Advanced Search

o Dohodě o kulturní spolupráci mezi ČSSR a Maltou


Published: 1980
Read law translated into English here: https://www.global-regulation.com/translation/czech-republic/511162/o-dohod-o-kulturn-spoluprci-mezi-ssr-a-maltou.html

Subscribe to a Global-Regulation Premium Membership Today!

Key Benefits:

Subscribe Now for only USD$40 per month.
76/1980 Sb.



VYHLÁŠKA



ministra zahraničních věcí



ze dne 25. února 1980



o Dohodě o kulturní spolupráci mezi vládou Československé socialistické

republiky a vládou Maltské republiky



Dne 10. září 1979 byla v Praze podepsána Dohoda o kulturní spolupráci

mezi vládou Československé socialistické republiky a vládou Maltské

republiky. Dohoda vstoupila v platnost na základě svého článku 12 dnem

2. ledna 1980.



České znění dohody se vyhlašuje současně.



První náměstek:



Ing. Knížka v. r.



DOHODA



o kulturní spolupráci



mezi vládou Československé socialistické republiky a vládou Maltské

republiky



Vláda Československé socialistické republiky a vláda Maltské republiky,



přejíce si posílit přátelské vztahy a porozumění mezi oběma zeměmi a

rozvíjet a podporovat v duchu Závěrečného aktu Konference o bezpečnosti

a spolupráci v Evropě vzájemnou spolupráci v oblasti kultury, školství,

vědy, sportu a turistiky,



dohodly se takto:



Čl.1



Smluvní strany budou rozvíjet spolupráci v oblasti vědy, školství,

kultury, umění, osvěty, hromadných sdělovacích prostředků, filmu,

sportu, turistiky a mezi vědeckými ústavy, jakož i společenskými a

mládežnickými organizacemi.



Čl.2



Smluvní strany budou podporovat spolupráci a výměnu informací a

zkušeností mezi kulturními a vědeckými ústavy, vzdělávacími a

uměleckými organizacemi svých zemí, a to zejména:



a) umožňováním vzájemných návštěv univerzitních profesorů a učitelů

odborných a vědeckých zařízení,



b) pořádáním různých uměleckých výstav na území smluvních stran, např.

výstav obrazů, grafiky a fotografií,



c) pořádáním hudebních koncertů a koncertů zpěváků, tanečních a jiných

uměleckých vystoupení,



d) překládáním a vydáváním literárních a vědeckých děl,



e) výměnou knih a jiných publikací z oblasti kultury, např. o

malířství, grafice, sochařství, jakož i z oblasti společenských věd a

umění,



f) výměnou informací o životě, přírodních podmínkách a historických

památkách svých zemí s cílem šířit objektivní informace v učebnicích,

obrazových publikacích a vědeckých pracích publikovaných v jazyce

anglickém,



g) výměnou informačních a statistických materiálů z oblasti školství,

kulturní činnosti mládeže, zejména dělníků, a materiálů o jejich

příspěvku ke kulturnímu životu a národnímu dědictví,



h) umožňováním výměn odborníků z oblasti kultury, archeologie a

polygrafie,



i) umožňováním výměn a uváděním uměleckých, dokumentárních a naučných

filmů na obchodním i neobchodním základě a účastí na mezinárodních

filmových festivalech, pořádaných na území druhé strany.



Čl.3



Smluvní strany budou podporovat studium jazyků, kultury, literatury,

historie, zeměpisu a umění druhé strany.



Čl.4



Smluvní strany budou v souladu se svými možnostmi poskytovat reciproční

stipendia studentům a postgraduantům ke studiu na vysokých školách a

jiných vzdělávacích zařízeních.



Čl.5



Smluvní strany prozkoumají možnosti, jak zajistit vykonaným studiím,

složeným zkouškám a diplomům získaným na území jedné smluvní strany

částečnou nebo úplnou platnost také na území druhé smluvní strany.

Budou-li to považovat za nutné, uzavřou o tom zvláštní dohodu.



Čl.6



Smluvní strany budou v souladu s platnými předpisy svých zemí umožňovat

přístup do archivů a knihoven.



Čl.7



Smluvní strany budou umožňovat účast představitelů druhé smluvní strany

na vědeckých kongresech, konferencích archeologů a historiků,

folkloristických festivalech a jiných akcích s mezinárodní účastí

pořádaných na jejich území.



Čl.8



Smluvní strany budou podporovat spolupráci a výměny mezi tiskovými

agenturami, rozhlasovými a televizními organizacemi svých zemí na

obchodním i neobchodním základě, zejména v oblasti pořadů a televizních

filmů pro děti, dokumentárních pořadů, literárních a hudebních pořadů.



Čl.9



Smluvní strany budou podporovat spolupráci v oblasti sportu, turistiky

a mezi organizacemi mládeže.



Čl.10



Smluvní strany budou podporovat součinnost mezi svými národními

komisemi pro spolupráci s UNESCO, jakož i výměnu materiálů.



Čl.11



Smluvní strany budou k provádění této dohody sjednávat na určitá období

programy spolupráce, které budou zahrnovat konkrétně dohodnuté akce,

jakož i finanční a organizační podmínky.



Čl.12



Tato dohoda podléhá schválení podle vnitrostátních předpisů smluvních

stran a vstoupí v platnost dnem výměny nót o tomto schválení.



Tato dohoda se sjednává na dobu pěti let. Poté bude její platnost

prodlužována vždy o dalších pět let, pokud ji některá ze smluvních

stran písemně nevypoví nejméně šest měsíců před uplynutím probíhajícího

období platnosti.



Tuto dohodu je možno měnit na základě souhlasu obou smluvních stran.



Dáno v Praze dne 10. září 1979 ve dvou vyhotoveních, každé v jazyce

českém a anglickém, přičemž obě znění mají stejnou platnost.



Za vládu



Československé socialistické republiky:



Milan Klusák v. r.



Za vládu



Maltské republiky:



Agatha Barbara v. r.