124/2004 Sb.
VYHLÁŠKA
ze dne 9. března 2004,
kterou se mění vyhláška č. 77/2003 Sb., kterou se stanoví požadavky pro
mléko a mléčné výrobky, mražené krémy a jedlé tuky a oleje
Ministerstvo zemědělství stanoví podle § 18 písm. a), d), h), i), j) a
k) zákona č. 110/1997 Sb., o potravinách a tabákových výrobcích a o
změně a doplnění některých souvisejících zákonů, ve znění zákona č.
119/2000 Sb., zákona č. 306/2000 Sb., zákona č. 146/2002 Sb. a zákona
č. 274/2003 Sb., (dále jen "zákon"), a v souladu s právem Evropských
společenství,^1) pro mléko a mléčné výrobky, mražené krémy a jedlé tuky
a oleje:
Čl.I
Vyhláška č. 77/2003 Sb., kterou se stanoví požadavky pro mléko a mléčné
výrobky, mražené krémy a jedlé tuky a oleje, se mění takto:
1. Poznámka pod čarou č. 1) zní:
"1) Směrnice Rady 83/417/EHS z 25. července 1983 o sbližování právních
předpisů členských států týkajících se některých druhů mléčných
bílkovin (kaseinů a kaseinátů) určených k lidské spotřebě.
Směrnice Rady 92/46/EHS z 16. června 1992 o hygienických předpisech pro
produkci syrového mléka, tepelně ošetřeného mléka a mléčných výrobků a
jejich uvedení na trh.
Směrnice Rady 2001/114/ES z 20. prosince 2001 o některých druzích
zahuštěného a sušeného mléka určeného k lidské spotřebě.
Směrnice Komise 96/3/ES z 26. ledna 1996, kterou se stanoví odchylka od
některých ustanovení směrnice 93/43/EHS o hygieně potravin, pokud jde o
velkoobjemovou přepravu tekutých olejů a tuků po moři, ve znění
směrnice Komise 2000/4/ES.".
2. Oddíl 1 včetně poznámek pod čarou č. 1a), 1b), 2), 3), 4), 4a), 5),
6), 7), 8), 8a) a 8b) zní:
"ODDÍL 1
MLÉKO A MLÉČNÉ VÝROBKY
§ 1
(1) Pokud tato vyhláška používá pojmy selské nestandardizované
mléko,^1a) standardizované mléko,^1a) mléčný výrobek,^1b) složený
mléčný výrobek,^1b) obsah tuku,^1a) obsah bílkovin,^1a) rozumí se tím
tyto pojmy, jak jsou vymezeny bezprostředně závazným předpisem
Evropských společenství (dále jen "předpis Evropských společenství").
(2) Pro účely této vyhlášky se dále rozumí
a) mlékem - mléko podle předpisu Evropských společenství^1a) splňující
požadavky zvláštních právních předpisů^2),^3) a ošetřené podle
zvláštních právních předpisů,^2),^3)
b) smetanou - tekutý mléčný výrobek ošetřený podle zvláštních právních
předpisů^2),^3) s obsahem tuku nejméně 10 % hmotnostních ve formě
emulze (mléčného tuku v plazmě) získaný fyzikální separací z mléka,
c) kysaným mléčným výrobkem - mléčný výrobek získaný kysáním mléka,
smetany, podmáslí nebo jejich směsi za použití mikroorganismů uvedených
v příloze č. 2 tabulce 4, tepelně neošetřený po kysacím procesu,
d) jogurtem - kysaný mléčný výrobek získaný kysáním mléka, smetany,
podmáslí nebo jejich směsi pomocí mikroorganismů uvedených v příloze č.
2 tabulce 4,
e) zahuštěným mlékem nebo zahuštěnou smetanou - mléčný výrobek, slazený
nebo neslazený, získaný částečným odpařením vody ze smetany nebo z
mléka plnotučného, odtučněného nebo částečně odtučněného nebo z jejich
směsi, ke kterým mohou být přidány smetana nebo sušené mléko nebo
obojí, přičemž přídavek sušeného mléka nesmí v konečném výrobku
přesahovat 25 % obsahu celkové sušiny,
f) sušeným mlékem nebo sušenou smetanou - mléčný výrobek v prášku
získaný sušením mléka plnotučného, odtučněného nebo částečně
odtučněného nebo smetany nebo jejich směsi, s obsahem vody nejvýše 5 %
hmotnostních,
g) sýrem - mléčný výrobek vyrobený vysrážením mléčné bílkoviny z mléka
působením syřidla nebo jiných vhodných koagulačních činidel, prokysáním
a oddělením podílu syrovátky,
h) čerstvým sýrem - nezrající sýr tepelně neošetřený po prokysání,
i) tvarohem - nezrající sýr získaný kyselým srážením, které převládá
nad srážením pomocí syřidla,
j) zrajícím sýrem - sýr, u kterého po prokysání došlo k dalším
biochemickým a fyzikálním procesům,
k) taveným sýrem - sýr, který byl tepelně upraven za přídavku tavicích
solí,
l) máslem - mléčný výrobek obsahující výhradně mléčný tuk ve formě
emulze vody a tuku,
m) čerstvým máslem - máslo do 20 dnů od data výroby,
n) stolním máslem - máslo skladované nejdéle 24 měsíců od data výroby
při teplotách minus 18 st.C a nižších,
o) máselným koncentrátem - mléčný výrobek s celkovým obsahem mléčného
tuku vyšším než 90 % hmotnostních získaný z mléka, smetany nebo másla,
p) máselným tukem - bezvodý mléčný tuk získaný z mléka, smetany nebo
másla obsahující více než 99,3 % hmotnostních mléčného tuku,
q) pomazánkovým máslem - mléčný výrobek ze zakysané smetany, obohacené
sušeným mlékem nebo sušeným podmáslím, obsahující nejméně 31 %
hmotnostních mléčného tuku a nejméně 42 % hmotnostních sušiny,
r) máslem s přídavkem alkoholu - složený mléčný výrobek vyrobený z
másla, cukru a alkoholického nápoje,
s) mléčným bílkovinným výrobkem - sušený mléčný výrobek získaný
oddělením bílkovin z mléka nebo syrovátky,
t) kaseinem potravinářským - základní bílkovinná složka mléka
nerozpustná ve vodě získaná z odtučněného mléka srážením za použití
technologických pomocných látek, promytá a vysušená, aniž by byla
dotčena možnost předchozího použití procesů iontové výměny nebo
zahuštění, splňující požadavky uvedené v příloze č. 2 tabulce č. 14,
u) kaseinátem potravinářským - sušený mléčný bílkovinný výrobek získaný
neutralizací kyselého kaseinu činidly potravinářské čistoty a splňující
požadavky uvedené v příloze č. 2 tabulce 15,
v) podmáslím - mléčný výrobek vznikající jako vedlejší produkt při
výrobě másla,
w) syrovátkou - mléčný výrobek vznikající jako vedlejší produkt při
výrobě sýrů, včetně tvarohů a kaseinů,
x) syrovátkovým sýrem - mléčný výrobek získaný vysrážením syrovátky
nebo směsi syrovátky s mlékem,
y) tepelným ošetřením - technologický proces podle zvláštního právního
předpisu,^3) při kterém se použitím rozdílných kombinací teploty a doby
působení tepelného záhřevu, jež vykazují rovnocenný účinek, omezuje
počet nežádoucích mikroorganismů a zajišťuje zdravotní nezávadnost a
prodloužení trvanlivosti mléka a konečného mléčného výrobku,
z) termizací - tepelné ošetření mléka, odpovídající účinku při zahřátí
na teplotu 57 st.C až 68 st.C po dobu nejméně 15 sekund, a mléčných
výrobků po ukončení kysacího procesu a před balením k potlačení nebo
zastavení aktivity přítomné mléčné mikroflóry až do teploty 80 st.C,
aa) pasterací - tepelné ošetření mléka a mléčných výrobků zahřátím
mléka na teplotu nejméně 71,7 st.C po dobu nejméně 15 sekund nebo jinou
kombinací času a teploty za účelem dosažení rovnocenného účinku,
bb) vysokou pasterací - tepelné ošetření mléka a mléčných výrobků
zahřátím mléka na teplotu nejméně 85 st.C s negativním výsledkem
peroxidázového a fosfatázového testu,
cc) vysokotepelným ošetřením (UHT) - tepelné ošetření mléka a mléčných
výrobků krátkodobým zahřátím nepřerušovaného proudu mléka na vysokou
teplotu, odpovídající účinku zahřátí na telotu nejméně 135 st.C po dobu
nejméně 1 sekundy, s následným aseptickým balením do neprůsvitných
obalů tak, aby chemické, fyzikální a smyslové změny byly sníženy na
minimum,
dd) sterilací mléka a mléčných výrobků - tepelné ošetření mléka a
mléčných výrobků jejich nepřímým ohřevem v hermeticky uzavřených
obalech na teplotu nad 100 st.C po dobu zajišťující splnění požadavku
na mikrobiologickou nezávadnost podle zvláštního právního předpisu^3)
bez porušení uzávěru.
§ 2
Členění na druhy, skupiny a podskupiny
V příloze č. 1 je uvedeno členění mléka a mléčných výrobků na druhy,
skupiny a podskupiny.
§ 3
Označování obalů
(1) Kromě požadavků uvedených v zákoně, zvláštním právním předpise^4) a
předpisech Evropských společenství^4a) jsou další požadavky na
označování stanoveny v odstavcích 2 až 43.
(2) Mléko a smetana se označí
a) názvem druhu a skupiny,
b) názvem podskupiny podle obsahu tuku, který je pro jednotlivé výrobky
stanoven předpisem Evropských společenství^1a) nebo v příloze č. 2
tabulce 2,
c) obsahem tuku, přičemž u selského nestandardizovaného mléka se
označení tuku uvede slovy "nejméně".
(3) Tekuté mléko kravské nebo tekutá smetana z kravského mléka se
označí pouze jako mléko nebo smetana.
(4) U tekutého mléka a tekuté smetany se označí způsob tepelného
ošetření podle zvláštního právního předpisu.^3)
(5) Názvem "trvanlivé mléko" nebo "trvanlivá smetana" se označí pouze
tekuté mléko nebo tekutá smetana, u kterých bylo dosaženo prodloužení
doby trvanlivosti tepelným ošetřením v souladu s § 1 písm. cc) a dd) a
u nichž nedošlo k chemickým, fyzikálním a smyslovým změnám a které
splňují mikrobiologické požadavky zvláštního právního předpisu^3) po
provedení termostatické zkoušky vzorku v uzavřeném obalu provedené při
teplotě 30 st.C po dobu 15 dní nebo, v případě potřeby, při teplotě 55
st.C po dobu 7 dnů.
(6) Zahuštěný mléčný výrobek se u názvu výrobku označí obsahem
tukuprosté sušiny v procentech hmotnostních podle přílohy č. 2 tabulky
5.
(7) Zahuštěný mléčný výrobek, s výjimkou zahuštěného mléka odtučněného
slazeného i neslazeného, se u názvu výrobku označí obsahem tuku v
procentech hmotnostních podle přílohy č. 2 tabulky 5.
(8) Sušený mléčný výrobek, s výjimkou sušeného odtučněného mléka, se u
názvu výrobku označí obsahem tuku v procentech hmotnostních podle
přílohy č. 2 tabulky 6.
(9) U sušeného mléka a sušené smetany v balení určeném pro konečného
spotřebitele se uvede doporučený způsob ředění nebo způsob uvedení do
původního stavu, včetně údaje o obsahu tuku v procentech hmotnostních v
takto upraveném výrobku.
(10) Je-li zahuštěný mléčný výrobek, sušený mléčný výrobek a tekutá
smetana o hmotnosti menší než 20 g zabalen ve skupinovém obalu,^5)
mohou být údaje o označení uvedeny pouze na skupinovém obalu, s
výjimkou uvedení názvu druhu výrobku.
(11) U sušeného mléčného výrobku, s výjimkou výrobku určeného pro
zvláštní výživu,^6) se na obalu určeném pro konečného spotřebitele
uvede označení "není určeno pro výživu kojenců do 12 měsíců".
(12) Mléčný výrobek, který byl vyroben z tepelně neošetřeného mléka
nebo mléka ošetřeného termizací a který nebyl během výrobního procesu
podroben tepelnému ošetření, se označí slovy "vyrobeno ze syrového
mléka" nebo "vyrobeno z termizovaného mléka".
(13) U mléčného výrobku, který prošel na konci výrobního procesu
tepelným ošetřením, se uvede povaha tepelného ošetření podle zvláštního
právního předpisu.^3)
(14) Kysaný mléčný výrobek se označí
a) názvem druhu nebo skupiny podle požadavků uvedených v příloze č. 2
tabulkách 3 a 4,
b) obsahem tuku,
c) použitou ochucující složkou,
d) jako slazený, pokud je přidáno přírodní sladidlo^7) nebo
sladidlo.^8)
(15) Mléčný výrobek tepelně ošetřený po kysacím procesu a mléčný
výrobek obohacený přídavkem mikroorganismů podle přílohy č. 2 tabulky 4
se označí
a) názvem druhu,
b) obsahem tuku,
c) použitou ochucující složkou podle zvláštního právního předpisu.^4)
(16) Mlékárenské máslo se označí podle předpisu Evropského
společenství.^8a)
(17) Jako jednosložkový výrobek lze označit mlékárenské máslo, při
jehož výrobě byly použity pouze sladká nebo zakysaná smetana a mléčná
kultura.
(18) U spotřebitelsky baleného stolního másla je datum použitelnosti 20
dnů od data vyskladnění z mrazírenského skladu. Datum výroby označí na
obal určený pro spotřebitele výrobce, datum vyskladnění z mrazírenského
skladu označí na vnější obal distributor a datum použitelnosti označí
prodejce.
(19) Pomazánkové máslo se označí
a) obsahem tuku,
b) obsahem sušiny,
c) použitou ochucující složkou.
(20) Tvaroh se označí
a) názvem druhu, skupiny nebo podskupiny podle požadavků uvedených v
příloze č. 2 tabulce 11,
b) obsahem tuku nebo tuku v sušině,
c) obsahem sušiny,
d) použitou ochucující složkou.
(21) Jako jednosložkový výrobek lze tvaroh označit, pokud surovinami
jsou pouze mléko, mléčné kultury, syřidlo a chlorid vápenatý.
(22) Jako "smetanový krém z vysokotučné smetany" se označí výrobek z
vysokotučné smetany bez přídavku cukru. Dále se tento výrobek označí
obsahem tuku a obsahem sušiny v procentech hmotnostních.
(23) Jako "smetanový krém" se označí výrobek z tvarohu, mléka nebo
smetany, s přídavkem cukru a s obsahem nejméně 30 % hmotnostních tuku v
sušině. Dále se tento výrobek označí obsahem tuku a obsahem sušiny v
procentech hmotnostních.
(24) Sýr se označí
a) názvem druhu; tavený sýr, tavený sýrový výrobek a syrovátkový sýr
rovněž názvem skupiny,
b) u skupiny přírodních sýrů lze sýr označit názvem podskupiny, pokud
splňuje požadavky stanovené v příloze č. 2 tabulkách 9, 10 a 12,
c) obsahem tuku nebo tuku v sušině,
d) obsahem sušiny,
e) použitou ochucující složkou,
f) upozorněním "vyrobeno z nepasterovaného mléka", pokud byl tento
výrobek vyroben v souladu se zvláštními právními předpisy,^2),^3)
g) jako "tavený sýrový výrobek", pokud tavený sýr obsahuje více než 5 %
laktózy.
(25) Jako "nízkotučný" lze označit tavený sýr s obsahem tuku v sušině
nejvýše 30 % hmotnostních. Jako vysokotučný lze označit tavený sýr s
obsahem tuku v sušině nejméně 60 % hmotnostních.
(26) Jako jednosložkový výrobek lze sýr označit, pokud surovinou je
pouze mléko, sýrařské kultury, syřidlo a chlorid vápenatý a přísadou
jedlá sůl do 2,5 % hmotnostních.
(27) Bílkovinný mléčný výrobek se označí názvem druhu nebo skupiny a
dále pak podskupiny podle požadavků uvedených v příloze č. 2 tabulce
14.
(28) Bílkovinný mléčný výrobek uváděný na trh jako směs se označí
slovem "směs . . . " podle zvláštního právního předpisu.^4)
(29) Mléčná bílkovina ze syrovátky a směsi kaseinátů se označí obsahem
bílkovin v procentech hmotnostních.
(30) U kaseinátu potravinářského se uvede specifikace podle kationtu. V
případě směsí lze tento údaj uvést pouze v průvodní dokumentaci
výrobku.
(31) Jako "čerstvé" lze označit tekuté mléko nebo tekutou smetanu,
které byly tepelně ošetřeny pasterací nebo vysokou pasterací, máslo do
20 dnů od data výroby a nezrající sýr, který nebyl po prokysání tepelně
ošetřen.
(32) Datem použitelnosti se označí
a) tekuté mléko a tekutá smetana, které byly tepelně ošetřeny postupem
podle § 1 písm. aa), bb), cc) a dd) a v souladu se zvláštním právním
předpisem,^3) pokud nejsou označeny podle odstavce 33,
b) kysaný mléčný výrobek,
c) mléčný výrobek tepelně ošetřený po kysacím procesu,
d) mléčný výrobek obohacený přídavkem mikroorganismů podle přílohy č. 2
tabulky 4,
e) čerstvé máslo,
f) tvaroh,
g) čerstvý nezrající sýr.
(33) Tekuté mléko a tekutá smetana, které byly tepelně ošetřeny
postupem podle § 1 písm. cc) a dd) a v souladu se zvláštním právním
předpisem,^3) lze namísto označení podle odstavce 32 označit minimální
dobou trvanlivosti.
(34) Mléko a mléčný výrobek se dále označí podle názvu hospodářského
zvířete. U mléka a mléčného výrobku z kravského mléka nemusí být druh
hospodářského zvířete uváděn. Pokud je mléko nebo mléčný výrobek
vyroben z více druhů mléka hospodářských zvířat, označí se mléko názvem
hospodářského zvířete, od kterého pochází více než 50 % hmotnostních
mlé-ka. Ostatní druhy mléka ve výrobku se označí u názvu slovy "s
přídavkem" s doplněním druhu hospodářského zvířete, pokud jejich podíl
ve výrobku činí více než 10 % hmotnostních.
(35) Označení "mléčný nápoj" lze použít u tekutého mléčného výrobku
obsahujícího více než 50 % hmotnostních mléka nebo syrovátky. U
ochuceného tekutého mléčného výrobku se u názvu výrobku uvede druh
ochucující složky.
(36) Označením "mléčný" lze označit mléčný výrobek, v němž mléko nebo
mléčný výrobek tvoří nejméně 50 % hmotnostních tohoto výrobku.
(37) Označením "sýrový" lze označit výrobek, v němž sýr tvoří nejméně
50 % hmotnostních tohoto výrobku.
(38) Pro vícesložkový výrobek ze sýrů lze použít označení "sýrový
dort", "sýrový dezert", "sýrová roláda", "salámový tavený sýr".
(39) Jako "jogurtový" lze označit výrobek, v němž jogurt tvoří nejméně
50 % hmotnostních tohoto výrobku.
(40) U výrobků druhů koncentráty mléčného tuku a pomazánkové máslo, do
kterých byla přidána jedlá sůl, se její obsah uvede v procentech
hmotnostních.
(41) U výrobků druhů koncentráty mléčného tuku a pomazánkové máslo se
obsah tuku uvádí na celá procenta hmotnostní.
(42) Přípustné záporné hmotnostní a objemové odchylky balení mléka a
mléčných výrobků jsou uvedeny v příloze č. 3.
(43) Přípustná odchylka u sušiny zrajících sýrů činí minus 1 %
hmotnostní od hodnot uvedených na obalu. Vyšší obsah sušiny u sýrů a
tvarohu není na závadu. Přípustné technologické tolerance tuku v sušině
u přírodních sýrů musí být nižší než plus 5 % hmotnostních, u tavených
sýrů a tvarohů mohou dosahovat nejvýše plus 4 % hmotnostní od údaje
uvedeného na obalu. Záporné technologické tolerance se nepřipouští.
§ 4
Požadavky na jakost
(1) Jednotlivé skupiny mléčných výrobků a druhy mikroorganizmů mléčného
kysání pro výrobu kysaných mléčných výrobků musí splňovat fyzikální,
chemické a mikrobiologické požadavky uvedené v předpisech Evropských
společenství^8b) a v příloze č. 2. Fyzikální, chemické a
mikrobiologické požadavky se týkají základních druhů výrobků bez
ochucujících přísad.
(2) Jako zdroj sacharózy pro zahuštěné mléčné výrobky slazené se smí
použít pouze cukr extra bílý, cukr bílý nebo cukr polobílý podle
zvláštního právního předpisu.^7)
(3) Při výrobě zahuštěných mléčných výrobků slazených se povoluje
přídavek laktózy v množství nejvýše 0,03 % hmotnostních z celkové
hmotnosti výrobku.
(4) Přídavek sacharózy u zahuštěných mléčných výrobků slazených musí
odpovídat hodnotě cukerného poměru 60,5 až 64,5 daného následujícím
vzorcem:
% sacharózy x 100
cukerný poměr = ------------------------
% sacharózy + % vody
(5) Trvanlivosti u zahuštěných mléčných výrobků neslazených lze
dosáhnout pouze tepelným ošetřením podle zvláštního právního
předpisu.^3)
(6) Trvanlivosti u zahuštěných mléčných výrobků slazených lze dosáhnout
pouze přídavkem sacharózy v souladu s odstavcem 2.
(7) Trvanlivosti u sušených mléčných výrobků lze dosáhnout pouze
procesem sušení podle zvláštního právního předpisu.^3)
(8) U zahuštěných mléčných výrobků a sušených mléčných výrobků se
povoluje přídavek potravních doplňků podle zvláštního právního
předpisu.^8)
(9) Ochucené kysané mléčné výrobky mohou obsahovat nejvýše 30 %
hmotnostních ochucující složky.
(10) Mléčný bílkovinný výrobek musí být vyroben ze suroviny tepelně
ošetřené podle zvláštního právního předpisu.^3)
(11) Při výrobě kaseinu potravinářského kyselého lze použít pouze
kyselinu mléčnou, kyselinu chlorovodíkovou, kyselinu sírovou, kyselinu
citrónovou, kyselinu octovou, kyselinu orthofosforečnou, syrovátku nebo
mikroorganismy používané při mléčném kysání jako technologické pomocné
látky a bakteriální kultury, pokud splňují požadavky zvláštního
právního předpisu.^8)
(12) Při výrobě kaseinu potravinářského sladkého lze použít pouze
syřidlo nebo ostatní enzymy koagulující mléko jako technologické
pomocné látky a bakteriální kultury, pokud splňují požadavky zvláštního
právního předpisu.^8)
(13) Při výrobě kaseinátu potravinářského lze použít pouze hydroxidy,
uhličitany, fosforečnany nebo citronany sodné, draselné, vápenaté,
amonné nebo hořečnaté jako neutralizační a tlumivé činidlo, pokud
splňují požadavky zvláštního právního předpisu.^8)
§ 5
Uvádění do oběhu
(1) Mléko, smetana a mléčné výrobky ošetřené podle § 1 písm. cc) a dd),
zahuštěné mléko, sušené mléko, bílkovinné mléčné výrobky se skladují,
přepravují a uvádějí do oběhu při teplotě do 24 st.C.
(2) Všechny ostatní mléčné výrobky se skladují, přepravují a uvádějí do
oběhu při teplotě od 4 st.C do 8 st.C.
(3) Sušené mléčné výrobky se skladují při relativní vlhkosti vzduchu do
70 %.
1a) Nařízení Rady (ES) č. 2527/97 z 18. prosince 1997, kterým se
stanoví doplňující pravidla společné organizace trhu s mlékem a
mléčnými výrobky pro konzumní mléko.
1b) Nařízení Rady (EHS) č. 1898/87 z 2. července 1987 o ochraně
označení používaných při uvádění mléka a mléčných výrobků na trh, ve
znění nařízení Komise (EHS) č. 222/88.
2) Zákon č. 166/1999 Sb., o veterinární péči a o změně a doplnění
některých souvisejících zákonů (veterinární zákon), ve znění zákona č.
29/2000 Sb., zákona č. 154/2000 Sb., zákona č. 102/2001 Sb., zákona č.
76/2002 Sb., zákona č. 120/2002 Sb., zákona č. 309/2002 Sb., zákona č.
320/2002 Sb. a zákona č. 131/2003 Sb.
3) Vyhláška č. 203/2003 Sb., o veterinárních požadavcích na mléko a
mléčné výrobky.
4) Vyhláška č. 324/1997 Sb., o způsobu označování potravin a tabákových
výrobků, o přípustné odchylce od údajů o množství výrobku označeného
symbolem "e", ve znění vyhlášky č. 24/2001 Sb. a vyhlášky č. 259/2003
Sb.
4a) Nařízení Rady (EHS) č. 1898/87.
Nařízení Rady (ES) č. 2597/97.
Nařízení Rady (ES) č. 2991/94 z 5. prosince 1994, kterým se stanovují
normy pro roztíratelné tuky, ve znění nařízení Komise (ES) č. 577/1997.
Nařízení Komise (ES) č. 577/1997 z 1. dubna 1997, kterým se stanovují
některá prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 2991/94, kterým se
stanovují normy pro roztíratelné tuky, a nařízení Rady (EHS) č. 1898/87
o ochraně označení používaných při uvádění mléka a mléčných výrobků na
trh.
5) Zákon č. 477/2001 Sb., o obalech a o změně některých zákonů (zákon o
obalech), ve znění zákona č. 274/2003 Sb.
6) Vyhláška č. 54/2004 Sb., o potravinách určených pro zvlášt-ní výživu
a o způsobu jejich použití.
7) Vyhláška č. 76/2003 Sb., kterou se stanoví požadavky pro přírodní
sladidla, med, cukrovinky, kakaový prášek a směsi kakaa s cukrem,
čokoládu a čokoládové bonbony.
8) Vyhláška č. 53/2002 Sb., kterou se stanoví chemické požadavky na
zdravotní nezávadnost jednotlivých druhů potravin a potravinových
surovin, podmínky použití látek přídatných, pomocných a potravních
doplňků, ve znění vyhlášky č. 233/2002 Sb.
8a) Nařízení Rady (ES) č. 2991/94.
Nařízení Komise (ES) č. 577/97.
8b) Nařízení Rady (ES) č. 2597/97.
Nařízení Rady (ES) č. 2991/94.
Nařízení Komise (ES) č. 577/97.".
3. V § 11 písm. c) se odkaz na poznámku pod čarou č. 3) zrušuje.
4. V § 11 písmena g) až j) včetně poznámky pod čarou č. 12) znějí:
"g) roztíratelným tukem - jedlý tuk, nebo směs ztužených nebo
přeesterifikovaných tuků, nebo kombinací těchto procesů, splňující
požadavky stanovené předpisem Evropských společenství,^12)
h) směsným roztíratelným tukem - jedlý tuk podle předpisu Evropských
společenství,^12)
i) tekutým emulgovaným tukem - jedlý tuk, nebo směs ztužených nebo
přeesterifikovaných tuků, nebo směs ztužených a přeesterifikovaných
tuků, s jedlými oleji a tuky, ve formě emulze vody a tuku, s obsahem 10
% až 90 % hmotnostních tuku, který je při teplotě 20 st.C tekutý,
j) koncentrovaným tukem - tuk, jehož celkový obsah tuku je vyšší než 90
% hmotnostních a nižší než 99,5 % hmotnostních,
12) Nařízení Rady (ES) č. 2991/94.".
5. § 13 včetně poznámek pod čarou č. 13) a 14) zní:
"§ 13
(1) Požadavky na jakost a označování jedlých tuků a olejů jsou upraveny
předpisy Evropských společenství.^13)
(2) Jedlý tuk a jedlý olej se označí názvem druhu, skupiny a podskupiny
podle přílohy č. 7 tabulky 1. To neplatí pro roztíratelné tuky a směsné
roztíratelné tuky, které se označí podle předpisu Evropských
společenství.^12)
(3) Jedlý tuk nebo jedlý olej vyrobený z geneticky modifikované
suroviny nebo surovin se označí podle předpisů Evropských
společenství.^14)
(4) Jako "vepřové sádlo" se označí vepřový tuk získaný škvařením pouze
syrového vepřového sádla hřbetního a plstního, přičemž musí splňovat
hodnoty uvedené v příloze č. 11 tabulce 1.
(5) Jako "výběrový hovězí lůj" se označí hovězí lůj získaný tavením
pouze syrového hovězího loje ledvinového, osrdečníkového, obžaludkového
a střevního při nízké teplotě, přičemž musí splňovat hodnoty uvedené v
příloze č. 11 tabulce 2.
(6) Přípustné záporné hmotnostní a objemové odchylky balení jedlých
tuků a olejů jsou uvedeny v příloze č. 12 tabulce 1.
13) Nařízení Rady (ES) č. 2991/94.
Nařízení Komise (ES) č. 1019/2002 z 13. června 2002 o obchodních
normách pro olivový olej, ve znění nařízení Komise (ES) č. 1964/2002 a
nařízení Komise (ES) č. 1176/2003.
Nařízení Komise (EHS) č. 2568/91 z 11. července 1991 o
charakteristikách olivového oleje a olivového oleje z pokrutin a o
příslušných metodách analýzy, ve znění nařízení Komise (EHS) č.
3682/1991, nařízení Komise (EHS) č. 1429/92, nařízení Komise (EHS) č.
1683/92, nařízení Komise (EHS) č. 3288/92, nařízení Komise (ES) č.
183/93, nařízení Komise (ES) č. 177/94, nařízení Komise (ES) č. 656/95,
nařízení Komise (ES) č. 2527/95, nařízení Komise (ES) č. 2472/97,
nařízení Komise (ES) č. 282/98, nařízení Komise (ES) č. 2248/98,
nařízení Komise (ES) č. 379/99, nařízení Komise (ES) č. 2042/2001,
nařízení Komise (ES) č. 796/2002 a nařízení Komise (ES) č. 1989/2003.
14) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1829/2003 z 22. září
2003 o geneticky modifikovaných potravinách a krmivech.
Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1830/2003 z 22. září
2003, které se týká sledovatelnosti a označování geneticky
modifikovaných organismů a sledovatelnosti potravinářských výrobků a
krmiv vyrobených z geneticky modifikovaných organismů, a kterým se mění
směrnice (ES) č. 2001/18.".
6. § 14 se zrušuje.
7. V § 15 odstavec 4 včetně poznámky pod čarou č. 15) zní:
"(4) Olivový olej se uvádí do oběhu podle předpisů Evropských
společenství.^15)
15) Nařízení Rady (EHS) č. 136/66 z 22. září 1966 o zřízení společné
organizace trhu s oleji a tuky, ve znění nařízení Rady (EHS) č.
2146/68, nařízení Rady (EHS) č. 1253/70, nařízení Rady (EHS) č.
2554/70, nařízení Rady (EHS) č. 2727/71, nařízení Rady (EHS) č.
1547/72, nařízení Rady (EHS) č. 1707/73, nařízení Rady (EHS) č.
2560/77, nařízení Rady (EHS) č. 1419/78, nařízení Rady (EHS) č.
1562/78, nařízení Rady (EHS) č. 590/79, nařízení Rady (EHS) č. 1585/80,
nařízení Rady (EHS) č. 1917/80, nařízení Rady (EHS) č. 3454/80,
nařízení Rady (EHS) č. 1413/82, nařízení Rady (EHS) č. 1097/84,
nařízení Rady (EHS) č. 1101/84, nařízení Rady (EHS) č. 1556/84,
nařízení Rady (EHS) č. 2260/84, nařízení Rady (EHS) č. 231/85, nařízení
Rady (EHS) č. 3768/85, nařízení Rady (EHS) č. 1454/86, nařízení Rady
(EHS) č. 1915/87, nařízení Komise (EHS) č. 3994/87, nařízení Rady (EHS)
č. 1098/88, nařízení Rady (EHS) č. 2210/88, nařízení Rady (EHS) č.
1225/89, nařízení Rady (EHS) č. 2902/89, nařízení Rady (EHS) č.
3499/90, nařízení Rady (EHS) č. 3577/90, nařízení (EHS) č. 1720/91,
nařízení Rady (EHS) č. 356/92, nařízení Rady (EHS) č. 2046/92, nařízení
Rady (ES) č. 3179/93, nařízení Rady (ES) č. 3290/94, nařízení Rady (ES)
č. 1581/96, nařízení Rady (ES) č. 1638/98, nařízení Rady (ES) č.
2702/1999, nařízení Rady (ES) č. 2826/2000 a nařízení Rady (ES) č.
1513/2001.
Nařízení Komise (ES) č. 1019/2002, ve znění nařízení Komise (ES) č.
1964/2002 a nařízení Komise (ES) č. 1176/2003.".
8. V § 15 se odstavec 5 zrušuje.
9. Za § 15 se vkládá nový § 15a, který včetně nadpisu a poznámky pod
čarou č. 15a) zní:
"§ 15a
Velkoobjemová přeprava tuků a olejů po moři
(1) Na námořních plavidlech může být velkoobjemová přeprava tekutých
olejů a tuků určených pro přebalení do obalů určených pro spotřebitele
nebo jako surovina pro další zpracování prováděna v ná-držích, které
nejsou výlučně určeny pro přepravu potravin, jestliže:
a) olej nebo tuk je přepravován v nádrži z nerezavějící oceli nebo
nádrži potažené epoxidovou pryskyřicí nebo její technickou obdobou a
náklad přepravovaný bezprostředně před tímto nákladem byl potravinou
nebo nákladem ze seznamu nákladů uvedených v příloze č. 13,
b) je olej nebo tuk přepravován v nádrži z materiálu jiného než
uvedeného v písmenu a), pokud byly tři předchozí náklady přepravované v
nádržích potravinou nebo nákladem uvedeným v příloze č. 13.
(2) Na námořních plavidlech může být velkoobjemová přeprava olejů nebo
tuků, které nejsou určeny k dalšímu zpracování a které jsou určeny k
lidské spotřebě, prováděna v nádržích, které nejsou vyhrazeny výlučně
pro přepravu potravin, jestliže:
a) nádrž je vyrobena z nerezavějící oceli nebo je potažena epoxidovou
pryskyřicí nebo její technickou obdobou,
b) tři předcházející náklady přepravované v nádrži byly potravinami.
(3) O třech předcházejících nákladech v nádrži a účinnosti procesu
čištění nádrží provedeného mezi těmito náklady musí být vedeny přesné
dokumentační záznamy.
(4) Pokud byl náklad překládán z lodi na loď, musí být kromě
dokumentace podle odstavce 3 uchovávána též přesná dokumentace
a) o tom, že velkoobjemová přeprava tekutého oleje nebo tuku při
předcházející lodní přepravě byla prováděna v souladu s odstavci 1 a 2,
b) o účinnosti procesu čištění nádrží použitého mezi těmito náklady na
druhém plavidle.
(5) Na požádání orgánu dozoru^15a) musí být poskytnuta dokumentace
podle odstavců 3 a 4.
15a) § 14 zákona č. 110/1997 Sb., o potravinách a tabákových výrobcích
a o změně a doplnění některých souvisejících zákonů, ve znění zákona č.
306/2000 Sb.".
10. V příloze č. 2 se tabulka 1, tabulka 7 a tabulka 8 zrušuje.
11. V příloze č. 2 tabulka 14 zní:
Tabulka 14 - Kasein potravinářský
------------------------------------------------------------------------------------------
Sladký Kyselý
(v % hmot.) (v % hmot.)
------------------------------------------------------------------------------------------
Obsah vlhkosti méně než 10,0 včetně méně než 10,0 včetně
------------------------------------------------------------------------------------------
Obsah bílkoviny v sušině více než 84,0 včetně více než 90,0 včetně
z toho obsah kaseinu více než 95,0 včetně více než 95,0 včetně
------------------------------------------------------------------------------------------
Obsah tuku v sušině méně než 2,0 včetně méně než 2,25 včetně
------------------------------------------------------------------------------------------
Obsah bezvodé laktózy méně než 1,0 včetně méně než 1,0 včetně
------------------------------------------------------------------------------------------
Titrační kyselost méně než 0,27 ml 1 Nroztoku
NaOH na 1 g včetně
------------------------------------------------------------------------------------------
Obsah popela (včetně P2O5) více než 7,5 včetně méně než 2,5 včetně
------------------------------------------------------------------------------------------
Obsah sedimentu (připálené méně než 22,5 mg v 25 g méně než 22,5 mg v 25 g
částice) včetně včetně
------------------------------------------------------------------------------------------
Přítomnost látek nepřítomny ve 25 g
cizího původu
------------------------------------------------------------------------------------------
Vůně bez cizích pachů
------------------------------------------------------------------------------------------
Barva bílá až krémově bílá
------------------------------------------------------------------------------------------
Vzhled připouští se hrudky, které lze rozmělnit mírným tlakem."
------------------------------------------------------------------------------------------
12. V příloze č. 7 tabulka 1 zní:
"Tabulka 1 - Základní členění jedlých tuků a a olejů na druhy,
skupiny a podskupiny
------------------------------------------------------------------
Druh Skupina Podskupina
------------------------------------------------------------------
rostlinný jednodruhový
vícedruhový
-----------------------------------------------
živočišný vepřové sádlo, vepřový
tuk
výběrový hovězí lůj
tuk nebo olej podle
Jedlý tuk nebo druhu živočicha
jedlý olej -----------------------------------------------
ztužený
-----------------------------------------------
pokrmový
-----------------------------------------------
roztíratelný12)
-----------------------------------------------
směsný roztíratelný12)
-----------------------------------------------
tekutý emulgovatelný".
-----------------------------------------------
13. V příloze č. 7 se tabulky 3 a 4 zrušují.
14. Přílohy č. 8 až 10 se zrušují.
15. Za přílohu č. 12 se doplňuje příloha č. 13, která zní:
"Příloha č. 13 k vyhlášce č. 77/2003 Sb.
Seznam látek, které jsou přijatelnými nebo podmíněně přijatelnými*)
předcházejícími náklady
------------------------------------------------------------------
Látka (synonyma) číslo CAS
------------------------------------------------------------------
Kyselina octová 64-19-7
------------------------------------------------------------------
Anhydrid kyseliny octové (acetanhydrid) 108-24-7
------------------------------------------------------------------
Aceton (dimethylketon, 2-propanon) 67-64-1
------------------------------------------------------------------
Mastné kyseliny a destiláty z rostlinných olejů
a tuků nebo jejich směsi s živočišnými a rybími
tuky a oleji
------------------------------------------------------------------
Hydroxid amonný (roztok amoniaku; vodný amoniak) 1336-21-6
------------------------------------------------------------------
Polyfosforečnan (polyfosfát amonný) 68333-79-9
10124-31-9
------------------------------------------------------------------
Živočišné, mořské a rostlinné oleje a hydrogenované
tuky a oleje (jiné než olej ze skořápek ořechů kešu
a surový tálový olej)
------------------------------------------------------------------
Včelí vosk (bílý a žlutý) 8012-89-3
8006-40-4
------------------------------------------------------------------
Benzylalkohol (pouze farmaceutické kvality 100-51-6
a činidlo)
------------------------------------------------------------------
Butyl-acetáty (n-, sek-, terc-) 123-86-4
-------------
105-46-4
-------------
540-88-5
------------------------------------------------------------------
Roztok chloridu vápenatého je přijatelný jako 10043-52-4
předchozí náklad pouze v případě, kdy jeho předchozí
náklad je uvedený v tomto seznamu a není podobně
omezen
------------------------------------------------------------------
Lignosulfonan vápenatý (kalcium-lignosulfonát) 8061-52-7
------------------------------------------------------------------
Kandelilový vosk 8006-44-8
------------------------------------------------------------------
Karnaubský vosk (brazilský vosk) 8015-86-9
------------------------------------------------------------------
Cyklohexan 110-82-7
------------------------------------------------------------------
Epoxidovaný sójový olej (s max. obsahem 8013-07-8
ethylenoxidového kyslíku 7 - 8 %)
------------------------------------------------------------------
Ethanol (ethylalkohol) 64-17-5
------------------------------------------------------------------
Ethyl-acetát (octan ethylnatý, ester kyseliny 141-78-6
octové)
------------------------------------------------------------------
2-ethylhexanol (2-ethylhexylalkohol) 104-76-7
------------------------------------------------------------------
Mastné kyseliny:
Kyselina arachidová (kyselina ikosanová) 506-30-9
------------------------------------------------------------------
Kyselina behenová (kyselina dokosanová) 112-85-6
------------------------------------------------------------------
Kyselina máselná (butanová kyselina) 107-92-6
------------------------------------------------------------------
Kyselina kaprinová (kyselina dekanová) 334-48-5
------------------------------------------------------------------
Kyselina kapronová (kyselina hexanová) 142-62-1
------------------------------------------------------------------
Kyselina kaprylová (kyselina oktanová) 124-07-2
------------------------------------------------------------------
Kyselina eruková (kyselina cis-13-dokosenová,
kyselina (Z)-dokos-13-enová) 112-86-7
------------------------------------------------------------------
Kyselina enanthová (kyselina heptanová) 111-14-8
------------------------------------------------------------------
Kyselina laurová (n-dodekanová kyselina) 143-07-7
------------------------------------------------------------------
Kyselina lauroolejová (dedekenová kyselina) 4998-71-4
------------------------------------------------------------------
Kyselina linolová (kyselina 9,12-oktadienová,
kyselina okta-9,12-dienová) 60-33-3
------------------------------------------------------------------
Kyselina linolenová (kyselina
9,12,15-oktadekatrienová kyselina oktadeka
-9,1215-trienová) 463-40-1
------------------------------------------------------------------
Kyselina myristová (kyselina tetradekanová) 544-63-8
------------------------------------------------------------------
Kyselina myristolejová (kyselina tetradecenová) 544-64-9
------------------------------------------------------------------
Kyselina olejová (kyselina oktadecenová,
kyselina (Z)-oktadec-9-enová) 112-80-1
------------------------------------------------------------------
Kyselina palmitová (kyselina hexadekanová) 57-10-3
------------------------------------------------------------------
Kyselina palmitolejová (kyselina cis-hexadec-
9-enová, kyselina (Z)-hexadec-9-enová) 373-49-9
------------------------------------------------------------------
Kyselina pelargonová (nonanová kyselina) 112-05-0
------------------------------------------------------------------
Kyselina ricinolejová (kyselina ricinového oleje,
kyselina cis-12-hydroxy-oktadec-9-enová, kyselina
(Z)-12-hydroxyoktadec-9-enová) 141-22-0
------------------------------------------------------------------
Kyselina stearová (kyselina oktadekanová) 57-11-4
------------------------------------------------------------------
Kyselina valerová (kyselina pentanová) 109-52-4
------------------------------------------------------------------
Mastné alkoholy
------------------------------------------------------------------
Butylalkohol (butan-1-ol) 71-36-3
------------------------------------------------------------------
Hexylalkohol (hexan-1-ol) 111-27-3
------------------------------------------------------------------
Oktylalkohol (oktan-1-ol, kaprylalkohol) 111-87-5
------------------------------------------------------------------
Cetylakohol (alkohol C16, hexadekan-1-ol,
hexadecylalkohol, palmitylalkohol) 36653-82-4
------------------------------------------------------------------
Decylalkohol (dekan-1-ol) 112-30-1
------------------------------------------------------------------
Enanthylalkohol (heptan-1-ol, heptylalkohol) 111-70-6
------------------------------------------------------------------
Laurylalkohol (dodekan-1-ol, dodecylalkohol) 112-53-8
------------------------------------------------------------------
Myristylalkohol (tetradekan-1-ol, tetradecylalkohol) 112-72-1
------------------------------------------------------------------
Nonylakohol (nonan-1-ol, alkohol pelargonový) 143-08-8
------------------------------------------------------------------
Oleylakohol ((Z)-oktadec-9-enol) 143-28-2
------------------------------------------------------------------
Stearylalkohol (oktadekan-1-ol) 112-92-5
------------------------------------------------------------------
Tridecylakohol - (tridekan-1-ol) 27458-92-0
112-70-9
------------------------------------------------------------------
Směsi alkoholů mastných kyselin
------------------------------------------------------------------
laurylalkoholu a myristylalkoholu (C-12 až C-14)
------------------------------------------------------------------
cetylakoholu a stearylalkoholu (C-16 až C-18)
------------------------------------------------------------------
Estery mastných kyselin - jakýkoli ester vyrobený
reakcí výše uvedených mastných kyselin s kterýmkoliv
z výše uvedených mastných alkoholů. Příklady jsou
butylester kyseliny myristové (butyl-myristát),
oleylester kyseliny palmitové (oleyl-palmitát)
a cetylester kyseliny stearové (cetyl-stearát).
------------------------------------------------------------------
Methylestery mastných kyselin
------------------------------------------------------------------
Methyl-laurát (methyl-dodekanoát) 111-82-0
------------------------------------------------------------------
Methyl-palmitát (methyl-nexadekanoát) 112-39-0
------------------------------------------------------------------
Methyl-stearát (methyl-oktadekanoát) 112-61-8
------------------------------------------------------------------
Methyl-oleát (methyl-oktadecenoát) 112-62-9
------------------------------------------------------------------
Glykoly
------------------------------------------------------------------
Butandiol
------------------------------------------------------------------
Butan-1,3-diol (1,3-butandiol, 1,3-butylenglykol) 107-88-0
------------------------------------------------------------------
Butan-1,4-diol (1,4-butandiol, 1,4-butylenglykol) 110-63-4
------------------------------------------------------------------
Polypropylenglykol (molekulová hmotnost vyšší
než 400) 25322-69-4
------------------------------------------------------------------
Propylenglykol (1,2-propylenglykol, propan-1,2-diol,
monopropylenglykol (MPG), methylglykol) 57-55-6
------------------------------------------------------------------
Propan-1,3-diol (1,3-propandiol, 1,3-propylenglykol,
trimetylglykol) 504-63-2
------------------------------------------------------------------
n-Heptan 142-82-5
------------------------------------------------------------------
n-Hexan (technický) 110-54-3
64742-49-0
------------------------------------------------------------------
Isobutyl-acetát 110-19-0
------------------------------------------------------------------
Isodecylalkohol (isodekanol)*) 25339-17-7
------------------------------------------------------------------
Isononylalkohol (isononanol)*) 27458-94-2
------------------------------------------------------------------
Isooktylalkohol (isooktanol)*) 26952-21-6
------------------------------------------------------------------
Roztok chloridu hořečnatého 7786-30-3
------------------------------------------------------------------
Methanol (methylalkohol) 67-56-1
------------------------------------------------------------------
Methylethylketon (butan-2-on, 2-butanon,
ethyl(methyl)keton) 78-93-3
------------------------------------------------------------------
Methylisobutylketon (4-methylpentan-2-on,
isobutyl(methyl)keton) 108-10-1
------------------------------------------------------------------
Methyl-terc-butylether (MBTE,
terc-butyl(methyl)ether) 1634-04-4
------------------------------------------------------------------
Melasy 57-50-1
------------------------------------------------------------------
Zemní vosk (montánní vosk)*) 8002-53-7
------------------------------------------------------------------
Parafin*) 8002-74-2
63231-60-7
------------------------------------------------------------------
Pentan 109-66-0
------------------------------------------------------------------
Kyselina fosforečná (kyselina orthofosforečná) 7664-38-2
------------------------------------------------------------------
Pitná voda je přípustná jako předchozí náklad, pouze
náklad bezprostředně před ní je v tomto seznamu
a nemá podobné omezení
------------------------------------------------------------------
Hydroxid draselný je přípustný jako předchozí
náklad, pouze pokud náklad bezprostředně před ní
je v tomto seznamu a nemá podobné omezení 1310-58-3
------------------------------------------------------------------
Propyl-acetát (n-propylacetát) 109-60-4
------------------------------------------------------------------
Tetramer propenu (tetramer propylenu) 6842-15-5
------------------------------------------------------------------
Propylalkohol (propan-1-ol, 1-propanol) 71-23-8
------------------------------------------------------------------
Hydroxid sodný je přípustný jako předchozí náklad,
pouze pokud náklad bezprostředně před ní je
v tomto seznamu a nemá podobné omezení 1310-73-2
------------------------------------------------------------------
Oxid křemičitý (mikrosilika) 7631-86-9
------------------------------------------------------------------
Křemičitan sodný (vodní sklo) 1344-09-8
------------------------------------------------------------------
Sorbitol (D-sorbitol, D-sorbit) 50-70-4
------------------------------------------------------------------
Kyselina sírová 7664-93-9
------------------------------------------------------------------
Roztok močoviny amonno-dusíkaté (UAN)
------------------------------------------------------------------
Vinný kámen (surový kalium-hydrogen-tartarát) 868-14-4
------------------------------------------------------------------
Bílý minerální olej*) 8042-47-5
------------------------------------------------------------------
------------------------------------------------------------------
*) Látky, které budou nejpozději do 31. prosince 2006 znovu
vyhodnoceny na základě nových vědeckých údajů a bude revidováno
jejich použití.
Čl.II
Přechodné ustanovení
Potraviny vyrobené a uvedené do oběhu přede dnem účinnosti této
vyhlášky se posuzují podle dosavadních právních předpisů s tím, že
zahuštěné mléko, sušené mléko, zahuštěná smetana a sušená smetana,
které nesplňují požadavky na označování stanovené touto vyhláškou,
mohou být prodávány a nabízeny k prodeji nejdéle do 17. července 2004.
Čl.III
Účinnost
Tato vyhláška nabývá účinnosti dnem vstupu smlouvy o přistoupení České
republiky k Evropské unii v platnost.
Ministr:
Ing. Palas v. r.