RS03/2010
SDĚLENÍ
Ministerstva vnitra
o opravě tiskových chyb v nařízení vlády č. 344/2010 Sb., o stanovení
formulářů žádosti o individuální a souhrnné vývozní povolení, žádosti o
povolení k poskytnutí zprostředkovatelských služeb a žádosti o
mezinárodní dovozní certifikát pro zboží a technologie dvojího užití
1. V příloze č. 1 na první straně v předposlední řádce mají místo slov
„Prohlašuji, že všechny údaje uvedené v této žádosti jsou úplné a
pravdivé.
Jsem si vědom/a, že nedodržení povinností podle nařízení Rady (ES) č.
428/2009, v platném znění, nebo zákona č. 594/2004 Sb., v platném
znění, může být předmětem správního či trestně soudního postihu.“
správně být slova
„Čestné prohlášení
Prohlašuji, že v období 3 let před podáním žádosti nenabylo právní moci
rozhodnutí o tom, že jsem se dopustil správního deliktu podle § 17
odst. 1 písm. a) až f) nebo podle § 18 odst. 1 písm. a) až f) zákona č.
594/2004 Sb., ve znění pozdějších předpisů, nebo v období 2 let před
podáním žádosti nenabyla právní moci rozhodnutí o tom, že jsem se
opakovaně dopustil správního deliktu podle § 17 odst. 1 písm. g) až i)
nebo podle § 18 odst. 1 písm. g) až i) zákona č. 594/2004 Sb., ve znění
pozdějších předpisů.
Prohlašuji, že všechny údaje uvedené v této žádosti jsou úplné a
pravdivé.“.
2. V příloze č. 2 na první straně v předposlední řádce mají místo slov
„Prohlašuji, že všechny údaje uvedené v této žádosti jsou úplné a
pravdivé.
Jsem si vědom/a, že nedodržení povinností podle nařízení Rady (ES) č.
428/2009, v platném znění, nebo zákona č. 594/2004 Sb., v platném
znění, může být předmětem správního či trestně soudního postihu.“
správně být slova
„Čestné prohlášení
Prohlašuji, že v období 3 let před podáním žádosti nenabylo právní moci
rozhodnutí o tom, že jsem se dopustil správního deliktu podle § 17
odst. 1 písm. a) až f) nebo podle § 18 odst. 1 písm. a) až f) zákona č.
594/2004 Sb., ve znění pozdějších předpisů, nebo v období 2 let před
podáním žádosti nenabyla právní moci rozhodnutí o tom, že jsem se
opakovaně dopustil správního deliktu podle § 17 odst. 1 písm. g) až i)
nebo podle § 18 odst. 1 písm. g) až i) zákona č. 594/2004 Sb., ve znění
pozdějších předpisů.
Prohlašuji, že všechny údaje uvedené v této žádosti jsou úplné a
pravdivé.“.
3. V příloze č. 3 na první straně v předposlední řádce mají místo slov
„Prohlašuji, že všechny údaje uvedené v této žádosti jsou úplné a
pravdivé.
Prohlašuji, že zboží dovezené do České republiky nevyvezu (nebudu
reexportovat) bez povolení zavedeného nařízením Rady (ES) č. 428/2009,
v platném znění, nebo vydaného podle zákona č. 594/2004 Sb., v platném
znění, ani ho neodešlu do jiného místa určení.
Jsem si vědom/a, že nedodržení povinností podle nařízení Rady (ES) č.
428/2009, v platném znění, nebo zákona č. 594/2004 Sb., v platném
znění, může být předmětem správního či trestně soudního postihu.“
správně být slova
„Čestné prohlášení
Prohlašuji, že v období 3 let před podáním žádosti nenabylo právní moci
rozhodnutí o tom, že jsem se dopustil správního deliktu podle § 17
odst. 1 písm. a) až f) nebo podle § 18 odst. 1 písm. a) až f) zákona č.
594/2004 Sb., ve znění pozdějších předpisů, nebo v období 2 let před
podáním žádosti nenabyla právní moci rozhodnutí o tom, že jsem se
opakovaně dopustil správního deliktu podle § 17 odst. 1 písm. g) až i)
nebo podle § 18 odst. 1 písm. g) až i) zákona č. 594/2004 Sb., ve znění
pozdějších předpisů.
Prohlašuji, že všechny údaje uvedené v této žádosti jsou úplné a
pravdivé.
Prohlašuji, že zboží dovezené do České republiky nevyvezu (nebudu
reexportovat) bez povolení zavedeného nařízením Rady (ES) č. 428/2009,
v platném znění, nebo vydaného podle zákona č. 594/2004 Sb., ve znění
pozdějších předpisů, ani ho neodešlu do jiného místa určení.“.