devizový zákon, ve znění účinném ode dne nabytí

účinnosti tohoto zákona.



5. Devizové licence ke směně cizí měny za herní měnu a směně výher v

cizí měně za jinou měnu při provozování sázkových her v kasinu dnem

nabytí účinnosti tohoto zákona pozbývají platnosti.



6. Provozovny schválené Českou národní bankou k výkonu směnárenské

činnosti podle dosavadních právních předpisů se dnem nabytí účinnosti

tohoto zákona považují za provozovny evidované Českou národní bankou.



7. Řízení o porušení devizových předpisů zahájená přede dnem nabytí

účinnosti tohoto zákona se dokončí podle dosavadních právních předpisů;

je-li to pro osobu, která porušila devizové předpisy příznivější,

dokončí se podle zákona č. 219/1995 Sb., devizový zákon, ve znění

účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona.



8. Řízení o udělení devizové licence zahájená podle dosavadních

právních předpisů se dokončí podle zákona č. 219/1995 Sb., devizový

zákon, ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona. Lhůty

řízení, jejichž běh začal přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona,

běží ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona znovu.



9. Banka, která ke dni nabytí účinnosti tohoto zákona má v bankovní

licenci povolenou směnárenskou činnost podle § 1 odst. 3 písm. k)

zákona č. 21/1992 Sb., o bankách, ve znění účinném přede dnem nabytí

účinnosti tohoto zákona, a současně obchodování na vlastní účet nebo na

účet klienta s devizovými hodnotami podle § 1 odst. 3 písm. m) zákona

č. 21/1992 Sb., o bankách, ve znění účinném přede dnem nabytí účinnosti

tohoto zákona, je nadále oprávněna vykonávat směnárenskou činnost podle

§ 1 odst. 3 písm. k) zákona č. 21/1992 Sb., o bankách, ve znění účinném

ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, a to v rozsahu činností

zahrnujících hotovostní nákup a prodej cizí měny, pokud jí tyto

činnosti nebyly v bankovní licenci vyloučeny nebo omezeny rozhodnutím

vydaným Českou národní bankou podle dosavadních právních předpisů.



10. Osoba, která ke dni nabytí účinnosti tohoto zákona vykonává na

základě devizové licence nebo vyjádření České národní banky,

nahrazujícího devizovou licenci, vydaných podle zákona č. 219/1995 Sb.,

devizový zákon, ve znění účinném do dne nabytí účinnosti tohoto zákona,

činnost, která odpovídá poskytování investičních služeb podle zákona o

podnikání na kapitálovém trhu, může v této činnosti pokračovat nejdéle

po dobu 9 měsíců ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona. Po uplynutí

této lhůty oprávnění k výkonu této činnosti na základě devizové licence

zaniká.



ČÁST DVACÁTÁ PRVNÍ



zrušena



Čl. XXIII



zrušen



Čl. XXIV



zrušen



ČÁST DVACÁTÁ DRUHÁ



Změna zákona o České národní bance



Čl. XXV



Zákon č. 6/1993 Sb., o České národní bance, ve znění zákona č. 60/1993

Sb., zákona č. 15/1998 Sb., zákona č. 442/2000 Sb., zákona č. 278/2001

Sb., zákona č. 482/2001 Sb., zákona č. 127/2002 Sb., zákona č. 257/2004

Sb., zákona č. 377/2005 Sb., zákona č. 57/2006 Sb., zákona č. 62/2006

Sb., zákona č. 230/2006 Sb., zákona č. 160/2007 Sb., zákona č. 36/2008

Sb. a zákona č. 124/2008 Sb., se mění takto:



1. § 21 zní:



㤠21



(1) Padělané nebo pozměněné bankovky a mince znějící na koruny české

nebo na cizí měnu, nebo bankovky a mince znějící na koruny české nebo

na cizí měnu, u kterých vznikne důvodné podezření, že jsou padělané

nebo pozměněné (dále jen „podezřelé bankovky a mince“), odebírají

právnické osoby bez náhrady a předávají je České národní bance. Tyto

osoby jsou oprávněny požadovat od toho, kdo podezřelé bankovky a mince

předložil, aby prokázal svou totožnost. Odebrání podezřelých bankovek a

mincí oznámí osoba, která je odebrala, orgánům činným v trestním

řízení.



(2) Povinnosti a oprávnění podle odstavce 1 mají i fyzické osoby

provádějící směnárenskou činnost nebo poskytující peněžní služby podle

devizového zákona.“.



2. V § 22 písm. b) se slovo „padělaných“ nahrazuje slovem

„podezřelých“.



3. V § 41 se odstavec 6 zrušuje.



Dosavadní odstavec 7 se označuje jako odstavec 6.



4. § 46d včetně nadpisu zní:



㤠46d



Správní delikty proti peněžnímu oběhu



(1) Právnická osoba nebo podnikající fyzická osoba provádějící

směnárenskou činnost nebo poskytující peněžní služby podle devizového

zákona se dopustí správního deliktu tím, že neodebere podezřelou

bankovku nebo minci, ač je povinna tak učinit podle § 21 nebo přímo

použitelného právního předpisu Evropských společenství^11c), a nepředá

ji České národní bance.



(2) Za správní delikt podle odstavce 1 se uloží pokuta do 1 000 000

Kč.“.



ČÁST DVACÁTÁ TŘETÍ



Změna živnostenského zákona



Čl. XXVI



Zákon č. 455/1991 Sb., o živnostenském podnikání (živnostenský zákon),

ve znění zákona č. 231/1992 Sb., zákona č. 523/1992 Sb., zákona č.

591/1992 Sb., zákona č. 600/1992 Sb., zákona č. 273/1993 Sb., zákona č.

303/1993 Sb., zákona č. 38/1994 Sb., zákona č. 42/1994 Sb., zákona č.

136/1994 Sb., zákona č. 200/1994 Sb., zákona č. 237/1995 Sb., zákona č.

286/1995 Sb., zákona č. 94/1996 Sb., zákona č. 95/1996 Sb., zákona č.

147/1996 Sb., zákona č. 19/1997 Sb., zákona č. 49/1997 Sb., zákona č.

61/1997 Sb., zákona č. 79/1997 Sb., zákona č. 217/1997 Sb., zákona č.

280/1997 Sb., zákona č. 15/1998 Sb., zákona č. 83/1998 Sb., zákona č.

157/1998 Sb., zákona č. 167/1998 Sb., zákona č. 159/1999 Sb., zákona č.

356/1999 Sb., zákona č. 358/1999 Sb., zákona č. 360/1999 Sb., zákona č.

363/1999 Sb., zákona č. 27/2000 Sb., zákona č. 29/2000 Sb., zákona č.

121/2000 Sb., zákona č. 122/2000 Sb., zákona č. 123/2000 Sb., zákona č.

124/2000 Sb., zákona č. 149/2000 Sb., zákona č. 151/2000 Sb., zákona č.

158/2000 Sb., č. 247/2000 Sb., zákona č. 249/2000 Sb., zákona č.

258/2000 Sb., zákona č. 309/2000 Sb., zákona č. 362/2000 Sb., zákona č.

409/2000 Sb., zákona č. 458/2000 Sb., zákona č. 61/2001 Sb., zákona č.

100/2001 Sb., zákona č. 120/2001 Sb., zákona č. 164/2001 Sb., zákona č.

256/2001 Sb., zákona č. 274/2001 Sb., zákona č. 477/2001 Sb., zákona č.

478/2001 Sb., zákona č. 501/2001 Sb., zákona č. 86/2002 Sb., zákona č.

119/2002 Sb., zákona č. 174/2002 Sb., zákona č. 281/2002 Sb., zákona č.

308/2002 Sb., zákona č. 320/2002 Sb., nálezu Ústavního soudu

vyhlášeného pod č. 476/2002 Sb., zákona č. 88/2003 Sb., zákona č.

130/2003 Sb., zákona č. 162/2003 Sb., zákona č. 224/2003 Sb., zákona č.

228/2003 Sb., zákona č. 274/2003 Sb., zákona č. 354/2003 Sb., zákona č.

438/2003 Sb., zákona č. 38/2004 Sb., zákona č. 119/2004 Sb., zákona č.

167/2004 Sb., zákona č. 170/2004 Sb., zákona č. 257/2004 Sb., zákona č.

284/2004 Sb., zákona č. 326/2004 Sb., zákona č. 499/2004 Sb., zákona č.

635/2004 Sb., zákona č. 695/2004 Sb., zákona č. 58/2005 Sb., zákona č.

95/2005 Sb., zákona č. 127/2005 Sb., zákona č. 215/2005 Sb., zákona č.

253/2005 Sb., zákona č. 358/2005 Sb., zákona č. 428/2005 Sb., zákona č.

444/2005 Sb., zákona č. 62/2006 Sb., zákona č. 70/2006 Sb., zákona č.

76/2006 Sb., zákona č. 109/2006 Sb., zákona č. 115/2006 Sb., zákona č.

131/2006 Sb., zákona č. 161/2006 Sb., zákona č. 165/2006 Sb., zákona č.

179/2006 Sb., zákona č. 186/2006 Sb., zákona č. 191/2006 Sb., zákona č.

212/2006 Sb., zákona č. 214/2006 Sb., zákona č. 225/2006 Sb., zákona č.

310/2006 Sb., zákona č. 315/2006 Sb., zákona č. 160/2007 Sb., zákona č.

269/2007 Sb., zákona č. 270/2007 Sb., zákona č. 296/2007 Sb., zákona č.

130/2008 Sb. a zákona č. 189/2008 Sb., se mění takto:



1. V § 3 odst. 3 písm. a) se za slova „provozovatelů platebních

systémů^11b),“ vkládají slova „činnost osob provádějících nebo

zprostředkovávajících převody peněžních prostředků^11c), činnost osob

podnikajících na základě registrace ke směnárenské činnosti^11d),

činnost osob podnikajících na základě devizové licence^11d),“.



Poznámky pod čarou č. 11c a 11d znějí:



„11c) § 2a zákona č. 124/2002 Sb., ve znění zákona č. 253/2008 Sb.



11d) Zákon č. 219/1995 Sb., devizový zákon, ve znění pozdějších

předpisů.“.



2. V § 11 odst. 8 větě druhé se slova „odst. 12“ nahrazují slovy „odst.

11“.



3. V § 31 odst. 4 se za slova „bez dokladu nabytí,“ vkládají slova

„kulturních památek nebo předmětů kulturní hodnoty,“ a za slova

„identifikovat jeho účastníky“ se vkládají slova „podle zákona o

některých opatřeních proti legalizaci výnosů z trestné činnosti a

financování terorismu“.



4. V § 31 se odstavec 5 zrušuje.



Dosavadní odstavce 6 až 19 se označují jako odstavce 5 až 18.



5. V § 31 odst. 6 se věta první včetně poznámky pod čarou č. 31b

zrušuje.



6. V § 31 odst. 6 se slova „podle odstavců 4, 5 a 6“ nahrazují slovy

„odstavců 4 a 5“.



7. V § 31 odst. 12 se slova „odstavce 12“ nahrazují slovy „odstavce

11“.



8. V § 31 odst. 13 se slova „odstavců 12 a 13“ nahrazují slovy

„odstavců 11 a 12“.



9. V § 62 odst. 1 písm. m) se slova „odst. 7“ nahrazují slovy „odst. 6“

a slova „odst. 4, 5, 6“ se nahrazují slovy „odst. 4 a 5“.



10. V § 62 odst. 1 písm. n) se slova „odst. 8“ nahrazují slovy „odst.

7“.



11. V § 62 odst. 1 písm. o) se slova „odst. 9“ nahrazují slovy „odst.

8“.



12. V § 62 odst. 1 písm. p) se slova „odst. 10“ nahrazují slovy „odst.

9“.



13. V § 62 odst. 1 písm. q) se slova „odst. 12“ nahrazují slovy „odst.

11“.



14. V § 62 odst. 1 písm. r) se slova „odst. 13“ nahrazují slovy „odst.

12“.



15. V § 62 odst. 1 písm. s) se slova „odst. 15“ nahrazují slovy „odst.

14“.



16. V § 62 odst. 1 písm. t) se slova „odst. 16“ nahrazují slovy „odst.

15“.



17. V § 62 odst. 1 písm. u) se slova „odst. 17“ nahrazují slovy „odst.

16“.



Čl. XXVII



Přechodné ustanovení



Nedokončená řízení ve věci udělení koncese „Směnárenská činnost“ se

dnem nabytí účinnosti tohoto zákona zastavují. Živnostenský úřad do 15

pracovních dnů vrátí žadateli žádost o udělení koncese a doklady

připojené k žádosti a zároveň jej poučí o nové právní úpravě registrace

ke směnárenské činnosti podle devizového zákona. Živnostenský úřad

rovněž vrátí správní poplatek, byl-li zaplacen.



ČÁST DVACÁTÁ ČTVRTÁ



Změna zákona o správních poplatcích



Čl. XXVIII



V části I, položce 10 přílohy k zákonu č. 634/2004 Sb., o správních

poplatcích, ve znění zákona č. 312/2006 Sb., se za písmeno b) vkládá

nové písmeno c), které včetně poznámky pod čarou č. 9a zní:



„c) Provedení identifikace a sepsání

veřejné listiny o identifikaci^9a) Kč 200



9a) Zákon č. 253/2008 Sb., o některých opatřeních proti legalizaci

výnosů z trestné činnosti a financování terorismu.“.



Dosavadní písmena c) a d) se označují jako písmena d) a e).



ČÁST DVACÁTÁ PÁTÁ



Změna zákona o daňovém poradenství a Komoře daňových poradců České

republiky



Čl. XXIX



Zákon č. 523/1992 Sb., o daňovém poradenství a Komoře daňových poradců

České republiky, ve znění zákona č. 170/2004 Sb., zákona č. 284/2004

Sb., zákona č. 70/2006 Sb., zákona č. 312/2006 Sb., zákona č. 124/2008

Sb. a zákona č. 189/2008 Sb., se mění takto:



1. V § 6 odst. 8 větě druhé se za slova „Této povinnosti“ vkládají

slova „ , a to i pro účely trestního řízení,“.



2. V § 6 odst. 8 větě poslední se slova „zvláštního právního předpisu o

boji proti legalizaci výnosů z trestné činnosti nebo zvláštního

právního předpisu o provádění mezinárodních sankcí za účelem udržování

mezinárodního míru a bezpečnosti, ochrany základních lidských práv a

boje proti terorismu“ nahrazují slovy „zákona o některých opatřeních

proti legalizaci výnosů z trestné činnosti a financování terorismu a

zákona o provádění mezinárodních sankcí“.



3. V § 12 odst. 1 úvodní části ustanovení se za slova „tohoto zákona“

vkládají slova „nebo zákona o některých opatřeních proti legalizaci

výnosů z trestné činnosti a financování terorismu“.



4. V § 12 odst. 1 písm. b) se slovo „Kčs“ nahrazuje slovem „Kč“.



ČÁST DVACÁTÁ ŠESTÁ



Změna exekučního řádu



Čl. XXX



Zákon č. 120/2001 Sb., o soudních exekutorech a exekuční činnosti

(exekuční řád) a o změně dalších zákonů, ve znění zákona č. 6/2003 Sb.,

zákona č. 279/2003 Sb., zákona č. 360/2003 Sb., zákona č. 53/2004 Sb.,

zákona č. 257/2004 Sb., zákona č. 284/2004 Sb., zákona č. 499/2004 Sb.,

zákona č. 501/2004 Sb., zákona č. 377/2005 Sb., zákona č. 57/2006 Sb.,

zákona č. 70/2006 Sb., zákona č. 79/2006 Sb., zákona č. 133/2006 Sb.,

zákona č. 253/2006 Sb., zákona č. 296/2007 Sb. a zákona č. 347/2007

Sb., se mění takto:



1. V § 7 odst. 5 větě první se slovo „a“ nahrazuje čárkou a na konci

věty se doplňují slova „a nad dodržováním povinností stanovených

exekutorovi zákonem o některých opatřeních proti legalizaci výnosů z

trestné činnosti a financování terorismu“.



2. V § 31 odst. 7 větě druhé se slova „zvláštního právního předpisu o

boji proti legalizaci výnosů z trestné činnosti nebo zvláštního

právního předpisu o provádění mezinárodních sankcí za účelem udržování

mezinárodního míru a bezpečnosti, ochrany základních lidských práv a

boje proti terorismu“ nahrazují slovy „zákona o některých opatřeních

proti legalizaci výnosů z trestné činnosti a financování terorismu a

zákona o provádění mezinárodních sankcí“.



3. V § 116 odst. 2 úvodní části ustanovení se slova „zákonem nebo

stavovským předpisem nebo“ nahrazují slovy „zákonem, stavovským

předpisem nebo zákonem o některých opatřeních proti legalizaci výnosů z

trestné činnosti a financování terorismu anebo“.



ČÁST DVACÁTÁ SEDMÁ



Změna zákona o auditorech



Čl. XXXI



Zákon č. 254/2000 Sb., o auditorech a o změně zákona č. 165/1998 Sb.,

ve znění zákona č. 209/2002 Sb., zákona č. 169/2004 Sb., zákona č.

284/2004 Sb., zákona č. 56/2006 Sb., zákona č. 57/2006 Sb., zákona č.

70/2006 Sb., zákona č. 296/2007 Sb. a zákona č. 124/2008 Sb., se mění

takto:



1. V § 15 odst. 1 větě poslední se slova „zvláštního právního předpisu

o boji proti legalizaci výnosů z trestné činnosti nebo zvláštního

právního předpisu o provádění mezinárodních sankcí za účelem udržování

mezinárodního míru a bezpečnosti, ochrany základních lidských práv a

boje proti terorismu“ nahrazují slovy „zákona o některých opatřeních

proti legalizaci výnosů z trestné činnosti a financování terorismu a

zákona o provádění mezinárodních sankcí“.



2. V § 21 odst. 1 úvodní části ustanovení se slovo „nebo“ nahrazuje

čárkou a za slovo „směrnicí“ se vkládají slova „nebo zákonem o

některých opatřeních proti legalizaci výnosů z trestné činnosti a

financování terorismu“.



3. V § 21 odst. 3 úvodní části ustanovení se slovo „nebo“ nahrazuje

čárkou a za slovo „směrnicemi“ se vkládají slova „nebo zákonem o

některých opatřeních proti legalizaci výnosů z trestné činnosti a

financování terorismu“.



4. V § 33 odst. 3 se slova „předpisů a“ nahrazují slovem „předpisů,“ a

za slovo „směrnic“ se vkládají slova „nebo zákona o některých

opatřeních proti legalizaci výnosů z trestné činnosti a financování

terorismu“.



ČÁST DVACÁTÁ OSMÁ



Změna notářského řádu



Čl. XXXII



V § 56 odst. 6 zákona č. 358/1992 Sb., o notářích a jejich činnosti

(notářský řád), ve znění zákona č. 284/2004 Sb., zákona č. 344/2005 Sb.

a zákona č. 70/2006 Sb., se slova „zvláštního právního předpisu o boji

proti legalizaci výnosů z trestné činnosti nebo zvláštního právního

předpisu o provádění mezinárodních sankcí za účelem udržování

mezinárodního míru a bezpečnosti, ochrany základních lidských práv a

boje proti terorismu“ nahrazují slovy „zákona o některých opatřeních

proti legalizaci výnosů z trestné činnosti a financování terorismu nebo

zákona o provádění mezinárodních sankcí“.



ČÁST DVACÁTÁ DEVÁTÁ



ÚČINNOST



Čl. XXXIII



Tento zákon nabývá účinnosti prvním dnem druhého kalendářního měsíce

následujícího po dni jeho vyhlášení.



Vlček v. r.



Klaus v. r.



Topolánek v. r.