Advanced Search

změna vyhl. o požadavcích pro mléko, mléčné výrobky, mražené krémy


Published: 2004
Read law translated into English here: https://www.global-regulation.com/translation/czech-republic/511215/zmna-vyhl.-o-poadavcch-pro-mlko%252c-mln-vrobky%252c-mraen-krmy.html

Subscribe to a Global-Regulation Premium Membership Today!

Key Benefits:

Subscribe Now for only USD$40 per month.
124/2004 Sb.



VYHLÁŠKA



ze dne 9. března 2004,



kterou se mění vyhláška č. 77/2003 Sb., kterou se stanoví požadavky pro

mléko a mléčné výrobky, mražené krémy a jedlé tuky a oleje



Ministerstvo zemědělství stanoví podle § 18 písm. a), d), h), i), j) a

k) zákona č. 110/1997 Sb., o potravinách a tabákových výrobcích a o

změně a doplnění některých souvisejících zákonů, ve znění zákona č.

119/2000 Sb., zákona č. 306/2000 Sb., zákona č. 146/2002 Sb. a zákona

č. 274/2003 Sb., (dále jen "zákon"), a v souladu s právem Evropských

společenství,^1) pro mléko a mléčné výrobky, mražené krémy a jedlé tuky

a oleje:



Čl.I



Vyhláška č. 77/2003 Sb., kterou se stanoví požadavky pro mléko a mléčné

výrobky, mražené krémy a jedlé tuky a oleje, se mění takto:



1. Poznámka pod čarou č. 1) zní:



"1) Směrnice Rady 83/417/EHS z 25. července 1983 o sbližování právních

předpisů členských států týkajících se některých druhů mléčných

bílkovin (kaseinů a kaseinátů) určených k lidské spotřebě.



Směrnice Rady 92/46/EHS z 16. června 1992 o hygienických předpisech pro

produkci syrového mléka, tepelně ošetřeného mléka a mléčných výrobků a

jejich uvedení na trh.



Směrnice Rady 2001/114/ES z 20. prosince 2001 o některých druzích

zahuštěného a sušeného mléka určeného k lidské spotřebě.



Směrnice Komise 96/3/ES z 26. ledna 1996, kterou se stanoví odchylka od

některých ustanovení směrnice 93/43/EHS o hygieně potravin, pokud jde o

velkoobjemovou přepravu tekutých olejů a tuků po moři, ve znění

směrnice Komise 2000/4/ES.".



2. Oddíl 1 včetně poznámek pod čarou č. 1a), 1b), 2), 3), 4), 4a), 5),

6), 7), 8), 8a) a 8b) zní:



"ODDÍL 1



MLÉKO A MLÉČNÉ VÝROBKY



§ 1



(1) Pokud tato vyhláška používá pojmy selské nestandardizované

mléko,^1a) standardizované mléko,^1a) mléčný výrobek,^1b) složený

mléčný výrobek,^1b) obsah tuku,^1a) obsah bílkovin,^1a) rozumí se tím

tyto pojmy, jak jsou vymezeny bezprostředně závazným předpisem

Evropských společenství (dále jen "předpis Evropských společenství").



(2) Pro účely této vyhlášky se dále rozumí



a) mlékem - mléko podle předpisu Evropských společenství^1a) splňující

požadavky zvláštních právních předpisů^2),^3) a ošetřené podle

zvláštních právních předpisů,^2),^3)



b) smetanou - tekutý mléčný výrobek ošetřený podle zvláštních právních

předpisů^2),^3) s obsahem tuku nejméně 10 % hmotnostních ve formě

emulze (mléčného tuku v plazmě) získaný fyzikální separací z mléka,



c) kysaným mléčným výrobkem - mléčný výrobek získaný kysáním mléka,

smetany, podmáslí nebo jejich směsi za použití mikroorganismů uvedených

v příloze č. 2 tabulce 4, tepelně neošetřený po kysacím procesu,



d) jogurtem - kysaný mléčný výrobek získaný kysáním mléka, smetany,

podmáslí nebo jejich směsi pomocí mikroorganismů uvedených v příloze č.

2 tabulce 4,



e) zahuštěným mlékem nebo zahuštěnou smetanou - mléčný výrobek, slazený

nebo neslazený, získaný částečným odpařením vody ze smetany nebo z

mléka plnotučného, odtučněného nebo částečně odtučněného nebo z jejich

směsi, ke kterým mohou být přidány smetana nebo sušené mléko nebo

obojí, přičemž přídavek sušeného mléka nesmí v konečném výrobku

přesahovat 25 % obsahu celkové sušiny,



f) sušeným mlékem nebo sušenou smetanou - mléčný výrobek v prášku

získaný sušením mléka plnotučného, odtučněného nebo částečně

odtučněného nebo smetany nebo jejich směsi, s obsahem vody nejvýše 5 %

hmotnostních,



g) sýrem - mléčný výrobek vyrobený vysrážením mléčné bílkoviny z mléka

působením syřidla nebo jiných vhodných koagulačních činidel, prokysáním

a oddělením podílu syrovátky,



h) čerstvým sýrem - nezrající sýr tepelně neošetřený po prokysání,



i) tvarohem - nezrající sýr získaný kyselým srážením, které převládá

nad srážením pomocí syřidla,



j) zrajícím sýrem - sýr, u kterého po prokysání došlo k dalším

biochemickým a fyzikálním procesům,



k) taveným sýrem - sýr, který byl tepelně upraven za přídavku tavicích

solí,



l) máslem - mléčný výrobek obsahující výhradně mléčný tuk ve formě

emulze vody a tuku,



m) čerstvým máslem - máslo do 20 dnů od data výroby,



n) stolním máslem - máslo skladované nejdéle 24 měsíců od data výroby

při teplotách minus 18 st.C a nižších,



o) máselným koncentrátem - mléčný výrobek s celkovým obsahem mléčného

tuku vyšším než 90 % hmotnostních získaný z mléka, smetany nebo másla,



p) máselným tukem - bezvodý mléčný tuk získaný z mléka, smetany nebo

másla obsahující více než 99,3 % hmotnostních mléčného tuku,



q) pomazánkovým máslem - mléčný výrobek ze zakysané smetany, obohacené

sušeným mlékem nebo sušeným podmáslím, obsahující nejméně 31 %

hmotnostních mléčného tuku a nejméně 42 % hmotnostních sušiny,



r) máslem s přídavkem alkoholu - složený mléčný výrobek vyrobený z

másla, cukru a alkoholického nápoje,



s) mléčným bílkovinným výrobkem - sušený mléčný výrobek získaný

oddělením bílkovin z mléka nebo syrovátky,



t) kaseinem potravinářským - základní bílkovinná složka mléka

nerozpustná ve vodě získaná z odtučněného mléka srážením za použití

technologických pomocných látek, promytá a vysušená, aniž by byla

dotčena možnost předchozího použití procesů iontové výměny nebo

zahuštění, splňující požadavky uvedené v příloze č. 2 tabulce č. 14,



u) kaseinátem potravinářským - sušený mléčný bílkovinný výrobek získaný

neutralizací kyselého kaseinu činidly potravinářské čistoty a splňující

požadavky uvedené v příloze č. 2 tabulce 15,



v) podmáslím - mléčný výrobek vznikající jako vedlejší produkt při

výrobě másla,



w) syrovátkou - mléčný výrobek vznikající jako vedlejší produkt při

výrobě sýrů, včetně tvarohů a kaseinů,



x) syrovátkovým sýrem - mléčný výrobek získaný vysrážením syrovátky

nebo směsi syrovátky s mlékem,



y) tepelným ošetřením - technologický proces podle zvláštního právního

předpisu,^3) při kterém se použitím rozdílných kombinací teploty a doby

působení tepelného záhřevu, jež vykazují rovnocenný účinek, omezuje

počet nežádoucích mikroorganismů a zajišťuje zdravotní nezávadnost a

prodloužení trvanlivosti mléka a konečného mléčného výrobku,



z) termizací - tepelné ošetření mléka, odpovídající účinku při zahřátí

na teplotu 57 st.C až 68 st.C po dobu nejméně 15 sekund, a mléčných

výrobků po ukončení kysacího procesu a před balením k potlačení nebo

zastavení aktivity přítomné mléčné mikroflóry až do teploty 80 st.C,



aa) pasterací - tepelné ošetření mléka a mléčných výrobků zahřátím

mléka na teplotu nejméně 71,7 st.C po dobu nejméně 15 sekund nebo jinou

kombinací času a teploty za účelem dosažení rovnocenného účinku,



bb) vysokou pasterací - tepelné ošetření mléka a mléčných výrobků

zahřátím mléka na teplotu nejméně 85 st.C s negativním výsledkem

peroxidázového a fosfatázového testu,



cc) vysokotepelným ošetřením (UHT) - tepelné ošetření mléka a mléčných

výrobků krátkodobým zahřátím nepřerušovaného proudu mléka na vysokou

teplotu, odpovídající účinku zahřátí na telotu nejméně 135 st.C po dobu

nejméně 1 sekundy, s následným aseptickým balením do neprůsvitných

obalů tak, aby chemické, fyzikální a smyslové změny byly sníženy na

minimum,



dd) sterilací mléka a mléčných výrobků - tepelné ošetření mléka a

mléčných výrobků jejich nepřímým ohřevem v hermeticky uzavřených

obalech na teplotu nad 100 st.C po dobu zajišťující splnění požadavku

na mikrobiologickou nezávadnost podle zvláštního právního předpisu^3)

bez porušení uzávěru.



§ 2



Členění na druhy, skupiny a podskupiny



V příloze č. 1 je uvedeno členění mléka a mléčných výrobků na druhy,

skupiny a podskupiny.



§ 3



Označování obalů



(1) Kromě požadavků uvedených v zákoně, zvláštním právním předpise^4) a

předpisech Evropských společenství^4a) jsou další požadavky na

označování stanoveny v odstavcích 2 až 43.



(2) Mléko a smetana se označí



a) názvem druhu a skupiny,



b) názvem podskupiny podle obsahu tuku, který je pro jednotlivé výrobky

stanoven předpisem Evropských společenství^1a) nebo v příloze č. 2

tabulce 2,



c) obsahem tuku, přičemž u selského nestandardizovaného mléka se

označení tuku uvede slovy "nejméně".



(3) Tekuté mléko kravské nebo tekutá smetana z kravského mléka se

označí pouze jako mléko nebo smetana.



(4) U tekutého mléka a tekuté smetany se označí způsob tepelného

ošetření podle zvláštního právního předpisu.^3)



(5) Názvem "trvanlivé mléko" nebo "trvanlivá smetana" se označí pouze

tekuté mléko nebo tekutá smetana, u kterých bylo dosaženo prodloužení

doby trvanlivosti tepelným ošetřením v souladu s § 1 písm. cc) a dd) a

u nichž nedošlo k chemickým, fyzikálním a smyslovým změnám a které

splňují mikrobiologické požadavky zvláštního právního předpisu^3) po

provedení termostatické zkoušky vzorku v uzavřeném obalu provedené při

teplotě 30 st.C po dobu 15 dní nebo, v případě potřeby, při teplotě 55

st.C po dobu 7 dnů.



(6) Zahuštěný mléčný výrobek se u názvu výrobku označí obsahem

tukuprosté sušiny v procentech hmotnostních podle přílohy č. 2 tabulky

5.



(7) Zahuštěný mléčný výrobek, s výjimkou zahuštěného mléka odtučněného

slazeného i neslazeného, se u názvu výrobku označí obsahem tuku v

procentech hmotnostních podle přílohy č. 2 tabulky 5.



(8) Sušený mléčný výrobek, s výjimkou sušeného odtučněného mléka, se u

názvu výrobku označí obsahem tuku v procentech hmotnostních podle

přílohy č. 2 tabulky 6.



(9) U sušeného mléka a sušené smetany v balení určeném pro konečného

spotřebitele se uvede doporučený způsob ředění nebo způsob uvedení do

původního stavu, včetně údaje o obsahu tuku v procentech hmotnostních v

takto upraveném výrobku.



(10) Je-li zahuštěný mléčný výrobek, sušený mléčný výrobek a tekutá

smetana o hmotnosti menší než 20 g zabalen ve skupinovém obalu,^5)

mohou být údaje o označení uvedeny pouze na skupinovém obalu, s

výjimkou uvedení názvu druhu výrobku.



(11) U sušeného mléčného výrobku, s výjimkou výrobku určeného pro

zvláštní výživu,^6) se na obalu určeném pro konečného spotřebitele

uvede označení "není určeno pro výživu kojenců do 12 měsíců".



(12) Mléčný výrobek, který byl vyroben z tepelně neošetřeného mléka

nebo mléka ošetřeného termizací a který nebyl během výrobního procesu

podroben tepelnému ošetření, se označí slovy "vyrobeno ze syrového

mléka" nebo "vyrobeno z termizovaného mléka".



(13) U mléčného výrobku, který prošel na konci výrobního procesu

tepelným ošetřením, se uvede povaha tepelného ošetření podle zvláštního

právního předpisu.^3)



(14) Kysaný mléčný výrobek se označí



a) názvem druhu nebo skupiny podle požadavků uvedených v příloze č. 2

tabulkách 3 a 4,



b) obsahem tuku,



c) použitou ochucující složkou,



d) jako slazený, pokud je přidáno přírodní sladidlo^7) nebo

sladidlo.^8)



(15) Mléčný výrobek tepelně ošetřený po kysacím procesu a mléčný

výrobek obohacený přídavkem mikroorganismů podle přílohy č. 2 tabulky 4

se označí



a) názvem druhu,



b) obsahem tuku,



c) použitou ochucující složkou podle zvláštního právního předpisu.^4)



(16) Mlékárenské máslo se označí podle předpisu Evropského

společenství.^8a)



(17) Jako jednosložkový výrobek lze označit mlékárenské máslo, při

jehož výrobě byly použity pouze sladká nebo zakysaná smetana a mléčná

kultura.



(18) U spotřebitelsky baleného stolního másla je datum použitelnosti 20

dnů od data vyskladnění z mrazírenského skladu. Datum výroby označí na

obal určený pro spotřebitele výrobce, datum vyskladnění z mrazírenského

skladu označí na vnější obal distributor a datum použitelnosti označí

prodejce.



(19) Pomazánkové máslo se označí



a) obsahem tuku,



b) obsahem sušiny,



c) použitou ochucující složkou.



(20) Tvaroh se označí



a) názvem druhu, skupiny nebo podskupiny podle požadavků uvedených v

příloze č. 2 tabulce 11,



b) obsahem tuku nebo tuku v sušině,



c) obsahem sušiny,



d) použitou ochucující složkou.



(21) Jako jednosložkový výrobek lze tvaroh označit, pokud surovinami

jsou pouze mléko, mléčné kultury, syřidlo a chlorid vápenatý.



(22) Jako "smetanový krém z vysokotučné smetany" se označí výrobek z

vysokotučné smetany bez přídavku cukru. Dále se tento výrobek označí

obsahem tuku a obsahem sušiny v procentech hmotnostních.



(23) Jako "smetanový krém" se označí výrobek z tvarohu, mléka nebo

smetany, s přídavkem cukru a s obsahem nejméně 30 % hmotnostních tuku v

sušině. Dále se tento výrobek označí obsahem tuku a obsahem sušiny v

procentech hmotnostních.



(24) Sýr se označí



a) názvem druhu; tavený sýr, tavený sýrový výrobek a syrovátkový sýr

rovněž názvem skupiny,



b) u skupiny přírodních sýrů lze sýr označit názvem podskupiny, pokud

splňuje požadavky stanovené v příloze č. 2 tabulkách 9, 10 a 12,



c) obsahem tuku nebo tuku v sušině,



d) obsahem sušiny,



e) použitou ochucující složkou,



f) upozorněním "vyrobeno z nepasterovaného mléka", pokud byl tento

výrobek vyroben v souladu se zvláštními právními předpisy,^2),^3)



g) jako "tavený sýrový výrobek", pokud tavený sýr obsahuje více než 5 %

laktózy.



(25) Jako "nízkotučný" lze označit tavený sýr s obsahem tuku v sušině

nejvýše 30 % hmotnostních. Jako vysokotučný lze označit tavený sýr s

obsahem tuku v sušině nejméně 60 % hmotnostních.



(26) Jako jednosložkový výrobek lze sýr označit, pokud surovinou je

pouze mléko, sýrařské kultury, syřidlo a chlorid vápenatý a přísadou

jedlá sůl do 2,5 % hmotnostních.



(27) Bílkovinný mléčný výrobek se označí názvem druhu nebo skupiny a

dále pak podskupiny podle požadavků uvedených v příloze č. 2 tabulce

14.



(28) Bílkovinný mléčný výrobek uváděný na trh jako směs se označí

slovem "směs . . . " podle zvláštního právního předpisu.^4)



(29) Mléčná bílkovina ze syrovátky a směsi kaseinátů se označí obsahem

bílkovin v procentech hmotnostních.



(30) U kaseinátu potravinářského se uvede specifikace podle kationtu. V

případě směsí lze tento údaj uvést pouze v průvodní dokumentaci

výrobku.



(31) Jako "čerstvé" lze označit tekuté mléko nebo tekutou smetanu,

které byly tepelně ošetřeny pasterací nebo vysokou pasterací, máslo do

20 dnů od data výroby a nezrající sýr, který nebyl po prokysání tepelně

ošetřen.



(32) Datem použitelnosti se označí



a) tekuté mléko a tekutá smetana, které byly tepelně ošetřeny postupem

podle § 1 písm. aa), bb), cc) a dd) a v souladu se zvláštním právním

předpisem,^3) pokud nejsou označeny podle odstavce 33,



b) kysaný mléčný výrobek,



c) mléčný výrobek tepelně ošetřený po kysacím procesu,



d) mléčný výrobek obohacený přídavkem mikroorganismů podle přílohy č. 2

tabulky 4,



e) čerstvé máslo,



f) tvaroh,



g) čerstvý nezrající sýr.



(33) Tekuté mléko a tekutá smetana, které byly tepelně ošetřeny

postupem podle § 1 písm. cc) a dd) a v souladu se zvláštním právním

předpisem,^3) lze namísto označení podle odstavce 32 označit minimální

dobou trvanlivosti.



(34) Mléko a mléčný výrobek se dále označí podle názvu hospodářského

zvířete. U mléka a mléčného výrobku z kravského mléka nemusí být druh

hospodářského zvířete uváděn. Pokud je mléko nebo mléčný výrobek

vyroben z více druhů mléka hospodářských zvířat, označí se mléko názvem

hospodářského zvířete, od kterého pochází více než 50 % hmotnostních

mlé-ka. Ostatní druhy mléka ve výrobku se označí u názvu slovy "s

přídavkem" s doplněním druhu hospodářského zvířete, pokud jejich podíl

ve výrobku činí více než 10 % hmotnostních.



(35) Označení "mléčný nápoj" lze použít u tekutého mléčného výrobku

obsahujícího více než 50 % hmotnostních mléka nebo syrovátky. U

ochuceného tekutého mléčného výrobku se u názvu výrobku uvede druh

ochucující složky.



(36) Označením "mléčný" lze označit mléčný výrobek, v němž mléko nebo

mléčný výrobek tvoří nejméně 50 % hmotnostních tohoto výrobku.



(37) Označením "sýrový" lze označit výrobek, v němž sýr tvoří nejméně

50 % hmotnostních tohoto výrobku.



(38) Pro vícesložkový výrobek ze sýrů lze použít označení "sýrový

dort", "sýrový dezert", "sýrová roláda", "salámový tavený sýr".



(39) Jako "jogurtový" lze označit výrobek, v němž jogurt tvoří nejméně

50 % hmotnostních tohoto výrobku.



(40) U výrobků druhů koncentráty mléčného tuku a pomazánkové máslo, do

kterých byla přidána jedlá sůl, se její obsah uvede v procentech

hmotnostních.



(41) U výrobků druhů koncentráty mléčného tuku a pomazánkové máslo se

obsah tuku uvádí na celá procenta hmotnostní.



(42) Přípustné záporné hmotnostní a objemové odchylky balení mléka a

mléčných výrobků jsou uvedeny v příloze č. 3.



(43) Přípustná odchylka u sušiny zrajících sýrů činí minus 1 %

hmotnostní od hodnot uvedených na obalu. Vyšší obsah sušiny u sýrů a

tvarohu není na závadu. Přípustné technologické tolerance tuku v sušině

u přírodních sýrů musí být nižší než plus 5 % hmotnostních, u tavených

sýrů a tvarohů mohou dosahovat nejvýše plus 4 % hmotnostní od údaje

uvedeného na obalu. Záporné technologické tolerance se nepřipouští.



§ 4



Požadavky na jakost



(1) Jednotlivé skupiny mléčných výrobků a druhy mikroorganizmů mléčného

kysání pro výrobu kysaných mléčných výrobků musí splňovat fyzikální,

chemické a mikrobiologické požadavky uvedené v předpisech Evropských

společenství^8b) a v příloze č. 2. Fyzikální, chemické a

mikrobiologické požadavky se týkají základních druhů výrobků bez

ochucujících přísad.



(2) Jako zdroj sacharózy pro zahuštěné mléčné výrobky slazené se smí

použít pouze cukr extra bílý, cukr bílý nebo cukr polobílý podle

zvláštního právního předpisu.^7)



(3) Při výrobě zahuštěných mléčných výrobků slazených se povoluje

přídavek laktózy v množství nejvýše 0,03 % hmotnostních z celkové

hmotnosti výrobku.



(4) Přídavek sacharózy u zahuštěných mléčných výrobků slazených musí

odpovídat hodnotě cukerného poměru 60,5 až 64,5 daného následujícím

vzorcem:

% sacharózy x 100

cukerný poměr = ------------------------

% sacharózy + % vody



(5) Trvanlivosti u zahuštěných mléčných výrobků neslazených lze

dosáhnout pouze tepelným ošetřením podle zvláštního právního

předpisu.^3)



(6) Trvanlivosti u zahuštěných mléčných výrobků slazených lze dosáhnout

pouze přídavkem sacharózy v souladu s odstavcem 2.



(7) Trvanlivosti u sušených mléčných výrobků lze dosáhnout pouze

procesem sušení podle zvláštního právního předpisu.^3)



(8) U zahuštěných mléčných výrobků a sušených mléčných výrobků se

povoluje přídavek potravních doplňků podle zvláštního právního

předpisu.^8)



(9) Ochucené kysané mléčné výrobky mohou obsahovat nejvýše 30 %

hmotnostních ochucující složky.



(10) Mléčný bílkovinný výrobek musí být vyroben ze suroviny tepelně

ošetřené podle zvláštního právního předpisu.^3)



(11) Při výrobě kaseinu potravinářského kyselého lze použít pouze

kyselinu mléčnou, kyselinu chlorovodíkovou, kyselinu sírovou, kyselinu

citrónovou, kyselinu octovou, kyselinu orthofosforečnou, syrovátku nebo

mikroorganismy používané při mléčném kysání jako technologické pomocné

látky a bakteriální kultury, pokud splňují požadavky zvláštního

právního předpisu.^8)



(12) Při výrobě kaseinu potravinářského sladkého lze použít pouze

syřidlo nebo ostatní enzymy koagulující mléko jako technologické

pomocné látky a bakteriální kultury, pokud splňují požadavky zvláštního

právního předpisu.^8)



(13) Při výrobě kaseinátu potravinářského lze použít pouze hydroxidy,

uhličitany, fosforečnany nebo citronany sodné, draselné, vápenaté,

amonné nebo hořečnaté jako neutralizační a tlumivé činidlo, pokud

splňují požadavky zvláštního právního předpisu.^8)



§ 5



Uvádění do oběhu



(1) Mléko, smetana a mléčné výrobky ošetřené podle § 1 písm. cc) a dd),

zahuštěné mléko, sušené mléko, bílkovinné mléčné výrobky se skladují,

přepravují a uvádějí do oběhu při teplotě do 24 st.C.



(2) Všechny ostatní mléčné výrobky se skladují, přepravují a uvádějí do

oběhu při teplotě od 4 st.C do 8 st.C.



(3) Sušené mléčné výrobky se skladují při relativní vlhkosti vzduchu do

70 %.



1a) Nařízení Rady (ES) č. 2527/97 z 18. prosince 1997, kterým se

stanoví doplňující pravidla společné organizace trhu s mlékem a

mléčnými výrobky pro konzumní mléko.



1b) Nařízení Rady (EHS) č. 1898/87 z 2. července 1987 o ochraně

označení používaných při uvádění mléka a mléčných výrobků na trh, ve

znění nařízení Komise (EHS) č. 222/88.



2) Zákon č. 166/1999 Sb., o veterinární péči a o změně a doplnění

některých souvisejících zákonů (veterinární zákon), ve znění zákona č.

29/2000 Sb., zákona č. 154/2000 Sb., zákona č. 102/2001 Sb., zákona č.

76/2002 Sb., zákona č. 120/2002 Sb., zákona č. 309/2002 Sb., zákona č.

320/2002 Sb. a zákona č. 131/2003 Sb.



3) Vyhláška č. 203/2003 Sb., o veterinárních požadavcích na mléko a

mléčné výrobky.



4) Vyhláška č. 324/1997 Sb., o způsobu označování potravin a tabákových

výrobků, o přípustné odchylce od údajů o množství výrobku označeného

symbolem "e", ve znění vyhlášky č. 24/2001 Sb. a vyhlášky č. 259/2003

Sb.



4a) Nařízení Rady (EHS) č. 1898/87.



Nařízení Rady (ES) č. 2597/97.



Nařízení Rady (ES) č. 2991/94 z 5. prosince 1994, kterým se stanovují

normy pro roztíratelné tuky, ve znění nařízení Komise (ES) č. 577/1997.



Nařízení Komise (ES) č. 577/1997 z 1. dubna 1997, kterým se stanovují

některá prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 2991/94, kterým se

stanovují normy pro roztíratelné tuky, a nařízení Rady (EHS) č. 1898/87

o ochraně označení používaných při uvádění mléka a mléčných výrobků na

trh.



5) Zákon č. 477/2001 Sb., o obalech a o změně některých zákonů (zákon o

obalech), ve znění zákona č. 274/2003 Sb.



6) Vyhláška č. 54/2004 Sb., o potravinách určených pro zvlášt-ní výživu

a o způsobu jejich použití.



7) Vyhláška č. 76/2003 Sb., kterou se stanoví požadavky pro přírodní

sladidla, med, cukrovinky, kakaový prášek a směsi kakaa s cukrem,

čokoládu a čokoládové bonbony.



8) Vyhláška č. 53/2002 Sb., kterou se stanoví chemické požadavky na

zdravotní nezávadnost jednotlivých druhů potravin a potravinových

surovin, podmínky použití látek přídatných, pomocných a potravních

doplňků, ve znění vyhlášky č. 233/2002 Sb.



8a) Nařízení Rady (ES) č. 2991/94.



Nařízení Komise (ES) č. 577/97.



8b) Nařízení Rady (ES) č. 2597/97.



Nařízení Rady (ES) č. 2991/94.



Nařízení Komise (ES) č. 577/97.".



3. V § 11 písm. c) se odkaz na poznámku pod čarou č. 3) zrušuje.



4. V § 11 písmena g) až j) včetně poznámky pod čarou č. 12) znějí:



"g) roztíratelným tukem - jedlý tuk, nebo směs ztužených nebo

přeesterifikovaných tuků, nebo kombinací těchto procesů, splňující

požadavky stanovené předpisem Evropských společenství,^12)



h) směsným roztíratelným tukem - jedlý tuk podle předpisu Evropských

společenství,^12)



i) tekutým emulgovaným tukem - jedlý tuk, nebo směs ztužených nebo

přeesterifikovaných tuků, nebo směs ztužených a přeesterifikovaných

tuků, s jedlými oleji a tuky, ve formě emulze vody a tuku, s obsahem 10

% až 90 % hmotnostních tuku, který je při teplotě 20 st.C tekutý,



j) koncentrovaným tukem - tuk, jehož celkový obsah tuku je vyšší než 90

% hmotnostních a nižší než 99,5 % hmotnostních,



12) Nařízení Rady (ES) č. 2991/94.".



5. § 13 včetně poznámek pod čarou č. 13) a 14) zní:



"§ 13



(1) Požadavky na jakost a označování jedlých tuků a olejů jsou upraveny

předpisy Evropských společenství.^13)



(2) Jedlý tuk a jedlý olej se označí názvem druhu, skupiny a podskupiny

podle přílohy č. 7 tabulky 1. To neplatí pro roztíratelné tuky a směsné

roztíratelné tuky, které se označí podle předpisu Evropských

společenství.^12)



(3) Jedlý tuk nebo jedlý olej vyrobený z geneticky modifikované

suroviny nebo surovin se označí podle předpisů Evropských

společenství.^14)



(4) Jako "vepřové sádlo" se označí vepřový tuk získaný škvařením pouze

syrového vepřového sádla hřbetního a plstního, přičemž musí splňovat

hodnoty uvedené v příloze č. 11 tabulce 1.



(5) Jako "výběrový hovězí lůj" se označí hovězí lůj získaný tavením

pouze syrového hovězího loje ledvinového, osrdečníkového, obžaludkového

a střevního při nízké teplotě, přičemž musí splňovat hodnoty uvedené v

příloze č. 11 tabulce 2.



(6) Přípustné záporné hmotnostní a objemové odchylky balení jedlých

tuků a olejů jsou uvedeny v příloze č. 12 tabulce 1.



13) Nařízení Rady (ES) č. 2991/94.



Nařízení Komise (ES) č. 1019/2002 z 13. června 2002 o obchodních

normách pro olivový olej, ve znění nařízení Komise (ES) č. 1964/2002 a

nařízení Komise (ES) č. 1176/2003.



Nařízení Komise (EHS) č. 2568/91 z 11. července 1991 o

charakteristikách olivového oleje a olivového oleje z pokrutin a o

příslušných metodách analýzy, ve znění nařízení Komise (EHS) č.

3682/1991, nařízení Komise (EHS) č. 1429/92, nařízení Komise (EHS) č.

1683/92, nařízení Komise (EHS) č. 3288/92, nařízení Komise (ES) č.

183/93, nařízení Komise (ES) č. 177/94, nařízení Komise (ES) č. 656/95,

nařízení Komise (ES) č. 2527/95, nařízení Komise (ES) č. 2472/97,

nařízení Komise (ES) č. 282/98, nařízení Komise (ES) č. 2248/98,

nařízení Komise (ES) č. 379/99, nařízení Komise (ES) č. 2042/2001,

nařízení Komise (ES) č. 796/2002 a nařízení Komise (ES) č. 1989/2003.



14) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1829/2003 z 22. září

2003 o geneticky modifikovaných potravinách a krmivech.



Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1830/2003 z 22. září

2003, které se týká sledovatelnosti a označování geneticky

modifikovaných organismů a sledovatelnosti potravinářských výrobků a

krmiv vyrobených z geneticky modifikovaných organismů, a kterým se mění

směrnice (ES) č. 2001/18.".



6. § 14 se zrušuje.



7. V § 15 odstavec 4 včetně poznámky pod čarou č. 15) zní:



"(4) Olivový olej se uvádí do oběhu podle předpisů Evropských

společenství.^15)



15) Nařízení Rady (EHS) č. 136/66 z 22. září 1966 o zřízení společné

organizace trhu s oleji a tuky, ve znění nařízení Rady (EHS) č.

2146/68, nařízení Rady (EHS) č. 1253/70, nařízení Rady (EHS) č.

2554/70, nařízení Rady (EHS) č. 2727/71, nařízení Rady (EHS) č.

1547/72, nařízení Rady (EHS) č. 1707/73, nařízení Rady (EHS) č.

2560/77, nařízení Rady (EHS) č. 1419/78, nařízení Rady (EHS) č.

1562/78, nařízení Rady (EHS) č. 590/79, nařízení Rady (EHS) č. 1585/80,

nařízení Rady (EHS) č. 1917/80, nařízení Rady (EHS) č. 3454/80,

nařízení Rady (EHS) č. 1413/82, nařízení Rady (EHS) č. 1097/84,

nařízení Rady (EHS) č. 1101/84, nařízení Rady (EHS) č. 1556/84,

nařízení Rady (EHS) č. 2260/84, nařízení Rady (EHS) č. 231/85, nařízení

Rady (EHS) č. 3768/85, nařízení Rady (EHS) č. 1454/86, nařízení Rady

(EHS) č. 1915/87, nařízení Komise (EHS) č. 3994/87, nařízení Rady (EHS)

č. 1098/88, nařízení Rady (EHS) č. 2210/88, nařízení Rady (EHS) č.

1225/89, nařízení Rady (EHS) č. 2902/89, nařízení Rady (EHS) č.

3499/90, nařízení Rady (EHS) č. 3577/90, nařízení (EHS) č. 1720/91,

nařízení Rady (EHS) č. 356/92, nařízení Rady (EHS) č. 2046/92, nařízení

Rady (ES) č. 3179/93, nařízení Rady (ES) č. 3290/94, nařízení Rady (ES)

č. 1581/96, nařízení Rady (ES) č. 1638/98, nařízení Rady (ES) č.

2702/1999, nařízení Rady (ES) č. 2826/2000 a nařízení Rady (ES) č.

1513/2001.



Nařízení Komise (ES) č. 1019/2002, ve znění nařízení Komise (ES) č.

1964/2002 a nařízení Komise (ES) č. 1176/2003.".



8. V § 15 se odstavec 5 zrušuje.



9. Za § 15 se vkládá nový § 15a, který včetně nadpisu a poznámky pod

čarou č. 15a) zní:



"§ 15a



Velkoobjemová přeprava tuků a olejů po moři



(1) Na námořních plavidlech může být velkoobjemová přeprava tekutých

olejů a tuků určených pro přebalení do obalů určených pro spotřebitele

nebo jako surovina pro další zpracování prováděna v ná-držích, které

nejsou výlučně určeny pro přepravu potravin, jestliže:



a) olej nebo tuk je přepravován v nádrži z nerezavějící oceli nebo

nádrži potažené epoxidovou pryskyřicí nebo její technickou obdobou a

náklad přepravovaný bezprostředně před tímto nákladem byl potravinou

nebo nákladem ze seznamu nákladů uvedených v příloze č. 13,



b) je olej nebo tuk přepravován v nádrži z materiálu jiného než

uvedeného v písmenu a), pokud byly tři předchozí náklady přepravované v

nádržích potravinou nebo nákladem uvedeným v příloze č. 13.



(2) Na námořních plavidlech může být velkoobjemová přeprava olejů nebo

tuků, které nejsou určeny k dalšímu zpracování a které jsou určeny k

lidské spotřebě, prováděna v nádržích, které nejsou vyhrazeny výlučně

pro přepravu potravin, jestliže:



a) nádrž je vyrobena z nerezavějící oceli nebo je potažena epoxidovou

pryskyřicí nebo její technickou obdobou,



b) tři předcházející náklady přepravované v nádrži byly potravinami.



(3) O třech předcházejících nákladech v nádrži a účinnosti procesu

čištění nádrží provedeného mezi těmito náklady musí být vedeny přesné

dokumentační záznamy.



(4) Pokud byl náklad překládán z lodi na loď, musí být kromě

dokumentace podle odstavce 3 uchovávána též přesná dokumentace



a) o tom, že velkoobjemová přeprava tekutého oleje nebo tuku při

předcházející lodní přepravě byla prováděna v souladu s odstavci 1 a 2,



b) o účinnosti procesu čištění nádrží použitého mezi těmito náklady na

druhém plavidle.



(5) Na požádání orgánu dozoru^15a) musí být poskytnuta dokumentace

podle odstavců 3 a 4.



15a) § 14 zákona č. 110/1997 Sb., o potravinách a tabákových výrobcích

a o změně a doplnění některých souvisejících zákonů, ve znění zákona č.

306/2000 Sb.".



10. V příloze č. 2 se tabulka 1, tabulka 7 a tabulka 8 zrušuje.



11. V příloze č. 2 tabulka 14 zní:



Tabulka 14 - Kasein potravinářský



------------------------------------------------------------------------------------------

Sladký Kyselý

(v % hmot.) (v % hmot.)

------------------------------------------------------------------------------------------

Obsah vlhkosti méně než 10,0 včetně méně než 10,0 včetně

------------------------------------------------------------------------------------------

Obsah bílkoviny v sušině více než 84,0 včetně více než 90,0 včetně

z toho obsah kaseinu více než 95,0 včetně více než 95,0 včetně

------------------------------------------------------------------------------------------

Obsah tuku v sušině méně než 2,0 včetně méně než 2,25 včetně

------------------------------------------------------------------------------------------

Obsah bezvodé laktózy méně než 1,0 včetně méně než 1,0 včetně

------------------------------------------------------------------------------------------

Titrační kyselost méně než 0,27 ml 1 Nroztoku

NaOH na 1 g včetně

------------------------------------------------------------------------------------------

Obsah popela (včetně P2O5) více než 7,5 včetně méně než 2,5 včetně

------------------------------------------------------------------------------------------

Obsah sedimentu (připálené méně než 22,5 mg v 25 g méně než 22,5 mg v 25 g

částice) včetně včetně

------------------------------------------------------------------------------------------

Přítomnost látek nepřítomny ve 25 g

cizího původu

------------------------------------------------------------------------------------------

Vůně bez cizích pachů

------------------------------------------------------------------------------------------

Barva bílá až krémově bílá

------------------------------------------------------------------------------------------

Vzhled připouští se hrudky, které lze rozmělnit mírným tlakem."

------------------------------------------------------------------------------------------



12. V příloze č. 7 tabulka 1 zní:



"Tabulka 1 - Základní členění jedlých tuků a a olejů na druhy,

skupiny a podskupiny



------------------------------------------------------------------

Druh Skupina Podskupina

------------------------------------------------------------------

rostlinný jednodruhový

vícedruhový

-----------------------------------------------

živočišný vepřové sádlo, vepřový

tuk

výběrový hovězí lůj

tuk nebo olej podle

Jedlý tuk nebo druhu živočicha

jedlý olej -----------------------------------------------

ztužený

-----------------------------------------------

pokrmový

-----------------------------------------------

roztíratelný12)

-----------------------------------------------

směsný roztíratelný12)

-----------------------------------------------

tekutý emulgovatelný".

-----------------------------------------------





13. V příloze č. 7 se tabulky 3 a 4 zrušují.



14. Přílohy č. 8 až 10 se zrušují.



15. Za přílohu č. 12 se doplňuje příloha č. 13, která zní:



"Příloha č. 13 k vyhlášce č. 77/2003 Sb.



Seznam látek, které jsou přijatelnými nebo podmíněně přijatelnými*)

předcházejícími náklady

------------------------------------------------------------------

Látka (synonyma) číslo CAS

------------------------------------------------------------------

Kyselina octová 64-19-7

------------------------------------------------------------------

Anhydrid kyseliny octové (acetanhydrid) 108-24-7

------------------------------------------------------------------

Aceton (dimethylketon, 2-propanon) 67-64-1

------------------------------------------------------------------

Mastné kyseliny a destiláty z rostlinných olejů

a tuků nebo jejich směsi s živočišnými a rybími

tuky a oleji

------------------------------------------------------------------

Hydroxid amonný (roztok amoniaku; vodný amoniak) 1336-21-6

------------------------------------------------------------------

Polyfosforečnan (polyfosfát amonný) 68333-79-9

10124-31-9

------------------------------------------------------------------

Živočišné, mořské a rostlinné oleje a hydrogenované

tuky a oleje (jiné než olej ze skořápek ořechů kešu

a surový tálový olej)

------------------------------------------------------------------

Včelí vosk (bílý a žlutý) 8012-89-3

8006-40-4

------------------------------------------------------------------

Benzylalkohol (pouze farmaceutické kvality 100-51-6

a činidlo)

------------------------------------------------------------------

Butyl-acetáty (n-, sek-, terc-) 123-86-4

-------------

105-46-4

-------------

540-88-5

------------------------------------------------------------------

Roztok chloridu vápenatého je přijatelný jako 10043-52-4

předchozí náklad pouze v případě, kdy jeho předchozí

náklad je uvedený v tomto seznamu a není podobně

omezen

------------------------------------------------------------------

Lignosulfonan vápenatý (kalcium-lignosulfonát) 8061-52-7

------------------------------------------------------------------

Kandelilový vosk 8006-44-8

------------------------------------------------------------------

Karnaubský vosk (brazilský vosk) 8015-86-9

------------------------------------------------------------------

Cyklohexan 110-82-7

------------------------------------------------------------------

Epoxidovaný sójový olej (s max. obsahem 8013-07-8

ethylenoxidového kyslíku 7 - 8 %)

------------------------------------------------------------------

Ethanol (ethylalkohol) 64-17-5

------------------------------------------------------------------

Ethyl-acetát (octan ethylnatý, ester kyseliny 141-78-6

octové)

------------------------------------------------------------------

2-ethylhexanol (2-ethylhexylalkohol) 104-76-7

------------------------------------------------------------------

Mastné kyseliny:

Kyselina arachidová (kyselina ikosanová) 506-30-9

------------------------------------------------------------------

Kyselina behenová (kyselina dokosanová) 112-85-6

------------------------------------------------------------------

Kyselina máselná (butanová kyselina) 107-92-6

------------------------------------------------------------------

Kyselina kaprinová (kyselina dekanová) 334-48-5

------------------------------------------------------------------

Kyselina kapronová (kyselina hexanová) 142-62-1

------------------------------------------------------------------

Kyselina kaprylová (kyselina oktanová) 124-07-2

------------------------------------------------------------------

Kyselina eruková (kyselina cis-13-dokosenová,

kyselina (Z)-dokos-13-enová) 112-86-7

------------------------------------------------------------------

Kyselina enanthová (kyselina heptanová) 111-14-8

------------------------------------------------------------------

Kyselina laurová (n-dodekanová kyselina) 143-07-7

------------------------------------------------------------------

Kyselina lauroolejová (dedekenová kyselina) 4998-71-4

------------------------------------------------------------------

Kyselina linolová (kyselina 9,12-oktadienová,

kyselina okta-9,12-dienová) 60-33-3

------------------------------------------------------------------

Kyselina linolenová (kyselina

9,12,15-oktadekatrienová kyselina oktadeka

-9,1215-trienová) 463-40-1

------------------------------------------------------------------

Kyselina myristová (kyselina tetradekanová) 544-63-8

------------------------------------------------------------------

Kyselina myristolejová (kyselina tetradecenová) 544-64-9

------------------------------------------------------------------

Kyselina olejová (kyselina oktadecenová,

kyselina (Z)-oktadec-9-enová) 112-80-1

------------------------------------------------------------------

Kyselina palmitová (kyselina hexadekanová) 57-10-3

------------------------------------------------------------------

Kyselina palmitolejová (kyselina cis-hexadec-

9-enová, kyselina (Z)-hexadec-9-enová) 373-49-9

------------------------------------------------------------------

Kyselina pelargonová (nonanová kyselina) 112-05-0

------------------------------------------------------------------

Kyselina ricinolejová (kyselina ricinového oleje,

kyselina cis-12-hydroxy-oktadec-9-enová, kyselina

(Z)-12-hydroxyoktadec-9-enová) 141-22-0

------------------------------------------------------------------

Kyselina stearová (kyselina oktadekanová) 57-11-4

------------------------------------------------------------------

Kyselina valerová (kyselina pentanová) 109-52-4

------------------------------------------------------------------

Mastné alkoholy

------------------------------------------------------------------

Butylalkohol (butan-1-ol) 71-36-3

------------------------------------------------------------------

Hexylalkohol (hexan-1-ol) 111-27-3

------------------------------------------------------------------

Oktylalkohol (oktan-1-ol, kaprylalkohol) 111-87-5

------------------------------------------------------------------

Cetylakohol (alkohol C16, hexadekan-1-ol,

hexadecylalkohol, palmitylalkohol) 36653-82-4

------------------------------------------------------------------

Decylalkohol (dekan-1-ol) 112-30-1

------------------------------------------------------------------

Enanthylalkohol (heptan-1-ol, heptylalkohol) 111-70-6

------------------------------------------------------------------

Laurylalkohol (dodekan-1-ol, dodecylalkohol) 112-53-8

------------------------------------------------------------------

Myristylalkohol (tetradekan-1-ol, tetradecylalkohol) 112-72-1

------------------------------------------------------------------

Nonylakohol (nonan-1-ol, alkohol pelargonový) 143-08-8

------------------------------------------------------------------

Oleylakohol ((Z)-oktadec-9-enol) 143-28-2

------------------------------------------------------------------

Stearylalkohol (oktadekan-1-ol) 112-92-5

------------------------------------------------------------------

Tridecylakohol - (tridekan-1-ol) 27458-92-0

112-70-9

------------------------------------------------------------------

Směsi alkoholů mastných kyselin

------------------------------------------------------------------

laurylalkoholu a myristylalkoholu (C-12 až C-14)

------------------------------------------------------------------

cetylakoholu a stearylalkoholu (C-16 až C-18)

------------------------------------------------------------------

Estery mastných kyselin - jakýkoli ester vyrobený

reakcí výše uvedených mastných kyselin s kterýmkoliv

z výše uvedených mastných alkoholů. Příklady jsou

butylester kyseliny myristové (butyl-myristát),

oleylester kyseliny palmitové (oleyl-palmitát)

a cetylester kyseliny stearové (cetyl-stearát).

------------------------------------------------------------------

Methylestery mastných kyselin

------------------------------------------------------------------

Methyl-laurát (methyl-dodekanoát) 111-82-0

------------------------------------------------------------------

Methyl-palmitát (methyl-nexadekanoát) 112-39-0

------------------------------------------------------------------

Methyl-stearát (methyl-oktadekanoát) 112-61-8

------------------------------------------------------------------

Methyl-oleát (methyl-oktadecenoát) 112-62-9

------------------------------------------------------------------

Glykoly

------------------------------------------------------------------

Butandiol

------------------------------------------------------------------

Butan-1,3-diol (1,3-butandiol, 1,3-butylenglykol) 107-88-0

------------------------------------------------------------------

Butan-1,4-diol (1,4-butandiol, 1,4-butylenglykol) 110-63-4

------------------------------------------------------------------

Polypropylenglykol (molekulová hmotnost vyšší

než 400) 25322-69-4

------------------------------------------------------------------

Propylenglykol (1,2-propylenglykol, propan-1,2-diol,

monopropylenglykol (MPG), methylglykol) 57-55-6

------------------------------------------------------------------

Propan-1,3-diol (1,3-propandiol, 1,3-propylenglykol,

trimetylglykol) 504-63-2

------------------------------------------------------------------

n-Heptan 142-82-5

------------------------------------------------------------------

n-Hexan (technický) 110-54-3

64742-49-0

------------------------------------------------------------------

Isobutyl-acetát 110-19-0

------------------------------------------------------------------

Isodecylalkohol (isodekanol)*) 25339-17-7

------------------------------------------------------------------

Isononylalkohol (isononanol)*) 27458-94-2

------------------------------------------------------------------

Isooktylalkohol (isooktanol)*) 26952-21-6

------------------------------------------------------------------

Roztok chloridu hořečnatého 7786-30-3

------------------------------------------------------------------

Methanol (methylalkohol) 67-56-1

------------------------------------------------------------------

Methylethylketon (butan-2-on, 2-butanon,

ethyl(methyl)keton) 78-93-3

------------------------------------------------------------------

Methylisobutylketon (4-methylpentan-2-on,

isobutyl(methyl)keton) 108-10-1

------------------------------------------------------------------

Methyl-terc-butylether (MBTE,

terc-butyl(methyl)ether) 1634-04-4

------------------------------------------------------------------

Melasy 57-50-1

------------------------------------------------------------------

Zemní vosk (montánní vosk)*) 8002-53-7

------------------------------------------------------------------

Parafin*) 8002-74-2

63231-60-7

------------------------------------------------------------------

Pentan 109-66-0

------------------------------------------------------------------

Kyselina fosforečná (kyselina orthofosforečná) 7664-38-2

------------------------------------------------------------------

Pitná voda je přípustná jako předchozí náklad, pouze

náklad bezprostředně před ní je v tomto seznamu

a nemá podobné omezení

------------------------------------------------------------------

Hydroxid draselný je přípustný jako předchozí

náklad, pouze pokud náklad bezprostředně před ní

je v tomto seznamu a nemá podobné omezení 1310-58-3

------------------------------------------------------------------

Propyl-acetát (n-propylacetát) 109-60-4

------------------------------------------------------------------

Tetramer propenu (tetramer propylenu) 6842-15-5

------------------------------------------------------------------

Propylalkohol (propan-1-ol, 1-propanol) 71-23-8

------------------------------------------------------------------

Hydroxid sodný je přípustný jako předchozí náklad,

pouze pokud náklad bezprostředně před ní je

v tomto seznamu a nemá podobné omezení 1310-73-2

------------------------------------------------------------------

Oxid křemičitý (mikrosilika) 7631-86-9

------------------------------------------------------------------

Křemičitan sodný (vodní sklo) 1344-09-8

------------------------------------------------------------------

Sorbitol (D-sorbitol, D-sorbit) 50-70-4

------------------------------------------------------------------

Kyselina sírová 7664-93-9

------------------------------------------------------------------

Roztok močoviny amonno-dusíkaté (UAN)

------------------------------------------------------------------

Vinný kámen (surový kalium-hydrogen-tartarát) 868-14-4

------------------------------------------------------------------

Bílý minerální olej*) 8042-47-5

------------------------------------------------------------------



------------------------------------------------------------------



*) Látky, které budou nejpozději do 31. prosince 2006 znovu

vyhodnoceny na základě nových vědeckých údajů a bude revidováno

jejich použití.



Čl.II



Přechodné ustanovení



Potraviny vyrobené a uvedené do oběhu přede dnem účinnosti této

vyhlášky se posuzují podle dosavadních právních předpisů s tím, že

zahuštěné mléko, sušené mléko, zahuštěná smetana a sušená smetana,

které nesplňují požadavky na označování stanovené touto vyhláškou,

mohou být prodávány a nabízeny k prodeji nejdéle do 17. července 2004.



Čl.III



Účinnost



Tato vyhláška nabývá účinnosti dnem vstupu smlouvy o přistoupení České

republiky k Evropské unii v platnost.



Ministr:



Ing. Palas v. r.