349/2007 Sb.
VYHLÁŠKA
ze dne 17. prosince 2007,
kterou se mění vyhláška č. 500/2002 Sb., kterou se provádějí některá
ustanovení zákona č. 563/1991 Sb., o účetnictví, ve znění pozdějších
předpisů, pro účetní jednotky, které jsou podnikateli účtujícími v
soustavě podvojného účetnictví, ve znění pozdějších předpisů
Ministerstvo financí stanoví podle § 37b zákona č. 563/1991 Sb., o
účetnictví, ve znění zákona č. 437/2003 Sb., (dále jen "zákon") k
provedení § 4 odst. 8, § 24 odst. 4 a 5 a § 28 odst. 1:
Čl. I
Vyhláška č. 500/2002 Sb., kterou se provádějí některá ustanovení zákona
č. 563/1991 Sb., o účetnictví, ve znění pozdějších předpisů, pro účetní
jednotky, které jsou podnikateli účtujícími v soustavě podvojného
účetnictví, ve znění vyhlášky č. 472/2003 Sb. a č. 397/2005 Sb., se
mění takto:
1. § 1 včetně poznámek pod čarou č. 1, 1a a 1b zní:
"§ 1
Tato vyhláška^1) zapracovává příslušné předpisy Evropských
společenství^1a) a upravuje:
a) rozsah a způsob sestavování účetní závěrky; uspořádání, označování a
obsahové vymezení položek majetku a jiných aktiv, závazků a jiných
pasiv v účetní závěrce; uspořádání, označování a obsahové vymezení
nákladů, výnosů a výsledků hospodaření v účetní závěrce; uspořádání a
obsahové vymezení vysvětlujících a doplňujících informací v příloze v
účetní závěrce; uspořádání, označování a obsahové vymezení položek
konsolidované účetní závěrky; metody konsolidace účetní závěrky a
postup zahrnování účetních jednotek do konsolidačního celku;
b) uspořádání a obsahové vymezení přehledu o peněžních tocích a
přehledu o změnách vlastního kapitálu; směrnou účtovou osnovu; účetní
metody; metody přechodu z daňové evidence podle zvláštního zákona^1b)
na účetnictví.
1) Je vydána na základě a v mezích zákona, jehož obsah umožňuje
zapracovat příslušné předpisy Evropských společenství vyhláškou.
1a) Čtvrtá směrnice Rady ze dne 25. července 1978, založená na čl. 54
odst. 3 písm. g) Smlouvy, o ročních účetních závěrkách určitých forem
společností (78/660/EHS), ve znění směrnic Rady 83/349/EHS, 84/569/EHS,
89/666/EHS, 90/604/EHS, 90/605/EHS, 94/8/ES, 1999/60/ES, 2003/38/ES a
směrnice Evropského parlamentu a Rady 2001/65/ES, 2003/51/ES,
2006/43/ES a 2006/46/ES.
Sedmá směrnice Rady ze dne 13. června 1983, založená na čl. 54 odst. 3
písm. g) Smlouvy o konsolidovaných účetních závěrkách (83/349/EHS), ve
znění směrnic Rady 89/666/EHS, 90/604/EHS, 90/605/EHS a směrnice
Evropského parlamentu a Rady 2001/65/ES, 2003/51/ES, 2006/43/ES a
2006/46/ES.
1b) Zákon č. 586/1992 Sb., o daních z příjmů, ve znění pozdějších
předpisů.".
Dosavadní poznámky pod čarou č. 1a až 1c se označují jako poznámky pod
čarou č. 1c až 1e, a to včetně odkazů na poznámku pod čarou.
2. V § 4 odst. 7 větě první se slova " , na jejichž majetek je v běžném
účetním období prohlášen konkurz," nahrazují slovy "v úpadku" a slova
"prohlášení konkursu" se nahrazují slovy "rozhodnutí o úpadku".
3. V § 4 odst. 10 se slova "až 8" nahrazují slovy "až 10".
4. V § 4 odst. 11 se za větu první vkládá věta "Účetní jednotky s výší
aktiv celkem (netto) deset miliard Kč a vyšší mohou vykazovat
jednotlivé položky v celých milionech Kč; tato skutečnost musí být
uvedena ve všech částech účetní závěrky.".
5. V § 6 odst. 2 se slova "technické zhodnocení^3)" nahrazují slovy
"technické zhodnocení^2a)".
Poznámka pod čarou č. 2a zní:
"2a) § 32a zákona č. 586/1992 Sb., o daních z příjmů, ve znění
pozdějších předpisů.".
6. V § 6 odst. 3 písm. e) se za slovo "plynů^5a)" vkládají slova "a
jednotky snížení emisí a ověřeného snížení emisí z projektových
činností^5a)".
Poznámka pod čarou č. 5a zní:
"5a) § 2 odst. 1 zákona č. 695/2004 Sb., o podmínkách obchodování s
povolenkami na emise skleníkových plynů a o změně některých zákonů, ve
znění zákona č. 212/2006 Sb.".
7. V § 6 se doplňuje odstavec 9, který včetně poznámek pod čarou č. 5c
až 5g zní:
"(9) Dlouhodobým nehmotným majetkem nejsou zejména znalecké posudky,
průzkumy trhu, plány rozvoje, návrhy propagačních a reklamních akcí,
certifikace systému jakosti^5c) a software pro řízení technologií nebo
pro zařízení, která bez tohoto software nemohou fungovat. Dále může
účetní jednotka rozhodnout, že dlouhodobým nehmotným majetkem nejsou
zejména technické audity^5d) a energetické audity^5e), lesní
hospodářské plány^5f) a plány povodí^5g).
5c) Například zákon č. 22/1997 Sb., o technických požadavcích na
výrobky a o změně a doplnění některých zákonů, ve znění pozdějších
předpisů.
5d) Například zákon č. 274/2001 Sb., o vodovodech a kanalizacích pro
veřejnou potřebu a o změně některých zákonů (zákon o vodovodech a
kanalizacích), ve znění pozdějších předpisů, a další související
zákony.
5e) Například zákon č. 406/2000 Sb., o hospodaření energií, ve znění
pozdějších předpisů.
5f) Například zákon č. 289/1995 Sb., o lesích a o změně a doplnění
některých zákonů (lesní zákon).
5g) Například zákon č. 254/2001 Sb., o vodách a o změně některých
zákonů (vodní zákon), ve znění pozdějších předpisů.".
8. V § 7 odstavec 5 zní:
"(5) Položka "B.II.5. Dospělá zvířata a jejich skupiny" obsahuje
dospělá zvířata a jejich skupiny (například stáda, hejna), s dobou
použitelnosti delší než jeden rok a od výše ocenění určené účetní
jednotkou, a to při splnění povinností stanovených zákonem, zejména
respektováním principu významnosti a věrného a poctivého zobrazení
majetku. O dospělých zvířatech a jejich skupinách s dobou použitelnosti
delší než jeden rok nevykázaných v položce "B.II.5. Dospělá zvířata a
jejich skupiny" se účtuje jako o zásobách.".
9. V § 7 odst. 10 větě první se slova "prodávající, vkládající nebo
zanikající účetní jednotky" nahrazují slovy "účetní jednotky
prodávající, vkládající, zanikající nebo rozdělované odštěpením".
10. V § 9 odst. 1 se na konci písmene f) tečka nahrazuje čárkou a
doplňují se písmena g) a h), které včetně poznámky pod čarou č. 12c
znějí:
"g) samostatné movité věci a soubory movitých věcí s dobou
použitelnosti delší než jeden rok, nevykázané v položce "B.II.3.
Samostatné movité věci a soubory movitých věcí", považované za drobný
hmotný majetek, o kterém účetní jednotka účtuje jako o zásobách,
h) pokusná zvířata^12c).
12c) Například zákon č. 246/1992 Sb., na ochranu zvířat proti týrání,
ve znění pozdějších předpisů.".
11. V § 9 odst. 2 písm. a) se slova "výrobkem, nedokončené výkony
jiných činností" nahrazují slovy "výrobkem; tato položka rovněž
obsahuje nedokončené činnosti".
12. V § 9 odstavec 4 včetně poznámky pod čarou č. 12d zní:
"(4) Položka "C.I.4. Mladá a ostatní zvířata a jejich skupiny" obsahuje
zvířata a jejich skupiny včetně jatečných zvířat^12d), která nejsou
vykazována v položkách "B.II.5. Dospělá zvířata a jejich skupiny",
"C.I.1. Materiál" a "C.I.5. Zboží".
12d) Například § 3 odst. 1 písm. d) zákona č. 166/1999 Sb., o
veterinární péči a o změně souvisejících zákonů (veterinární zákon), ve
znění pozdějších předpisů, § 2 písm. a) a b) vyhlášky č. 375/2003 Sb.,
kterou se provádějí některá ustanovení zákona č. 166/1999 Sb., o
veterinární péči a o změně některých souvisejících zákonů (veterinární
zákon), ve znění pozdějších předpisů, a o veterinárních požadavcích na
živočišné produkty, ve znění pozdějších předpisů.".
13. V § 9 odstavec 5 zní:
"(5) Položka "C.I.5. Zboží" obsahuje movité věci včetně zvířat, nabyté
za účelem prodeje, pokud účetní jednotka s těmito věcmi obchoduje.
Položka obsahuje dále výrobky vlastní výroby, které byly aktivovány a
předány do vlastních prodejen, a zvířata vlastního chovu, která
dospěla, byla aktivována a jsou určena k prodeji s výjimkou jatečných
zvířat^12d). Položka obsahuje též nemovitosti, které účetní jednotka,
jejímž předmětem činnosti je nákup a prodej nemovitostí, nakupuje za
účelem prodeje a sama je nepoužívá, nepronajímá a neprovádí na nich
technické zhodnocení.".
14. V § 9 se doplňuje odstavec 7, který zní:
"(7) O zásobách se účtuje průběžně způsobem A nebo periodicky způsobem
B. U způsobu A se v průběhu účetního období účtuje s využitím účtů v
účtové třídě 1 Zásoby. U způsobu B se v účtové třídě 1 Zásoby účtuje ke
konci rozvahového dne na základě stavu zásob podle evidence o zásobách.
Způsob B mohou účetní jednotky použít pouze v případě, že zajistí
průkazné vedení evidence o zásobách tak, že budou schopny prokázat v
průběhu účetního období stav zásob včetně ocenění těchto zásob podle
zákona.".
15. V § 10 odst. 7 a § 17 odst. 7 se za slovo "stanovené" vkládá slovo
"například".
16. V § 13 odst. 1 a § 19 odst. 1 větě druhé se za slova "že jsou"
vkládají slova "v okamžiku jejich účtování".
17. V § 16 odst. 4, § 48 a 50 se slovo "přímé" zrušuje.
18. V § 21 písm. b) se slovo "zvířat" nahrazuje slovy "mladých a
ostatních zvířat a jejich skupin".
19. V § 27 se slovo "přijaté" zrušuje a za slovo "nákladů" se vkládají
slova "nebo k úhradě jiné ekonomické újmy^13a)".
Poznámka pod čarou č. 13a zní:
"13a) Například nařízení vlády č. 337/2006 Sb., o stanovení některých
podmínek provádění opatření společné organizace trhů v odvětví cukru,
ve znění nařízení vlády č. 44/2007 Sb.".
Dosavadní poznámka pod čarou č. 13a se označuje jako poznámka pod čarou
č. 13b, a to včetně odkazů na poznámku pod čarou.
20. V § 28 se na konci textu věty třetí doplňují slova "a jejich
číselné označení v rejstříku obchodování s povolenkami^13c)".
Poznámka pod čarou č. 13c zní:
"13c) § 9 zákona č. 695/2004 Sb., o podmínkách obchodování s
povolenkami na emise skleníkových plynů a o změně některých zákonů, ve
znění zákona č. 212/2006 Sb.".
21. V § 39 se na konci odstavce 6 doplňuje věta "Účetní jednotka dále
uvede informace o druzích zvířat, která jsou vykazována jako dlouhodobý
hmotný majetek a zásoby.".
22. V § 39 odst. 7 větě první se slova " , s ohledem na princip
významnosti drobný nehmotný a hmotný majetek neuvedený v rozvaze
(bilanci)" a slova "celkovou výši závazků, které nejsou vykázány v
rozvaze (bilanci)," zrušují.
23. V § 39 se za odstavec 8 vkládají nové odstavce 9 až 11, které
včetně poznámek pod čarou č. 13d až 13g znějí:
"(9) V další části přílohy uvede účetní jednotka informace, které
nejsou vykázány v rozvaze (bilanci):
a) celkovou výši závazků, je-li tato informace významná k posouzení
finanční situace účetní jednotky,
b) s ohledem na princip významnosti drobný nehmotný a hmotný majetek,
c) charakter a obchodní účel operací účetní jednotky, jsou-li rizika
nebo užitky z těchto operací významné a pokud je zveřejnění těchto
rizik nebo užitků nezbytné k posouzení finanční situace účetní
jednotky. Účetní jednotky, které vedou účetnictví v plném rozsahu,
uvedou i informaci o finančním dopadu těchto operací na účetní
jednotku.
(10) V další části přílohy uvede:
a) účetní jednotka, která vede účetnictví ve zjednodušeném rozsahu,
informace o transakcích^13d) provedených přímo nebo nepřímo mezi účetní
jednotkou a jejími většinovými společníky^12a) anebo účetní jednotkou a
členy správních, řídících a dozorčích orgánů, které jsou nezbytné k
pochopení finanční situace účetní jednotky, pokud jsou tyto transakce
významné a nebyly uzavřeny za běžných tržních podmínek,
b) účetní jednotka, která vede účetnictví v plném rozsahu, informace o
transakcích^13d), které účetní jednotka uzavřela se spřízněnou stranou,
včetně objemu takových transakcí, povahy vztahu se spřízněnou stranou a
ostatních informací o těchto transakcích, které jsou nezbytné k
pochopení finanční situace účetní jednotky, pokud jsou tyto transakce
významné a nebyly uzavřeny za běžných tržních podmínek; výraz
"spřízněná strana" má stejný význam jako v mezinárodních účetních
standardech upravených právem Evropských společenství^13e).
Informace o jednotlivých transakcích lze seskupovat podle jejich
charakteru s výjimkou případů, kdy jsou samostatné informace nezbytné k
pochopení dopadu transakcí na finanční situaci účetní jednotky.
Informace podle písmen a) a b) není účetní jednotka povinna uvést,
pokud byly transakce provedeny mezi účetní jednotkou a společníkem,
kterým jsou plně vlastněny.
(11) V další části přílohy uvede účetní jednotka odděleně informace o
celkových nákladech na odměny statutárnímu auditorovi^13f) nebo
auditorské společnosti za účetní období v členění na:
a) povinný audit^13g) účetní závěrky,
b) jiné ověřovací služby,
c) daňové poradenství,
d) jiné neauditorské služby.
Tyto informace není účetní jednotka povinna uvádět v případě, že je
účetní jednotka zahrnuta do konsolidované účetní závěrky sestavené
podle části páté, pokud jsou tyto informace uvedeny v příloze v
konsolidované účetní závěrce této konsolidující účetní jednotky nebo
osoby.
13d) Čl. 43 odst. 1 bod 7b směrnice 78/660/EHS ve znění směrnice
2006/46/ES.
13e) Čl. 43 odst. 1 bod 7b směrnice 78/660/EHS ve znění směrnice
2006/46/ES.
Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1606/2002 ze dne 19.
července 2002 o uplatňování mezinárodních účetních standardů.
13f) Čl. 2 bod 2 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2006/43/ES.
13g) Čl. 2 bod 1 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2006/43/ES.".
Dosavadní odstavce 9 až 11 se označují jako odstavce 12 až 14.
24. V § 47 nadpis zní: "Způsoby oceňování dlouhodobého nehmotného a
hmotného majetku a vymezení nákladů s jeho pořízením souvisejících".
25. V § 47 odst. 1 v úvodní části ustanovení se slovo "jsou" nahrazuje
slovy "je cena, za kterou byl majetek pořízen a".
26. V § 47 odst. 1 písmeno i) včetně poznámek pod čarou č. 14a až 14c
zní:
"i) úhrady nákladů za přeložky^14a), překládky^14b) a náhradní pozemní
komunikaci^14c) účetní jednotce, která má vlastnické právo k dotčenému
majetku, anebo která hospodaří s majetkem státu nebo s majetkem
územních samosprávných celků,
14a) Například zákon č. 458/2000 Sb., o podmínkách podnikání a o výkonu
státní správy v energetických odvětvích a o změně některých zákonů
(energetický zákon), ve znění pozdějších předpisů, a zákon č. 274/2001
Sb., o vodovodech a kanalizacích pro veřejnou potřebu a o změně
některých zákonů (zákon o vodovodech a kanalizacích), ve znění
pozdějších předpisů.
14b) Například zákon č. 127/2005 Sb., o elektronických komunikacích a o
změně některých souvisejících zákonů (zákon o elektronických
komunikacích), ve znění pozdějších předpisů.
14c) Například zákon č. 13/1997 Sb., o pozemních komunikacích, ve znění
pozdějších předpisů.".
27. V § 47 odstavec 2 včetně poznámky pod čarou č. 14d zní:
"(2) Součástí ocenění dlouhodobého nehmotného a hmotného majetku a
technického zhodnocení zejména nejsou:
a) opravy a údržba. Opravou se odstraňují účinky částečného fyzického
opotřebení nebo poškození za účelem uvedení do předchozího nebo
provozuschopného stavu. Uvedením do provozuschopného stavu se rozumí
provedení opravy i s použitím jiných než původních materiálů, dílů,
součástí nebo technologií, pokud tím nedojde k technickému zhodnocení.
Údržbou se rozumí soustavná činnost, kterou se zpomaluje fyzické
opotřebení a předchází poruchám a odstraňují se drobnější závady,
b) náklady nájemce na uvedení najatého majetku do předcházejícího
stavu,
c) kursové rozdíly,
d) smluvní pokuty a úroky z prodlení, popřípadě jiné sankce ze
smluvních vztahů,
e) nájemné za stavební pozemek, na kterém probíhá výstavba^14d),
f) náklady na zaškolení pracovníků,
g) náklady na vybavení pořizovaného dlouhodobého majetku zásobami,
h) náklady na biologickou rekultivaci,
i) náklady spojené s přípravou a zabezpečením dlouhodobého majetku
vzniklé po uvedení pořizovaného dlouhodobého majetku do užívání.
14d) § 6 zákona č. 338/1992 Sb., o dani z nemovitostí, ve znění
pozdějších předpisů.".
28. V § 47 odst. 3 se slova "technické zhodnocení^3)" nahrazují slovy
"technické zhodnocení^2a),^3)".
29. V § 47 odst. 4 větě první se slovo "poskytnutou" zrušuje.
30. V § 47 odst. 4 větě druhé se slova "přímo nebo zprostředkovaně
poskytnutá" nahrazují slovy " , která se poskytují přímo nebo
zprostředkovaně".
31. V § 47 odst. 4 větě třetí se slova "poskytnutá účetním jednotkám"
zrušují.
32. V § 48, 50 až 53a, 55, 57 až 60 a části páté v nadpisech se slova
"(K § 4 odst. 8 zákona)" zrušují.
33. § 49 zní:
"§ 49
Způsoby oceňování zásob a vymezení nákladů s jejich pořízením
souvisejících
(1) Součástí pořizovací ceny zásob jsou též náklady související s
jejich pořízením, zejména přepravné vyúčtované dodavatelem nebo
provedené účetní jednotkou, provize, clo a pojistné. Součástí
pořizovací ceny zásob nejsou zejména úroky z úvěrů a půjček
poskytnutých na jejich pořízení, kursové rozdíly, smluvní pokuty a
úroky z prodlení a jiné sankce ze smluvních vztahů.
(2) Náklady na úpravy skladovaného materiálu nebo zboží se považují za
náklady související s pořízením zásob a zvyšují ocenění zásob.
(3) Pokud jsou u stejného druhu zásob využity způsoby ocenění cenou,
která vychází z ocenění jejich úbytků cenou zjištěnou podle ustanovení
§ 25 odst. 3 zákona, pak v rámci jednoho analytického účtu zásob je
nutno používat pouze jeden způsob ocenění; pokud je využit vážený
aritmetický průměr, počítá se nejméně jednou za měsíc.
(4) Nevyfakturované dodávky se ocení podle uzavřené smlouvy, popřípadě
jiných dokladů, které má účetní jednotka k dispozici.
(5) Vlastními náklady se rozumí buď skutečná výše nákladů nebo výše
nákladů podle způsobu kalkulace výroby stanoveného účetní jednotkou.
Výrobou se rozumí i jiná činnost, při které nevznikají hmotné produkty.
Odchylně mohou účetní jednotky oceňovat zásoby vlastní výroby, jimiž
jsou nedokončená výroba, polotovary a výrobky
a) ve výrobě s krátkodobým nepřetržitým cyklem nedokončenou výrobu
pouze přímými materiálovými náklady a výrobky nebo polotovary přímými
materiálovými a mzdovými náklady,
b) v hromadné a velkosériové výrobě pouze přímými náklady, jimiž jsou
náklady na přímý materiál, polotovary, přímé mzdy a ostatní přímé
náklady,
c) v malosériové a kusové nebo zakázkové výrobě a ve výrobě s
dlouhodobým cyklem přímými náklady, výrobní režií a v případě, že
výrobní cyklus přesahuje dvanáct měsíců výjimečně i správní režií.".
34. V § 52 se za odstavec 6 vkládá nový odstavec 7, který včetně
poznámky pod čarou č. 15a zní:
"(7) Pokud je derivát součástí finančního nástroje, účetní jednotka
stanoví, zda bude účtovat o vloženém derivátu samostatně^15a) nebo zda
využije možnost o vložených derivátech neúčtovat.
15a) Například § 6 vyhlášky č. 501/2002 Sb., ve znění pozdějších
předpisů.".
Dosavadní odstavec 7 se označuje jako odstavec 8.
35. V § 53 se za odstavec 1 vkládá nový odstavec 2, který zní:
"(2) Pokud je derivát součástí finančního nástroje, účetní jednotka
stanoví, zda bude účtovat o vloženém derivátu samostatně^15a) nebo zda
využije možnost o vložených derivátech neúčtovat.".
Dosavadní odstavec 2 se označuje jako odstavec 3.
36. § 54 včetně poznámky pod čarou č. 16 zní:
"§ 54
Oceňovací rozdíly při uplatnění reálné hodnoty při přeměně účetní
jednotky
Vyžaduje-li obchodní zákoník ocenění obchodního jmění^16), pak se
rozdíly mezi oceněním podle § 25 zákona, popřípadě § 27 zákona, a
oceněním reálnými hodnotami u účetních jednotek zanikajících nebo části
účetní jednotky rozdělované odštěpením vyúčtují na příslušné majetkové
účty a účty závazků souvztažně s příslušnými účty účtové skupiny 41
vykazovaných v položce "A.II.4. Oceňovací rozdíly z přecenění při
přeměnách" s výjimkou příslušných složek majetku a závazků, u kterých
se změny reálných hodnot účtují jako finanční náklad nebo finanční
výnos, nebo příslušných složek majetku a závazků, u kterých se změny
reálné hodnoty nebo změny ocenění ekvivalencí účtují prostřednictvím
příslušného účtu účtové skupiny 41 vykazovaných v položce "A.II.3.
Oceňovací rozdíly z přecenění majetku a závazků".
16) Například § 69 odst. 8 a § 69a odst. 6 zákona č. 513/1991 Sb., ve
znění pozdějších předpisů.".
37. V § 55 odst. 3 se slova "v následujícím období" zrušují.
38. V § 56 v nadpisu se slova "(K § 4 odst. 8 a § 28 odst. 1 zákona)"
zrušují.
39. V § 56 odst. 1 větě první se za slovo "stanoveného" vkládají slova
"v § 47, 61, 61a a" a za slova "§ 25" vkládají slova "a 27".
40. V § 61 v nadpisu se slova "(K § 4 odst. 8 a § 24 odst. 4 a 5
zákona)" zrušují.
41. V § 61a v nadpisu se slova "(K § 24 odst. 4 a 5 zákona)" zrušují.
42. V § 61b odst. 2 věta druhá se nahrazuje větami "U dlouhodobého
odpisovaného nehmotného a hmotného majetku účetní jednotky sestaví
odpisové plány podle § 28 odst. 6 zákona. Stav oprávek je dán součtem
odpisů, které by byly účtovány podle odpisového plánu za dobu používání
do okamžiku přechodu z daňové evidence na účetnictví.".
43. V § 62 odst. 6 písm. c) se slova " ; vyžaduje se úředně ověřený
překlad" zrušují.
44. V § 67 se písmeno e) zrušuje.
Dosavadní písmena f) až k) se označují jako písmena e) až j).
45. V § 67 se na konci písmene j) tečka nahrazuje čárkou a doplňují se
písmena k) až m), která včetně poznámek pod čarou č. 18a a 18b znějí:
"k) charakter a obchodní účel operací, které nejsou uvedeny v
konsolidované rozvaze, a finanční dopad těchto operací, pokud jsou
rizika nebo užitky z těchto operací významné a pokud je zveřejnění
těchto rizik nebo užitků nezbytné k posouzení finanční situace
konsolidačního celku,
l) transakce^18a), s výjimkou transakcí v rámci konsolidačního celku,
které konsolidující účetní jednotka nebo jiné konsolidované účetní
jednotky uzavřely se spřízněnou stranou, včetně objemu takových
transakcí, povahy vztahu se spřízněnou stranou a ostatních informací o
těchto transakcích, které jsou nezbytné k pochopení finanční situace
konsolidačního celku, pokud jsou tyto transakce významné a nebyly
uzavřeny za běžných tržních podmínek. Informace o jednotlivých
transakcích lze seskupovat podle jejich charakteru s výjimkou případů,
kdy jsou samostatné informace nezbytné k pochopení dopadu transakcí se
spřízněnou stranou na finanční situaci konsolidačního celku; výraz
"spřízněná strana" má stejný význam jako v mezinárodních účetních
standardech upravených právem Evropských společenství^18b),
m) odděleně informace o celkových nákladech na odměny statutárnímu
auditorovi^13f) nebo auditorské společnosti za účetní období v členění
na:
1. povinný audit^13g) roční účetní závěrky,
2. jiné ověřovací služby,
3. daňové poradenství,
4. jiné neauditorské služby.
18a) Čl. 34 bod 7b směrnice 83/349/EHS ve znění směrnice 2006/46/ES.
18b) Čl. 34 bod 7b směrnice 83/349/EHS ve znění směrnice 2006/46/ES.
Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1606/2002 ze dne 19.
července 2002 o uplatňování mezinárodních účetních standardů.".
46. V příloze č. 1 se v "AKTIVECH" v položce B.II.5. slova "Základní
stádo a tažná zvířata" nahrazují slovy "Dospělá zvířata a jejich
skupiny".
47. V příloze č. 1 se v "AKTIVECH" v položce C.I.4. slovo "Zvířata"
nahrazuje slovy "Mladá a ostatní zvířata a jejich skupiny".
48. V příloze č. 4 se v "Účtové třídě 5 - Náklady" v účtové skupině 55
slova "Odpisy, rezervy, komplexní náklady příštích období a opravné
položky provozních nákladů" nahrazují slovy "Odpisy, rezervy, komplexní
náklady příštích období a opravné položky v provozní oblasti".
49. V příloze č. 4 se v "Účtové třídě 5 - Náklady" v účtové skupině 57
slova "Rezervy a opravné položky finančních nákladů" nahrazují slovy
"Rezervy a opravné položky ve finanční oblasti".
Čl. II
Ustanovení přechodná
1. Ustanovení této vyhlášky použijí účetní jednotky poprvé v účetních
obdobích započatých 1. ledna 2008 a později, pokud není v bodě 3
stanoveno jinak.
2. Položka "B.II.5. Dospělá zvířata a jejich skupiny" obsahuje též
zvířata zařazená do doby nabytí účinnosti této vyhlášky v položce
"B.II.5. Základní stádo a tažná zvířata" a položka "C.I.4. Mladá a
ostatní zvířata a jejich skupiny" obsahuje též zvířata vykazovaná do
doby nabytí účinnosti této vyhlášky v položce "C.I.4. Zvířata", a to až
do doby jejich vyřazení.
3. Ustanovení čl. I bodů 22, 23 a 45 použijí účetní jednotky pro účetní
závěrky a konsolidované účetní závěrky sestavované k 29. červnu 2008 a
později.
Čl. III
Účinnost
Tato vyhláška nabývá účinnosti dnem 1. ledna 2008, s výjimkou
ustanovení čl. I bodů 22, 23 a 45, která nabývají účinnosti dnem 29.
června 2008.
Ministr:
Ing. Kalousek v. r.