Advanced Search

o Smlouvě mezi ČSSR a NDR o spolupráci na st. hranicích


Published: 1978
Read law translated into English here: https://www.global-regulation.com/translation/czech-republic/509802/o-smlouv-mezi-ssr-a-ndr-o-spoluprci-na-st.-hranicch.html

Subscribe to a Global-Regulation Premium Membership Today!

Key Benefits:

Subscribe Now for only USD$40 per month.
25/1978 Sb.



VYHLÁŠKA



ministra zahraničních věcí



ze dne 14. února 1978



o Smlouvě mezi Československou socialistickou republikou a Německou

demokratickou republikou o spolupráci na společných státních hranicích

a o vzájemné pomoci v hraničních otázkách



Dne 8. září 1976 byla v Berlíně podepsána Smlouva mezi Československou

socialistickou republikou a Německou demokratickou republikou o

spolupráci na společných státních hranicích a o vzájemné pomoci v

hraničních otázkách.



Se Smlouvou vyslovilo souhlas Federální shromáždění Československé

socialistické republiky a prezident republiky ji ratifikoval.

Ratifikační listiny byly vyměněny v Praze dne 12. září 1977.



Podle svého článku 34 Smlouva vstoupila v platnost dnem 12. září 1977.



České znění Smlouvy se vyhlašuje současně.



Ministr:



Ing. Chňoupek v.r.



SMLOUVA



mezi Československou socialistickou republikou a Německou demokratickou

republikou o spolupráci na společných státních hranicích a o vzájemné

pomoci v hraničních otázkách



Československá socialistická republika a Německá demokratická republika

se v duchu Deklarace o upevňování přátelství a prohlubování bratrské

spolupráce mezi Komunistickou stranou Československa a Jednotnou

socialistickou stranou Německa a mezi Československou socialistickou

republikou a Německou demokratickou republikou ze dne 17. října 1974 s

cílem dále prohlubovat svou spolupráci na společných státních hranicích

dohodly uzavřít tuto Smlouvu.



K tomuto účelu jmenovali svými zmocněnci:



Prezident Československé socialistické republiky



generálmajora Karla Kropáčka,



náměstka ministra vnitra Československé socialistické republiky,



Státní rada Německé demokratické republiky



generálporučíka Ericha Petera,



náměstka ministra národní obrany a velitele Pohraničních vojsk Německé

demokratické republiky,

kteří se po výměně svých plných mocí, které shledali v dobré a náležité

formě, dohodli takto:



Část I



Jmenování hraničních zmocněnců a jejich pravomoc



Čl.1



K plnění úkolů vyplývajících z této Smlouvy zřídí příslušné orgány

každé smluvní strany hlavního hraničního zmocněnce, jakož i zástupce

hlavního pohraničního zmocněnce, hraniční zmocněnce, zástupce

hraničních zmocněnců a pomocníky hraničních zmocněnců.



Čl.2



(1) Osoby uvedené v článku 1 jmenují:



1. vláda - hlavního hraničního zmocněnců



2. příslušný ministr - zástupce hlavního hraničního zmocněnce a

hraniční zmocněnce;



3. hlavní hraniční zmocněnec - zástupce hraničních zmocněnců;



4. příslušný hraniční zmocněnec - pomocníky hraničního zmocněnce.



(2) Vlády smluvních stran se vzájemně diplomatickou cestou informují o

jmenování hlavních hraničních zmocněnců do 30 dnů po vstupu Smlouvy v

platnost.



(3) Hlavní hraniční zmocněnci a hraniční zmocněnci jsou oprávněni

přizvat experty.



Čl.3



(1) Hlavní hraniční zmocněnci, jakož i jejich zástupci, hraniční

zmocněnci, jejich zástupci a pomocníci obdrží k výkonu svých funkcí

plné moci vyhotovené v českém nebo slovenském a německém jazyce. Vzory

těchto plných mocí jsou uvedeny v příloze 1 až 5.



(2) Plné moci vystavují:



1. pro hlavního hraničního zmocněnce předseda vlády;



2. pro zástupce hlavního hraničního zmocněnce, hraniční zmocněnce a

jejich zástupce a pomocníky ty osoby, které je jmenovaly podle článku 2

odst. 1.



Čl.4



(1) Hlavní hraniční zmocněnci plní zejména tyto úkoly:



1. stanoví zásady součinnosti orgánů ochrany státních hranic k

provádění opatření na společných státních hranicích (dále jen "státní

hranice");



2. vyhodnocují účinnost ochrany státních hranic, stav a údržbu

hraničních znaků, projednávají závažné události na státních hranicích a

stanoví společná opatření ke zvýšení bezpečnosti a pořádku na státních

hranicích;



3. řídí a koordinují činnost hraničních zmocněnců;



4. projednávají záležitosti, které nemohli vyřešit hraniční zmocněnci

nebo které přesahují jejich pravomoc;



5. postupují záležitosti, které nemohli vyřešit nebo které přesahují

jejich pravomoc, k projednání diplomatickou cestou.



(2) Ustanovení odstavce 1 bod 5 nevylučují, aby na hlavní hraniční

zmocněnce byly přeneseny k řešení otázky, které byly projednávány

diplomatickou cestou.



Čl.5



(1) Hraniční zmocněnci plní zejména tyto úkoly:



1. vyhodnocují pravidelně situaci na státních hranicích, koordinují

použití sil a prostředků ochrany státních hranic a zajišťují výměnu

informací mezi orgány ochrany státních hranic;



2. stanoví společná opatření k zajištění bezpečnosti a pořádku na

státních hranicích včetně takových, která jsou nezbytná k provádění

hospodářsko-technických prací na státních hranicích;



3. zajišťují překračování státních hranic záchrannými jednotkami a

pomocnými družstvy při živelních pohromách, haváriích nebo jiných

nouzových situacích, jakož i při jejich společných cvičeních;



4. kontrolují stav vyznačení státních hranic.



(2) Hraniční zmocněnci prošetřují, projednávají a v rozsahu své

působnosti rozhodují zejména v těchto případech:



1. při narušení státních hranic osobami;



2. při jednání nebo události v blízkosti státních hranic, které vedly k

usmrcení nebo ublížení na zdraví osob, popřípadě k zničení nebo

poškození věcí na státním území druhé smluvní strany;



3. při poškození, zničení nebo neoprávněném přemístění hraničních

znaků;



4. při škodách, které vznikly v důsledku porušení pořádku na státních

hranicích;



5. při nálezu věcí nebo zvířat, které se ocitly na státním území druhé

smluvní strany;



6. při neoprávněné výměně předmětů přes státní hranice;



7. při jiných událostech na státních hranicích, k jejichž řešení není

třeba rozhodnutí hlavního hraničního zmocněnce nebo diplomatickou

cestou.



(3) Hraniční zmocněnci plní kromě toho úkoly, které pro ně vyplývají z

jiných dohod uzavřených mezi příslušnými orgány smluvních stran.



(4) Hraniční zmocněnci jsou povinni okamžitě se vzájemně informovat o

situaci a událostech, které mohou ohrozit bezpečnost a pořádek na

státních hranicích.



(5) O zahájení a ukončení opatření příslušných orgánů se hraniční

zmocněnci neodkladně informují:



1. při živelních pohromách, haváriích a jiných nouzových situacích,

které mohou mít následky na státním území druhé smluvní strany;



2. při výskytu přenosných nemocí a nákaz u osob nebo zvířat a při

výskytu polních nebo lesních škůdců v blízkosti státních hranic;



3. při zjištění oleje nebo jiných škodlivých látek v hraničních vodách

nebo ve vodách v blízkosti státních hranic, pokud mohou mít následky na

státním území druhé smluvní strany;



4. při znečištění ovzduší v blízkosti státních hranic, pokud může

vyvolat bezprostřední nebezpečí pro zdraví osob, pro zvířata nebo

rostliny na státním území druhé smluvní strany;



5. při dočasném uzavření hraničních přechodů nebo omezení překračování

státních hranic.



Výměna informací diplomatickou cestou tím není dotčena.



(6) Hraniční zmocněnci postupují záležitosti, které nemohli vyřešit

nebo které přesahují jejich pravomoc, hlavním hraničním zmocněncům.



(7) Ustanovení tohoto článku nevylučují, aby na hraniční zmocněnce byly

přeneseny k řešení otázky, které byly projednávány hlavními hraničními

zmocněnci nebo diplomatickou cestou.



Čl.6



Zástupci hlavních hraničních zmocněnců a zástupci hraničních zmocněnců

mají v rozsahu úkolů na ně přenesených stejná práva a povinnosti jako

osoby, které zastupují.



Čl.7



(1) Pomocníci hraničních zmocněnců plní úkoly, které jim ukládají

hraniční zmocněnci nebo jejich zástupci.



(2) Hraniční zmocněnci obou smluvních stran společně určují rozsah

úkolů ukládaných pomocníkům.



Část II



Bezpečnost a pořádek na státních hranicích



Čl.8



(1) Hraniční zmocněnci smluvních stran spolupracují při zabránění

narušování státních hranic, při stíhání a zadržení osob, které se

pokoušejí neoprávněně překročit státní hranice nebo které státní

hranice neoprávněně překročily (dále jen "narušitelé") a při

prošetřování jiných případů porušení právních předpisů upravujících

bezpečnost a pořádek na státních hranicích.



(2) Vedou-li stopy narušitele na státní území druhé smluvní strany,

předá ihned stíhající orgán orgánu ochrany státních hranic druhé

smluvní strany všechny nutné údaje, aby umožnil další stíhání.



(3) Bezprostřední stíhání narušitele přes státní hranice na státním

území druhé smluvní strany smějí vést pouze orgány ochrany státních

hranic se souhlasem hraničního zmocněnce druhé smluvní strany. Bez

tohoto souhlasu se může vést bezprostřední stíhání jedině tehdy,

jestliže prodlení by mělo za následek únik narušitele. Bezprostřední

stíhání je přípustné pouze výjimečně v nezbytných případech a jen do

místa, kde se stíhající orgán setká s příslušnými orgány druhé smluvní

strany, maximálně však do hloubky 5 km státního území druhé smluvní

strany. Bezprostřední stíhání v obcích není přípustné.



(4) Při bezprostředním stíhání na státním území druhé smluvní strany je

možno použít služebních psů a služebních vozidel.



(5) Za bezprostřední stíhání se považují případy, kdy stíhaný je v

dohledu stíhajícího orgánu nebo jde-li služební pes po pachové stopě.



(6) Během bezprostředního stíhání na státním území druhé smluvní strany

je dovoleno použít zbraně jedině v případě nutné obrany. Vstup do budov

je nepřípustný. Stíhající orgán je oprávněn zjistit, zda zadržený

narušitel nemá u sebe zbraň nebo jiné předměty, kterých by mohl použít

proti stíhajícímu orgánu, a zbraň nebo předměty zajistit.



(7) Narušitel zadržený při bezprostředním stíhání na státním území

druhé smluvní strany se předá neprodleně spolu s předměty zajištěnými

při bezprostředním stíhání a zadržení orgánům ochrany státních hranic

té smluvní strany, na jejímž státním území byl zadržen. Pro další

postup platí článek 9.



Čl.9



(1) Osoby, které byly zadrženy pro úmyslné neoprávněné překročení

státních hranic, předá hraniční zmocněnec hraničnímu zmocněnci druhé

smluvní strany. Předání se provádí podle právních předpisů smluvní

strany, na jejímž státním území byly osoby zadrženy, a to do 48 hodin

od zadržení. Zároveň se předají předměty a platební prostředky, které

osoby při zadržení měly u sebe, jestliže tyto předměty a platební

prostředky jsou vyváženy ze státního území druhé smluvní strany.

Platební prostředky smluvní strany, na jejímž státním území byly osoby

zadrženy, se nepředávají, jestliže se jednoznačně zjistí, že tyto

platební prostředky byly získány nezákonnou cestou.



(2) Zadržené osoby se nepředávají, jsou-li státními občany smluvní

strany, na jejímž státním území byly zadrženy.



(3) Osoby zadržené podle odstavce 1 se nepředávají, jestliže příslušné

vyšetřovací orgány učiní pro neoprávněné překročení státních hranic

nebo pro podezření ze spáchání dalších trestných činů jiné rozhodnutí.

V tomto případě se použije ustanovení platné smluvní úpravy mezi

smluvními stranami o vzájemné právní pomoci v trestních věcech.



(4) Hraničního zmocněnce druhé smluvní strany je nutno v každém případě

ihned informovat o zadržení pro neoprávněné překročení státních hranic,

i když nedojde k předání.



Čl.10



(1) Osoby, které byly zadrženy pro neúmyslné neoprávněné překročení

státních hranic se předají neprodleně hraničnímu zmocněnci smluvní

strany, z jejíhož státního území přišly. Pokud jde o předměty a

platební prostředky, které osoby měly při zadržení u sebe, postupuje se

obdobně podle článku 9 odst. 1.



(2) Jsou-li osoby uvedené v odstavci 1 státními občany smluvní strany,

na jejímž státním území byly zadrženy, mohou příslušné orgány této

smluvní strany rozhodnout v dohodě s příslušnými orgány druhé smluvní

strany o neprodleném návratu těchto osob na státní území druhé smluvní

strany.



(3) Jsou-li osoby uvedené v odstavci 1 podezřelé ze spáchání trestných

činů na státním území smluvní strany, na kterém byly zadrženy, použije

se obdobně ustanovení článku 9 odst. 3 a 4.



Čl.11



Hraniční zmocněnec jedné smluvní strany může odmítnout nebo odložit

převzetí osob uvedených v článku 9 nebo 10, přičemž zároveň uvede

důvody odmítnutí nebo odložení převzetí.



Čl.12



Zvířata nebo věci, které se ocitly na státním území druhé smluvní

strany, mohou být vráceny se souhlasem hraničních zmocněnců.



Čl.13



(1) Hraniční zmocněnci společně prošetřují škody způsobené narušením

pořádku na státních hranicích. Toto prošetřování zahrnuje shromažďování

a zajišťování důkazů, jakož i jejich předání příslušným orgánům.



(2) Hraniční zmocněnci mohou objasnit škody nepatrného rozsahu spolu s

původem škody a poškozeným po jejich oboustranném souhlasu na místě.

Tyto případy škod se nepředávají orgánům příslušným pro řešení náhrady

škody, jestliže z protokolu pořízeného hraničními zmocněnci je zřejmé,

že poškozený nemá žádné další požadavky.



(3) O způsobu náhrady škody se dohodnou hraniční zmocněnci nebo jiné

příslušné orgány podle platných předpisů o platebním styku mezi

smluvními stranami, pokud škoda nebyla nahrazena jiným způsobem.



(4) Rozhodnutí hraničních zmocněnců v případech uvedených v odstavci 2

nevylučují možnost uplatňovat nároky u soudu.



Čl.14



Prošetřování, která provádějí podle této Smlouvy hraniční zmocněnci,

nemají charakter úkonů prováděných vyšetřovacími orgány.



Čl.16



Smluvní strany budou provádět hospodářské práce v blízkosti státních

hranic tak, aby nebyly poškozovány zájmy druhé smluvní strany a aby byl

brán zřetel na bezpečnost a pořádek na státních hranicích.



Čl.17



Při honech je zakázáno střílet přes státní hranice a pronásledovat zvěř

na státním území druhé smluvní strany.



Čl.17



Rybolov v hraničních vodách je dovolen od břehu až po hraniční čáru, a

to pouze od východu do západu slunce.



Čl.18



Hraniční zmocněnci smluvních stran se vzájemně informují o

připravovaných slavnostech na státních hranicích a stanoví potřebná

bezpečnostní opatření s tím souvisící.



Čl.19



Provoz na hraničních přechodech a privilegovaná přímá železniční

doprava, jakož i spolupráce příslušných orgánů obou smluvních stran při

společných kontrolách osob překračujících státní hranice a nákladů

přepravovaných přes státní hranice nejsou touto Smlouvou dotčeny.



Čl.20



(1) Silnice a cesty, po nichž probíhají státní hranice, popřípadě které

vedou zcela nebo zčásti na státním území jedné smluvní strany a které

jsou na základě místní situace používány občany obou smluvních stran,

budou příslušné orgány smluvních stran udržovat tak, aby vyhovovaly

potřebám dopravy.



(2) Příslušné orgány smluvních stran informují hlavní hraniční

zmocněnce o plánovaných opatřeních k údržbě silnic a cest podle

odstavce 1.



(3) Občané smluvních stran používající silnic a cest uvedených v

odstavci 1 nepotřebují doklady, jichž je jinak třeba k překročení

státních hranic a podléhají právním předpisům smluvní strany, jejímiž

jsou státními občany.



(4) Seznam silnic a cest uvedených v odstavci 1 schválí vlády smluvních

stran.



Část III



Překračování státních hranic



Čl.21



(1) Hlavní hraniční zmocněnci, jejich zástupci, jakož i hraniční

zmocněnci, jejich zástupci a pomocníci mohou v souvislosti s plněním

svých úkolů překračovat státní hranice na základě svých plných mocí.



(2) Experti, jejichž přítomnost je při plnění úkolů potřebná,

překračují státní hranice pouze v přítomnosti jedné z osob uvedených v

odstavci 1.



Čl.22



(1) Osoby uvedené v článku 21 jsou při přechodu státních hranic a během

pobytu na státním území druhé smluvní strany osvobozeny v souvislosti s

plněním úkolů vyplývajících z této Smlouvy od celní prohlídky, jakož i

od dovozních a vývozních omezení, od cla a jiných poplatků, pokud jde o

jejich služební dokumenty, dopravní prostředky a jiné předměty určené

pro jejich služební činnost a nezbytnou osobní potřebu.



(2) Osoby uvedené v článku 21 mohou za pobytu na státním území druhé

smluvní strany nosit služební stejnokroj a služební zbraň. Při plnění

na tomto státním území požívají práva osobní nedotknutelnosti; jejich

dopravní prostředky a služební dokumenty jsou rovněž nedotknutelné.

Druhá smluvní strana poskytne těmto osobám na jejich žádost potřebnou

pomoc, zejména poskytnutím dopravních prostředků, ubytování a spojení s

jejich vlastními orgány.



Čl.23



(1) Osoby, které jsou na základě dohod příslušných orgánů smluvních

stran pověřeny vyměřováním, vyznačováním a údržbou státních hranic,

pracemi na dopravních nebo jiných technických zařízeních, pracemi na

mostech, vodohospodářskými opatřeními, regulačními pracemi na

hraničních vodách, vyměřovacími pracemi, údržbou a kontrolou veřejných

zařízení a pracemi na překladových nádražích nebo jinými pracemi v

blízkosti státních hranic na území druhé smluvní strany, musí mít

hraniční průkaz.



(2) Za účelem provádění prací uvedených v odstavci 1 je možno

překračovat státní hranice i mimo hraniční přechody po dohodě s

příslušným hraničním zmocněncem.



(3) Hraniční průkaz opravňuje k provádění prací na státním území druhé

smluvní strany až do hloubky 5 km, je-li to nutné, může být tato

vzdálenost se souhlasem hraničních zmocněnců obou smluvních stran

prodloužena.



(4) Osobám, které za účelem provádění prací překročily státní hranice

mimo hraniční přechody, je pobyt na státním území druhé smluvní strany

dovolen zásadně jen od východu do západu slunce. Mají-li být práce

vykonávány v noci, je třeba včas o tom informovat hraniční zmocněnce a

ve zvláště naléhavých případech místní orgány ochrany státních hranic

obou smluvních stran. Tato informace se nepodává u zaměstnanců, kteří

vykonávají služby ve dne i v noci k zajištění provozu na překladových

nádražích.



Čl.24



(1) Osoby uvedené v článku 23 odst. 1 jsou oprávněny bezcelně dovážet a

vyvážet na a ze státního území druhé smluvní strany materiál, dopravní

prostředky a pracovní nářadí potřebné k provádění jim svěřených prací.

Trvají-li práce několik dní, mohou být tyto předměty ponechány se

souhlasem příslušných orgánů této smluvní stany na pracovišti.



(2) Příslušné orgány smluvních stran společně stanoví zásady pro

osvobození od celních poplatků a omezení, která platí při překročení

státních hranic pro osoby uvedené v článku 23 odst. 1.



Čl.25



(1) Příslušníci orgánů pasové a celní kontroly, zaměstnanci

železničních správ a zaměstnanci dalších organizací, smluvních stran

podílejících se na kontrole, odbavování a zajišťování provozu na

hraničních přechodech mohou překračovat státní hranice za účelem výkonu

své funkce na základě hraničních průkazů.



(2) Pro osoby uvedené v odstavci 1 neplatí omezení uvedená v článku 23

odst. 3 a 4.



Čl.26



Hlavní hraniční zmocněnci společně stanoví potřebná opatření, která

musí příslušné orgány smluvních stran dodržovat při provádění

hospodářsko-technických prací, které přetínají státní hranice. Za tím

účelem jsou tyto orgány povinny včas seznámit hlavního hraničního

zmocněnce s plánovanými opatřeními.



Čl.27



Hraniční zmocněnci smluvních stran jsou oprávněni povolit po vzájemné

dohodě překročení státních hranic mimo hraniční přechody i v jiných

jednotlivých případech.



Čl.28



Stanovení vzorků a vystavování hraničních průkazů se provádí podle

vnitrostátních předpisů smluvních stran. Příslušné orgány smluvních

stran si vzájemně vymění vzory hraničních průkazů.



Čl.29



(1) Při živelních pohromách, haváriích a jiných nouzových situacích v

blízkosti státních hranic mohou příslušné orgány jedné smluvní strany

požádat prostřednictvím hraničních zmocněnců o poskytnutí pomoci

příslušné orgány druhé smluvní strany. Hrozí-li nebezpečí z prodlení

nebo vyplývá-li to z jiných dohod, mohou příslušné orgány jedné smluvní

strany požádat o poskytnutí pomoci příslušné orgány druhé smluvní

strany přímo; příslušné orgány smluvní strany o tom neprodleně

informují hraničního zmocněnce.



(2) Za účelem poskytnutí pomoci podle odstavce 1 mohou záchranné

jednotky a pomocná družstva, jakož i lékaři a jiní zdravotničtí

pracovníci překračovat státní hranice s osobním průkazem a zdržovat se

na státním území druhé smluvní strany po dobu potřebnou k poskytnutí

pomoci.



(3) Překročení státních hranic v případech uvedených v odstavci 1 se

může uskutečnit na hraničních přechodech nebo na jiných k tomu účelu

dohodnutých místech.



(4) Přivezené materiály, přístroje, nářadí, dopravní a spojovací

prostředky, kterých je třeba k poskytnutí pomoci, jakž i předměty

osobní potřeby osob uvedených v odstavci 2 jsou osvobozeny od cla.

Přístroje, nářadí, dopravní a spojovací prostředky, jakož i

nespotřebované materiály se zase odvezou zpět.



(5) Ustanovení odstavců 2 až 4 se užije obdobně i pro provádění

společných cvičení.



Čl.30



(1) Při živelních pohromách, haváriích a jiných nouzových situacích

mohou osoby překračovat státní hranice na kterémkoli místě a v

kteroukoli dobu, může-li se tím odvrátit nebezpečí újmy na jejich

zdraví nebo na zdraví jiných osob.



(2) Návrat osob uvedených v odstavci 1 zajišťují hraniční zmocněnci

smluvních stran.



Čl.31



(1) Výlohy vzniklé poskytnutím pomoci v případech podle článků 29 a 30

hradí ta smluvní strana, která požádala o pomoc nebo jejímž státním

občanům byla pomoc poskytnuta.



(2) K těmto výlohám patří zvláště náhrada škody při smrti nebo újmě na

zdraví osoby poskytující pomoc, jakož i náhrada za ztrátu nebo

poškození předmětů nebo nářadí.



(3) Nárok osob, které poskytly pomoc, na náhradu škody a její výše se

stanoví podle právních předpisů smluvní strany, na jejímž státním území

žijí.



(4) Výlohy a náhrady podle odstavců 1 až 3 budou zaplaceny podle

platných předpisů o platebním styku mezi smluvními stranami.



Čl.32



Osoby, které se zúčastňují v blízkosti státních hranic masových

shromáždění nebo slavností pořádaných společně státními orgány nebo

společenskými organizacemi obou smluvních stran, překračují státní

hranice podle zásad schválených před jejich konáním hlavními hraničními

zmocněnci.



Část IV



Závěrečná ustanovení



Čl.33



(1) K provádění této Smlouvy sjednají příslušné ústřední orgány

smluvních stran odpovídající dohody.



(2) Přílohy této Smlouvy mohou být měněny dohodou příslušných

ústředních orgánů smluvních stran.



Čl.34



Tato Smlouva vyžaduje ratifikaci a vstoupí v platnost dnem výměny

ratifikačních listin. Výměna ratifikačních listin se uskuteční v Praze.



Čl.35



Tato Smlouva se sjednává na dobu deseti let. Její platnost se

prodlužuje vždy o pět let, pokud ji jedna ze smluvních stran nejpozději

šest měsíců před uplynutím příslušné doby platnosti nevypoví.



Čl.36



Dnem, kdy vstoupí v platnost tato Smlouva, pozbývají platnosti:



1. Dohoda mezi vládou Československé republiky a vládou Německé

demokratické republiky o hraničních zmocněncích ze dne 22. září 1956;



2. Úmluva mezi vládou Československé republiky a vládou německé

demokratické republiky o pomoci při živelních pohromách ze dne 6. října

1956 ve znění změn článku II provedených výměnou nót ze dne 28. května

1963.



Tato Smlouva byla sepsána dne 8. září 1976 v Berlíně ve dvojím

vyhotovení, každé v jazyce českém a německém, přičemž obě znění mají

stejnou platnost.



Na důkaz toho zmocněnci tuto Smlouvu podepsali a opatřili ji svými

pečetěmi



Za



Československou socialistickou



republiku:



Kropáček v.r.



Za



Německou demokratickou



republiku:



Peter v.r.



Příl.1

(strana 1) (strana 2) (strana 3)



Plná moc (stejné znění

č. ........... Vláda v jazyce německém)

Československé socialistické

republiky



jmenovala



.................................

služební hodnost, jméno, příjmení

(fotografie)

hlavním hraničním zmocněncem



pro státní hranice mezi Československou socialistickou

republikou a Německou demokratickou republikou.



(razítko) Jmenovaný je zplnomocněn vykonávat svou činnost

podle Smlouvy mezi Československou socialistickou

republikou a Německou demokratickou republikou

o spolupráci na společných státních hranicích a

o vzájemné pomoci v hraničních otázkách od .....

........................ a má na základě této

plné moci právo překračovat státní hranice mezi

Československou socialistickou republikou a

Německou demokratickou republikou.



....................

podpis držitele



Praha, dne ............... 19........



Předseda vlády ČSSR



Příl.2

(strana 1) (strana 2) (strana 3)



Plná moc (stejné znění

č. ........... Ministr................. v jazyce německém)

Československé socialistické

republiky



jmenoval



.................................

služební hodnost, jméno, příjmení

(fotografie)

zástupcem hlavního hraničního zmocněnce



pro státní hranice mezi Československou socialistickou

republikou a Německou demokratickou republikou.



(razítko) Jmenovaný je zplnomocněn vykonávat svou činnost

podle Smlouvy mezi Československou socialistickou

republikou a Německou demokratickou republikou

o spolupráci na společných státních hranicích a

o vzájemné pomoci v hraničních otázkách od .....

........................ a má na základě této

plné moci právo překračovat státní hranice mezi

Československou socialistickou republikou a

Německou demokratickou republikou.



....................

podpis držitele



Praha, dne ............... 19........



Ministr..............................



Příl.3

(strana 1) (strana 2) (strana 3)



Plná moc (stejné znění

č. ........... Ministr................. v jazyce německém)

Československé socialistické

republiky



jmenoval



.................................

služební hodnost, jméno, příjmení



hraničním zmocněncem



v prostoru ................... státních hranic

mezi Československou socialistickou republikou

a Německou demokratickou republikou.



(fotografie) Jmenovaný je zplnomocněn vykonávat svou činnost

podle Smlouvy mezi Československou socialistickou

republikou a Německou demokratickou republikou

o spolupráci na společných státních hranicích a

o vzájemné pomoci v hraničních otázkách od .....

(razítko) ........................ a má na základě této

plné moci právo překračovat státní hranice mezi

Československou socialistickou republikou a

Německou demokratickou republikou mezi hraničním

znakem č. ....... a hraničním znakem č. .......



....................

podpis držitele



Praha, dne ............... 19........



Ministr..............................



Příl.4

(strana 1) (strana 2) (strana 3)



Plná moc (stejné znění

č. ........... Hlavní hraniční zmocněnec v jazyce německém)

Československé socialistické

republiky



jmenoval



.................................

služební hodnost, jméno, příjmení



zástupcem hraničního zmocněnce



v prostoru ................... státních hranic

mezi Československou socialistickou republikou

a Německou demokratickou republikou.



(fotografie) Jmenovaný je zplnomocněn vykonávat svou činnost

podle Smlouvy mezi Československou socialistickou

republikou a Německou demokratickou republikou

o spolupráci na společných státních hranicích a

o vzájemné pomoci v hraničních otázkách od .....

(razítko) ........................ a má na základě této

plné moci právo překračovat státní hranice mezi

Československou socialistickou republikou a

Německou demokratickou republikou mezi hraničním

znakem č. ....... a hraničním znakem č. .......



....................

podpis držitele



Praha, dne ............... 19........



Hlavní hraniční zmocněnec



Příl.5

(strana 1) (strana 2) (strana 3)



Plná moc (stejné znění

č. ........... Hraniční zmocněnec v jazyce německém)

Československé socialistické

republiky



jmenoval



.................................

služební hodnost, jméno, příjmení



pomocníkem hraničního zmocněnce



v prostoru ................... státních hranic

mezi Československou socialistickou republikou

a Německou demokratickou republikou.



(fotografie) Jmenovaný je zplnomocněn vykonávat svou činnost

podle Smlouvy mezi Československou socialistickou

republikou a Německou demokratickou republikou

o spolupráci na společných státních hranicích a

o vzájemné pomoci v hraničních otázkách od .....

(razítko) ........................ a má na základě této

plné moci právo překračovat státní hranice mezi

Československou socialistickou republikou a

Německou demokratickou republikou mezi hraničním

znakem č. ....... a hraničním znakem č. .......



....................

podpis držitele



Praha, dne ............... 19........



Hraniční zmocněnec