470/1990 Sb.
SDĚLENÍ
federálního ministerstva zahraničních věcí
Federální ministerstvo zahraničních věcí sděluje, že dne 1. července
1949 byla na 32. zasedání generální konference Mezinárodní organizace
práce přijata Úmluva o provádění zásad práva organizovat se a
kolektivně vyjednávat (č. 98) a dne 28. června 1951 byla na základě 34.
zasedání generální konference Mezinárodní organizace práce přijata
Úmluva o metodách stanovení minimálních mezd v zemědělství (č. 99).
Ratifikace Úmluv Československou socialistickou republikou byly zapsány
dne 21. ledna 1964 generální ředitelem Mezinárodního úřadu práce. Podle
svých článků 8 a 7 Úmluvy vstoupily pro Československou socialistickou
republiku v platnost dnem 21. ledna 1965.
České překlady Úmluv se vyhlašují současně.
Úmluva č. 98
Úmluva o provádění zásad práva organizovat se a kolektivně vyjednávat
Generální konference Mezinárodní organizace práce,
která byla svolána správní radou Mezinárodního úřadu práce do Ženevy a
tam se sešla dne 8. června 1949 na svém třicátémdruhém zasedání,
rozhodnuvši přijmout některé návrhy týkající se
provádění zásad práva organizovat se a kolektivně vyjednávat, jež jsou
čtvrtým bodem jednacího pořádku zasedání
,
rozhodnuvši, že tyto návrhy budou mít formu Mezinárodní úmluvy,
přijímá dne 1. července 1949 tuto úmluvu, která bude označována jako
Úmluva o právu se organizovat a kolektivně vyjednávat, 1949:
Čl.1
(1) Pracovníci budou používat přiměřené ochrany proti všem projevům
diskriminace směřujícím k ohrožení odborové svobody v jejich
zaměstnání.
(2) Taková ochrana se zejména uplatní, pokud jde o jednání, mající za
cíl:
a) vázat zaměstnání pracovníky na podmínku, že se nestane členem
odborové organizace nebo že zruší svoje členství v odborové organizaci;
b) propustit pracovníky nebo ho jiným způsobem poškodit pro jeho
členství v odborech nebo pro jeho účast na odborové činnosti v
mimopracovní době nebo, se souhlasem zaměstnavatele, během pracovní
doby.
Čl.2
(1) Organizace pracovníků a zaměstnavatelů požívají při ustavování,
činnosti nebo správě svých organizací náležité ochrany proti jakémukoli
zasahování jedněch do záležitostí druhých, ať již přímému či
prostřednictvím zástupců nebo členů.
(2) Za zasahování ve smyslu tohoto článku se pokládají zejména opatření
směřující k vytvoření organizací pracovníků ovládaných zaměstnavateli
nebo organizacemi zaměstnavatelů nebo k podporování organizací
pracovníků finančními nebo jinými prostředky s úmyslem podřídit tyto
organizace kontrole zaměstnavatelů nebo organizacím zaměstnavatelů.
Čl.3
Tam, kde je to nutné, budou zřízeny orgány přiměřené vnitrostátním
podmínkám, aby bylo zajištěno respektování práva organizovat se,
vymezeného v předchozích článcích.
Čl.4
Tam, kde je to nutné, budou přijata opatření přiměřená vnitrostátním
podmínkám pro povzbuzení a podporování co nejširšího rozvoje a využití
metody dobrovolného vyjednávání mezi zaměstnavateli a organizacemi
zaměstnavatelů na jedné straně a organizacemi pracovníků na druhé
straně, tak, aby byly upraveny podmínky zaměstnání pomocí kolektivních
smluv.
Čl.5
(1) Do jaké míry budou záruky vyplývající z této úmluvy uplatněny v
ozbrojených silách a v policii, bude stanoveno vnitrostátní
zákonodárství.
(2) Podle zásad stanovených v odstavci 8 článku 19 ústavy Mezinárodní
organizace práce, nelze o ratifikaci této úmluvy některým členským
státem mít za to, že se dotýká jakéhokoli již existujícího zákona,
soudního rozhodnutí, obyčeje nebo dohody, na základě nichž se poskytují
příslušníkům ozbrojených sil a policie práva zaručená touto úmluvou.
Čl.6
Tato úmluva se nezabývá postavením veřejných zaměstnanců pracujících ve
státní správě a nebude moci být žádným způsobem vykládána tak, že by
poškozovala jejich práva nebo jejich statut.
Čl.7
Formální ratifikace této úmluvy budou oznámeny generálnímu řediteli
Mezinárodního úřadu práce a jím zapsány.
Čl.8
(1) Tato úmluva zavazuje pouze členské státy Mezinárodní organizace
práce, jejichž ratifikace byla zapsána generálním ředitelem.
(2) Nabude účinnosti dvanáct měsíců poté, kdy generální ředitel zapíše
ratifikace dvou členských států.
(3) Pro každý další členský stát tato úmluva nabude účinnosti dvanáct
měsíců od data, kdy byla zapsána jeho ratifikace.
Čl.9
(1) Prohlášení, zasílaná generálnímu řediteli Mezinárodního úřadu
práce, podle odstavce 2 článku 35 Ústavy Mezinárodní organizace práce,
budou uvádět:
a) území, ohledně nichž se příslušný členský stát zavazuje provádět
ustanovení úmluvy beze změny;
b) území, ohledně nichž se zavazuje provádět ustanovení úmluvy se
změnami a podrobnosti o těchto změnách;
c) území, na nichž není možno úmluvu provádět, a v těchto případech
důvody, pro které ji není možno provádět;
d) území, ohledně nichž si vyhrazuje svá rozhodnutí až do hlubšího
posouzení situace.
(2) Závazky uvedené pod písmeny a) a d) prvního odstavce tohoto článku
budou považovány za nedílnou součást ratifikace a budou mít stejné
účinky.
(3) Každý členský stát se může kdykoliv novým prohlášením zcela nebo
zčásti vzdát výhrad obsažených v jeho původním prohlášení na základě
ustanovení pod písmeny b), c) nebo d) prvního odstavce tohoto článku.
(4) Každý členský stát může v obdobích, během nichž lze úmluvu
vypovědět podle ustanovení článku 11, zaslat generálnímu řediteli nové
prohlášení pozměňující v jakémkoli jiném směru znění kteréhokoliv
dřívějšího prohlášení a uvádějící údaje o současné situaci v takových
územích.
Čl.10
(1) Prohlášení zaslaná generálnímu řediteli Mezinárodního úřadu práce
podle odstavce 4 a 5 článku 35 ústavy Mezinárodní organizace práce
budou uvádět, zda ustanovení úmluvy budou prováděna na určitém území
beze změny nebo se změnou; pokud bude v prohlášení uvedeno, že
ustanovení úmluvy budou prováděna se změnami, musí v něm být podrobně
uvedeno, v čem zmíněné změny spočívají.
(2) Členský stát, členské státy nebo příslušný mezinárodní orgán se
mohou pozdějším prohlášením zcela nebo částečně vzdát práva dovolávat
se kteréhokoliv změny uvedené v dřívějším prohlášení.
(3) Členský stát, členské státy nebo příslušný mezinárodní orgán mohou
v obdobích, během nichž lze úmluvu vypovědět podle ustanovení článku
11, zaslat generálnímu řediteli nové prohlášení, pozměňující v
jakémkoli jiném směru znění kteréhokoli dřívějšího prohlášení a
obsahující údaje o současném stavu, pokud jde o provádění této úmluvy.
Čl.11
(1) Každý členský stát, který ratifikoval tuto úmluvu, může ji
vypovědět po uplynutí deseti let ode dne, kdy tato úmluva poprvé nabyla
účinnosti, písemným sdělením generálnímu řediteli Mezinárodního úřadu
práce, který ji zapíše. Výpověď nabude účinnosti jeden rok po dni, kdy
byla zapsána.
(2) Každý členský stát, jež ratifikoval tuto úmluvu a který nepoužije
práva ji vypovědět podle tohoto článku během roku následujícího po
uplynutí období deseti let, jak uvedeno v předchozím odstavci, bude
vázán úmluvou na další desetileté období a poté ji bude moci vypovědět
vždy po uplynutí desetiletého období za podmínek uvedených v tomto
článku.
Čl.12
(1) Generální ředitel Mezinárodního úřadu práce oznámí všem členským
státům Mezinárodní organizace práce zápis všech ratifikací, prohlášení
a výpovědí, kterému členové organizace sdělí.
(2) Když bude členským státům Organizace sdělovat zápis druhé
ratifikace, jež mu byla oznámena, generální ředitel upozorní členské
státy Organizace na datum, kdy tato úmluva nabude účinnosti.
Čl.13
Generální ředitel Mezinárodního úřadu práce oznámí generálnímu
tajemníkovi Spojených národů k zápisu podle článku 102 Charty Spojených
národů úplné údaje o všech ratifikacích, prohlášeních a výpovědích,
které zapsal podle ustanovení předchozích článků.
Čl.14
Vždy, bude-li to považovat za nutné, Správní rada Mezinárodního úřadu
práce předloží generální konferenci správu o provádění této úmluvy a
přezkoumá, zda je záhodno dát na pořad jednání generální konference
otázku její úplné nebo částečné revize.
Čl.15
(1) Přijme-li generální konference novou úmluvu revidující úplně nebo
částečně tuto úmluvu a neustanoví-li nová úmluva jinak:
a) ratifikace nové revidující úmluvy členským státem způsobí ipso iure
okamžitou výpověď této úmluvy bez ohledu na ustanovení článku 11, a to
s výhradou, že nová revidující úmluva nabude účinnosti;
b) od doby, kdy nová revidující úmluva nabude účinnosti, tato úmluva
přestane být členským státům otevřena k ratifikaci.
(2) Tato úmluva zůstane však v platnosti co do formy a obsahu pro ty
členské státy, které ji ratifikovaly a které neratifikovaly revidující
úmluvu.
Čl.16
Anglické a francouzské znění této úmluvy mají stejnou platnost.
Úmluva č.99
Úmluva o metodách stanovení minimálních mezd v zemědělství
Generální konference Mezinárodní organizace práce,
jež byla svolána správní radou Mezinárodního úřadu práce do Ženevy a
jež se tam sešla na svém třicátém čtvrtém zasedání dne 6. června 1951,
rozhodnuvši o přijetí některých návrhů, týkajících se metod stanovení
minimálních mezd v zemědělství, jež jsou osmým bodem pořadu zasedání,
stanovivši, že tyto návrhy budou mít formu mezinárodní úmluvy,
přijímá dne 28. června roku 1951 tuto úmluvu, která bude označována
jako Úmluva o metodách stanovení minimálních mezd (zemědělství), 1951.
Čl.1
1. Každý členský stát Mezinárodní organizace práce, který ratifikuje
tuto úmluvu, se zavazuje, že zavede nebo bude zachovávat náležité
metody, které umožní stanovit minimální mzdy pro pracovníky zaměstnané
v zemědělských podnicích a v příbuzných povoláních.
2. Každý členský stát, který ratifikuje tuto úmluvu, může po projednání
se zúčastněnými nejrepresentativnějšími organizacemi zaměstnavatelů a
pracovníků, pokud takové organizace existují, určit podniky, zaměstnání
a kategorie osob, na které se budou vztahovat v předchozím odstavci
zmíněné metody stanovení minimálních mezd.
3. Příslušný orgán může vyjmout z provádění všech nebo jednotlivých
ustanovení této úmluvy kategorie osob, pro které jsou tato ustanovení v
důsledku jejich pracovních podmínek nepoužitelná, jako jsou například
rodinní příslušníci zaměstnávaní majitelem podniku.
Čl.2
1. Vnitrostátní zákonodárství, kolektivní smlouvy nebo rozhodčí výroky
mohou povolit částečnou výplatu minimální mzdy v naturáliích v
případech, kdy tento způsob odměňování je obvyklý nebo žádoucí.
2. Pokud toto částečné vyplácení minimální mzdy v naturáliích je
přípustné, budou přijata vhodná opatření, aby
a) také naturálie byly přiměřené osobní potřebě a prospěchu zaměstnance
a jeho rodiny,
b) hodnota těchto dávek byla spravedlivá a přiměřená.
Čl.3
1. Každý členský stát, který ratifikuje tuto úmluvu, může svobodně
určit při zachování podmínek, uvedených v následujících odstavcích,
povahu a formu metod stanovení minimálních mezd, jakož i způsoby,
jakými se bude tato úprava provozovat.
2. Dříve, než o tom bude rozhodnuto, budou předběžně vyslechnuty
zúčastněné nejrepresentativnější organizace zaměstnavatelů a
zaměstnanců, kde takové organizace existují, a podle uvážení
příslušného úřadu též jiné osoby, které jsou pro to svým povoláním nebo
zastávanou funkcí zvláště oprávněny.
3. Příslušní zaměstnavatelé a pracovníci se zúčastní praktického
stanovení minimálních mezd nebo musí být alespoň konsultováni či mít
právo na přednesení svého stanoviska, a to ve formě a míře, jaké
stanoví vnitrostátní zákonodárství, v každém případě však na základě
plné rovnoprávnosti.
4. Stanovené minimální mzdové sazby budou pro zúčastněné svazy
zaměstnavatelů a zaměstnanců závazné a nesmějí být snižovány.
5. Příslušný orgán může připustit dle potřeby jednotlivé výjimky z
minimálních mzdových sazeb, aby bylo zabráněno snížení možností pro
zaměstnání tělesně nebo duševně postižených pracovníků.
Čl.4
1. Každý členský stát, který ratifikuje tuto úmluvu, přijme potřebná
opatření, aby bylo zajištěno, že zúčastnění zaměstnavatelé a pracovníci
budou seznámeni s platnými minimálními mzdovými sazbami a že vyplácené
mzdy nebudou nižší, než minimální sazby tam, kde jich lze použít. Tato
opatření budou obsahovat taková ustanovení o kontrole, dohledu a
sankcích, které jsou nezbytné a odpovídají poměrům v zemědělství
příslušné země.
2. Každý pracovník, na nějž se vztahují minimální mzdové sazby, a který
obdržel nižší mzdu, nežli činí tyto sazby, má mít právo vymáhat soudní
cestou nebo jinou zákonnou cestou zaplacení zbytku mzdy, který mu
patří, a to ve lhůtě stanovené vnitrostátním zákonodárstvím.
Čl.5
Každý členský stát, který ratifikuje tuto úmluvu, přeloží každoročně
Mezinárodnímu úřadu práce všeobecnou zprávu o způsobu a výsledcích
provádění této praxe spolu s přehledem souhrnných údajů o zaměstnáních
a přibližném počtu zaměstnanců, na něž se tato úprava vztahuje, o
stanovených minimálních mzdových sazbách a v jednotlivých případech o
jiných zvlášť důležitých podmínkách vztahujících se k úpravě
minimálních mezd.
Čl.6
Formální ratifikace této úmluvy budou oznámeny generálnímu řediteli
Mezinárodního úřadu práce a jím zapsány.
Čl.7
1. Tato úmluva zavazuje pouze členské státy Mezinárodní organizace
práce, jejichž ratifikace byla zapsána generálním ředitelem.
2. Nabude účinnosti dvanáct měsíců poté, kdy generální ředitel zapíše
ratifikace dvou členských států.
3. Pro každý další členský stát tato úmluva nabude účinnosti dvanáct
měsíců od data, kdy byla zapsána jeho ratifikace.
Čl.8
1. Prohlášení, zasílaná generálnímu řediteli Mezinárodního úřadu práce
podle odstavce 2 článku 35 ústavy Mezinárodní organizace práce, budou
uvádět:
a) území, ohledně nichž se příslušný členský stát zavazuje provádět
ustanovení úmluvy beze změny,
b) území, ohledně nichž se zavazuje provádět ustanovení úmluvy se
změnami, a podrobnosti o těchto změnách,
c) území, na nichž není možno úmluvu provádět, a v těchto případech
důvody, pro které ji není možno provádět,
d) území, ohledně nichž si vyhrazuje své rozhodnutí až po hlubším
posouzení situace.
2. Závazky zmíněné pod písmeny a) a b) prvního odstavce tohoto článku
budou považovány za nedílnou součást ratifikace a budou mít stejné
účinky.
3. Každý členský stát se může kdykoliv novým prohlášením zcela nebol
zčásti vzdát výhrad obsažených v jeho původním prohlášení na základě
ustanovení pod písmeny b), c) nebo d) prvního odstavce tohoto článku.
4. Každý členský stát může v obdobích, během nichž lze úmluvu vypovědět
podle ustanovení článku 10, zaslat generálnímu řediteli nové prohlášení
pozměňující v jakémkoli jiném směru znění kteréhokoli dřívějšího
prohlášení a obsahující údaje o současné situaci v takových územích.
Čl.9
1. Prohlášení zaslané generálnímu řediteli Mezinárodního úřadu práce
podle odstavců 4 a 5 článku 35 ústavy Mezinárodní organizace práce
budou uvádět, zda ustanovení úmluvy budou prováděna na určitém území
bez změny nebo se změnou. Pokud bude v prohlášení uvedeno, že
ustanovení úmluvy budou prováděna se změnami, musí v něm být podrobně
uvedeno, v čem zmíněné změny spočívají.
2. Členský stát, členské státy nebo příslušný mezinárodní orgán se
mohou pozdějším prohlášením zcela nebo částečně vzdát práva dovolávat
se kterékoliv změny uvedené v dřívějším prohlášení.
3. Členský stá, členské státy nebo příslušný mezinárodní orgán mohou v
obdobích, během nichž lze úmluvu vypovědět podle ustanovení článku 10,
zaslat generálnímu řediteli nové prohlášení, pozměňující v jakémkoli
jiném směru znění kteréhokoli dřívějšího prohlášení a obsahující údaje
o současném stavu, pokud jde o provádění této úmluvy.
Čl.10
1. Každý členský stát, který ratifikoval tuto úmluvu, může ji vypovědět
po uplynutí deseti let ode dne, kdy tato úmluva poprvé nabyla
účinnosti, písemným sdělením generálnímu řediteli Mezinárodního úřadu
práce, který je zapíše. Výpověď nabude účinnosti jeden rok po dni, kdy
byla zapsána.
2. Každý členský stát, jenž ratifikoval tuto úmluvu a který nepoužije
práva ji vypovědět podle tohoto článku během roku následujícího po
uplynutí období deseti let, jak uvedeno v předchozím odstavci, bude
vázán úmluvou na další desetileté období a poté ji bude moci vypovědět
vždy po uplynutí desetiletého období za podmínek uvedených v tomto
článku.
Čl.11
1. Generální ředitel Mezinárodního úřadu práce oznámí všem členským
státům Mezinárodní organizace práce zápis všech ratifikací, prohlášení
a výpovědí, které mu členové organizace sdělí.
2. Když bude členským státům Organizace sdělovat zápis druhé
ratifikace, jež mu byla oznámena, generální ředitel upozorní členské
státy Organizace na datum, kdy tato úmluva nabude účinnosti.
Čl.12
Generální ředitel Mezinárodního úřadu práce oznámí generálnímu
tajemníkovi Spojených národů k zápisu podle článku 102 Charty Spojených
národů úplné údaje o všech ratifikacích, prohlášeních a výpovědích,
které zapsal podle ustanovení předchozích článků.
Čl.13
Vždy, bude-li to považovat za nutné, správní rada Mezinárodního úřadu
práce předloží generální konferenci zprávu o provádění této úmluvy a
přezkoumá, zda je záhodno dát na pořad jednání generální konference
otázku její úplné nebo částečné revize.
Čl.14
1. Přijme-li generální konference novou úmluvu revidující úplně nebo
částečně tuto úmluvu a neustanoví-li nová úmluva jinak
a) ratifikace nové revidující úmluvy členským státem způsobí ipso iure
okamžitou výpověď této úmluvy bez ohledu na ustanovení článku 10, a to
s výhradou, že nová revidující úmluva nabude účinnosti,
b) od doby, kdy nová revidující úmluva nabude účinnosti, tato úmluva
přestane být členským státům otevřena k ratifikaci.
2. Tato úmluva zůstane však v platnosti co do formy a obsahu pro ty
členské státy, které ji ratifikovaly a které neratifikovaly revidující
úmluvu.
Čl.15
Anglické a francouzské znění této úmluvy mají stejnou platnost.