Advanced Search

o opravě tiskových chyb v nařízení vlády č. 344/2010 Sb.


Published: 2010
Read law translated into English here: https://www.global-regulation.com/translation/czech-republic/509952/o-oprav-tiskovch-chyb-v-nazen-vldy-.-344-2010-sb.html

Subscribe to a Global-Regulation Premium Membership Today!

Key Benefits:

Subscribe Now for only USD$40 per month.
RS03/2010



SDĚLENÍ



Ministerstva vnitra



o opravě tiskových chyb v nařízení vlády č. 344/2010 Sb., o stanovení

formulářů žádosti o individuální a souhrnné vývozní povolení, žádosti o

povolení k poskytnutí zprostředkovatelských služeb a žádosti o

mezinárodní dovozní certifikát pro zboží a technologie dvojího užití



1. V příloze č. 1 na první straně v předposlední řádce mají místo slov



„Prohlašuji, že všechny údaje uvedené v této žádosti jsou úplné a

pravdivé.



Jsem si vědom/a, že nedodržení povinností podle nařízení Rady (ES) č.

428/2009, v platném znění, nebo zákona č. 594/2004 Sb., v platném

znění, může být předmětem správního či trestně soudního postihu.“



správně být slova



„Čestné prohlášení



Prohlašuji, že v období 3 let před podáním žádosti nenabylo právní moci

rozhodnutí o tom, že jsem se dopustil správního deliktu podle § 17

odst. 1 písm. a) až f) nebo podle § 18 odst. 1 písm. a) až f) zákona č.

594/2004 Sb., ve znění pozdějších předpisů, nebo v období 2 let před

podáním žádosti nenabyla právní moci rozhodnutí o tom, že jsem se

opakovaně dopustil správního deliktu podle § 17 odst. 1 písm. g) až i)

nebo podle § 18 odst. 1 písm. g) až i) zákona č. 594/2004 Sb., ve znění

pozdějších předpisů.



Prohlašuji, že všechny údaje uvedené v této žádosti jsou úplné a

pravdivé.“.



2. V příloze č. 2 na první straně v předposlední řádce mají místo slov



„Prohlašuji, že všechny údaje uvedené v této žádosti jsou úplné a

pravdivé.



Jsem si vědom/a, že nedodržení povinností podle nařízení Rady (ES) č.

428/2009, v platném znění, nebo zákona č. 594/2004 Sb., v platném

znění, může být předmětem správního či trestně soudního postihu.“



správně být slova



„Čestné prohlášení



Prohlašuji, že v období 3 let před podáním žádosti nenabylo právní moci

rozhodnutí o tom, že jsem se dopustil správního deliktu podle § 17

odst. 1 písm. a) až f) nebo podle § 18 odst. 1 písm. a) až f) zákona č.

594/2004 Sb., ve znění pozdějších předpisů, nebo v období 2 let před

podáním žádosti nenabyla právní moci rozhodnutí o tom, že jsem se

opakovaně dopustil správního deliktu podle § 17 odst. 1 písm. g) až i)

nebo podle § 18 odst. 1 písm. g) až i) zákona č. 594/2004 Sb., ve znění

pozdějších předpisů.



Prohlašuji, že všechny údaje uvedené v této žádosti jsou úplné a

pravdivé.“.



3. V příloze č. 3 na první straně v předposlední řádce mají místo slov



„Prohlašuji, že všechny údaje uvedené v této žádosti jsou úplné a

pravdivé.



Prohlašuji, že zboží dovezené do České republiky nevyvezu (nebudu

reexportovat) bez povolení zavedeného nařízením Rady (ES) č. 428/2009,

v platném znění, nebo vydaného podle zákona č. 594/2004 Sb., v platném

znění, ani ho neodešlu do jiného místa určení.



Jsem si vědom/a, že nedodržení povinností podle nařízení Rady (ES) č.

428/2009, v platném znění, nebo zákona č. 594/2004 Sb., v platném

znění, může být předmětem správního či trestně soudního postihu.“



správně být slova



„Čestné prohlášení



Prohlašuji, že v období 3 let před podáním žádosti nenabylo právní moci

rozhodnutí o tom, že jsem se dopustil správního deliktu podle § 17

odst. 1 písm. a) až f) nebo podle § 18 odst. 1 písm. a) až f) zákona č.

594/2004 Sb., ve znění pozdějších předpisů, nebo v období 2 let před

podáním žádosti nenabyla právní moci rozhodnutí o tom, že jsem se

opakovaně dopustil správního deliktu podle § 17 odst. 1 písm. g) až i)

nebo podle § 18 odst. 1 písm. g) až i) zákona č. 594/2004 Sb., ve znění

pozdějších předpisů.



Prohlašuji, že všechny údaje uvedené v této žádosti jsou úplné a

pravdivé.



Prohlašuji, že zboží dovezené do České republiky nevyvezu (nebudu

reexportovat) bez povolení zavedeného nařízením Rady (ES) č. 428/2009,

v platném znění, nebo vydaného podle zákona č. 594/2004 Sb., ve znění

pozdějších předpisů, ani ho neodešlu do jiného místa určení.“.