Advanced Search

změna z. o spotřebních daních a změna z. o povinném značení lihu


Published: 2010
Read law translated into English here: https://www.global-regulation.com/translation/czech-republic/508570/zmna-z.-o-spotebnch-danch-a-zmna-z.-o-povinnm-znaen-lihu.html

Subscribe to a Global-Regulation Premium Membership Today!

Key Benefits:

Subscribe Now for only USD$40 per month.
59/2010 Sb.



ZÁKON



ze dne 5. února 2010,



kterým se mění zákon č. 353/2003 Sb., o spotřebních daních, ve znění

pozdějších předpisů, a zákon č. 676/2004 Sb., o povinném značení lihu a

o změně zákona č. 586/1992 Sb., o daních z příjmů, ve znění pozdějších

předpisů, ve znění pozdějších předpisů



Změna: 307/2013 Sb.



Parlament se usnesl na tomto zákoně České republiky:



ČÁST PRVNÍ



Změna zákona o spotřebních daních



Čl. I



Zákon č. 353/2003 Sb., o spotřebních daních, ve znění zákona č.

479/2003 Sb., zákona č. 237/2004 Sb., zákona č. 313/2004 Sb., zákona č.

558/2004 Sb., zákona č. 693/2004 Sb., zákona č. 179/2005 Sb., zákona č.

217/2005 Sb., zákona č. 377/2005 Sb., zákona č. 379/2005 Sb., zákona č.

545/2005 Sb., zákona č. 310/2006 Sb., zákona č. 575/2006 Sb., zákona č.

261/2007 Sb., zákona č. 270/2007 Sb., zákona č. 296/2007 Sb., zákona č.

37/2008 Sb., zákona č. 124/2008 Sb., zákona č. 245/2008 Sb., zákona č.

309/2008 Sb., zákona č. 87/2009 Sb., zákona č. 281/2009 Sb. a zákona č.

292/2009 Sb., se mění takto:



1. Poznámka pod čarou č. 1 zní:



„1) Směrnice Rady 2008/118/ES ze dne 16. prosince 2008 o obecné úpravě

spotřebních daní a o zrušení směrnice 92/12/EHS.



Směrnice Rady 95/59/ES ze dne 27. listopadu 1995 o daních jiných než

daních z obratu, které ovlivňují spotřebu tabákových výrobků, ve znění

směrnice Rady 1999/81/ES ze dne 29. července 1999, kterou se mění

směrnice 92/79/EHS o sbližování daní z cigaret, směrnice 92/80/EHS o

sbližování daní z jiných tabákových výrobků než cigaret a směrnice

95/59/ES o daních jiných než daních z obratu, které ovlivňují spotřebu

tabákových výrobků, a směrnice Rady 2002/10/ES ze dne 12. února 2002,

kterou se mění směrnice 92/79/EHS, 92/80/EHS a 95/59/ES, pokud jde o

strukturu a sazby spotřební daně z tabákových výrobků.



Směrnice Rady 92/79/EHS ze dne 19. října 1992 o sbližování daní z

cigaret, ve znění směrnice Rady 1999/81/ES ze dne 29. července 1999,

kterou se mění směrnice 92/79/EHS o sbližování daní z cigaret, směrnice

92/80/EHS o sbližování daní z jiných tabákových výrobků než cigaret a

směrnice 95/59/ES o daních jiných než daních z obratu, které ovlivňují

spotřebu tabákových výrobků, směrnice Rady 2002/10/ /ES ze dne 12.

února 2002, kterou se mění směrnice 92/79/EHS, 92/80/EHS a 95/59/ES,

pokud jde o strukturu a sazby spotřební daně z tabákových výrobků, a

směrnice Rady 2003/117/ES ze dne 5. prosince 2003, kterou se mění

směrnice 92/79/EHS a 92/80/EHS, s cílem povolit Francouzské republice

prodloužené uplatňování nižších sazeb spotřební daně na tabákové

výrobky uvolněné ke spotřebě na Korsice.



Směrnice Rady 92/80/EHS ze dne 19. října 1992 o sbližování daní z

jiných tabákových výrobků než cigaret, ve znění směrnice Rady

1999/81/ES ze dne 29. července 1999, kterou se mění směrnice 92/79/EHS

o sbližování daní z cigaret, směrnice 92/80/EHS o sbližování daní z

jiných tabákových výrobků než cigaret a směrnice 95/59/ES o daních

jiných než daních z obratu, které ovlivňují spotřebu tabákových

výrobků, směrnice Rady 2002/10/ES ze dne 12. února 2002, kterou se mění

směrnice 92/79/EHS, 92/80/EHS a 95/59/ES, pokud jde o strukturu a sazby

spotřební daně z tabákových výrobků, a směrnice Rady 2003/117/ES ze dne

5. prosince 2003, kterou se mění směrnice 92/79/EHS a 92/80/EHS, s

cílem povolit Francouzské republice prodloužené uplatňování nižších

sazeb spotřební daně na tabákové výrobky uvolněné ke spotřebě na

Korsice.



Směrnice Rady 92/83/EHS ze dne 19. října 1992 o harmonizaci struktury

spotřebních daní z alkoholu a alkoholických nápojů.



Směrnice Rady 92/84/EHS ze dne 19. října 1992 o sbližování sazeb

spotřební daně z alkoholu a alkoholických nápojů. Směrnice Rady

95/60/ES ze dne 27. listopadu 1995 o daňovém značení plynových olejů a

petroleje.



Směrnice Rady 2003/96/ES ze dne 27. října 2003, kterou se mění

struktura rámcových předpisů Společenství o zdanění energetických

produktů a elektřiny, ve znění směrnice Rady 2004/74/ES ze dne 29.

dubna 2004, kterou se mění směrnice 2003/96/ES, pokud jde o možnost

některých členských států uplatňovat u energetických produktů a

elektřiny dočasné osvobození od daně nebo sníženou úroveň zdanění, a

směrnice Rady 2004/75/ES ze dne 29. dubna 2004, kterou se mění směrnice

2003/96/ES, pokud jde o možnost Kypru uplatňovat u energetických

produktů a elektřiny dočasné osvobození od daně nebo sníženou úroveň

zdanění.“.



2. V § 2 odst. 1 písm. b) se slova „příslušným právním předpisem

Evropských společenství^1a)“ nahrazují slovy „směrnicí Rady o obecné

úpravě spotřebních daní^1a)“.



Poznámka pod čarou č. 1a zní:



„1a) Směrnice Rady 2008/118/ES ze dne 16. prosince 2008 o obecné úpravě

spotřebních daní a o zrušení směrnice 92/12/EHS.“.



3. V § 2 se na konci odstavce 1 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se

písmeno e), které zní:



„e) třetím územím území uvedené v odstavcích 3 a 4.“.



4. V § 2 odst. 2 se slova „Irska a“ nahrazují slovem „Irska,“ a na

konci textu odstavce 2 se doplňují slova „a výsostná území Spojeného

království Akrotiri a Dhekelia se považují za území Kypru“.



5. V § 2 se doplňují odstavce 3 až 6, které znějí:



„(3) Za třetí země se pro účely tohoto zákona považují také území, za

jejichž zahraniční vztahy odpovídá členský stát, území Kanárských

ostrovů, francouzských zámořských departementů, Alandských ostrovů a

britských Normanských ostrovů.



(4) Za třetí země se pro účely tohoto zákona považují také území

ostrova Helgoland, území Büsingen, Ceuta, Melilla, Livigno, Campione

d'Italia a italské vnitrozemské vody jezera Lugano.



(5) Náležitosti stanovené celními předpisy Evropských společenství pro

vstup vybraných výrobků na celní území Evropského společenství se

použijí obdobně na vstup vybraných výrobků na celní území Evropského

společenství z území uvedených v odstavci 3.



(6) Náležitosti stanovené celními předpisy Evropských společenství pro

výstup vybraných výrobků z celního území Evropského společenství se

použijí obdobně na výstup vybraných výrobků z celního území Evropského

společenství na území uvedená v odstavci 3.“.



6. V § 3 písmeno b) zní:



„b) dovozem vstup vybraných výrobků na daňové území Evropského

společenství, pokud tyto vybrané výrobky nejsou při vstupu na daňové

území Evropského společenství propuštěny do režimu s podmíněným

osvobozením od cla, a také propuštění těchto vybraných výrobků z režimu

s podmíněným osvobozením od cla,“.



Poznámka pod čarou č. 3a se zrušuje.



7. V § 3 se za písmeno b) vkládá nové písmeno c), které včetně poznámek

pod čarou č. 3b a 3c zní:



„c) režimem s podmíněným osvobozením od cla kterýkoliv ze zvláštních

režimů stanovených v nařízení Rady, kterým se vydává celní kodex

Společenství, v souvislosti s celním dohledem, jemuž podléhají vybrané

výrobky, které nejsou zbožím Evropského společenství^3b), při vstupu na

celní území Evropského společenství, dočasné uskladnění, svobodná celní

pásma nebo svobodné celní sklady, jakož i kterýkoliv z režimů uvedených

v nařízení Rady, kterým se vydává celní kodex Společenství^3c),



3b) Článek 4 odst. 8 nařízení Rady (EHS) č. 2913/92 ze dne 12. října

1992, kterým se vydává celní kodex Společenství.



3c) Článek 84 odst. 1 písm. a) nařízení Rady (EHS) č. 2913/92 ze dne

12. října 1992, kterým se vydává celní kodex Společenství.“.



Dosavadní písmena c) až t) se označují jako písmena d) až u).



8. V § 3 písm. e) se za slovo „výrobků“ vkládají slova „ , na něž se

nevztahuje režim s podmíněným osvobozením od cla,“.



9. V § 3 písm. i) se slova „od daně z jiného“ nahrazují slovy „od daně

dopravované z jiného“.



10. V § 3 se za písmeno j) vkládá nové písmeno k), které včetně

poznámky pod čarou č. 6a zní:



„k) oprávněným odesílatelem právnická nebo fyzická osoba, která

dopravuje vybrané výrobky v režimu podmíněného osvobození od daně z

místa dovozu do daňového skladu, oprávněnému příjemci v jiném členském

státě, do místa vývozu v jiném členském státě nebo příjemci v jiném

členském státě podle směrnice Rady o obecné úpravě spotřebních

daní^6a); tato osoba musí být na daňovém území České republiky

provozovatelem daňového skladu podle § 3 písm. h),



6a) Článek 12 odst. 1 směrnice Rady 2008/118/ES ze dne 16. prosince

2008 o obecné úpravě spotřebních daní a o zrušení směrnice 92/12/EHS.“.



Dosavadní písmena k) až u) se označují jako písmena l) až v).



11. V § 3 písm. l) se doplňuje bod 4, který zní:



„4. každé skladování nebo doprava vybraných výrobků, u nichž se

neprokáže, že se jedná o výrobky zdaněné, nebo pokud se neprokáže

způsob jejich nabytí oprávněně bez daně,“.



12. V § 3 písmeno s) zní:



„s) ztrátou nebo znehodnocením v důsledku prokazatelně nepředvídatelné

a neodvratitelné události takové znehodnocení, úplné zničení nebo

nenahraditelná ztráta vybraných výrobků, kdy v důsledku prokazatelně

nepředvídatelné a neodvratitelné události nemohou být tyto vybrané

výrobky předmětem daně podle tohoto zákona,“.



13. V § 3 písm. t) se slova „fyzické osobě“ nahrazují slovy „právnické

nebo fyzické osobě, která nepodniká ani nevykonává jinou samostatnou

hospodářskou činnost,“.



14. V § 3 písm. u) bodech 2 a 3 se slova „ ; výrobou podle tohoto bodu

není smíchání minerálních olejů již uvedených do volného daňového oběhu

v běžných nádržích motorových dopravních prostředků (§ 63 odst. 2) na

čerpacích stanicích^10a)“ nahrazují slovy „ , s výjimkou činností podle

§ 45 odst. 12“.



15. V § 4 odst. 1 písm. a) se slova „daňovým zástupcem (§ 23a)“

nahrazují slovy „oprávněným odesílatelem“ a slova „zničením anebo

jiným“ a slova „(dále jen „znehodnocení“)“ se zrušují.



16. V § 4 odst. 1 písm. c) se slova „§ 14 odst. 2 a 4, § 55“ nahrazují

slovy „§ 15, 15a, 56“.



17. V § 4 odst. 1 písmeno d) zní:



„d) která poskytla zajištění daně při dopravě vybraných výrobků v

režimu podmíněného osvobození od daně, při níž došlo k porušení tohoto

režimu [§ 9 odst. 3 písm. f) a § 28]; za daň společně a nerozdílně

odpovídá také právnická nebo fyzická osoba, která se na porušení tohoto

režimu podílela, pokud si byla tohoto porušení vědoma nebo pokud lze

důvodně předpokládat, že si ho vědoma být měla,“.



18. V § 4 odst. 1 písm. f) se slova „ve větším množství,“ nahrazují

slovy „ , aniž prokáže, že se jedná o vybrané výrobky pro osobní

spotřebu, nebo“ a za slovo „daně“ se vkládají slova „ ; za daň společně

a nerozdílně odpovídá také právnická nebo fyzická osoba, která se na

uvedeném skladování nebo dopravě podílela“.



19. V § 4 odst. 1 písm. h) se slova „§ 33 odst. 4“ nahrazují slovy „§

33 odst. 3“, slova „§ 33 odst. 3“ se nahrazují slovy „§ 33 odst. 2“, za

slovo „zástupce“ se vkládají slova „nebo pokud ustanovený daňový

zástupce neplní povinnosti v § 33 odst. 6“ a slova „tato osoba“ se

nahrazují slovy „příjemce (§ 33 odst. 1)“.



20. V § 4 se za odstavec 2 vkládají nové odstavce 3 a 4, které znějí:



„(3) V případě uvedení vybraných výrobků do volného daňového oběhu

odpovídá společně a nerozdílně za daň kromě plátce daně uvedeného v

odstavci 1 písm. a) také právnická nebo fyzická osoba, jejímž jménem

byly vybrané výrobky do volného daňového oběhu uvedeny. V případě, že

uvedení vybraných výrobků do volného daňového oběhu bylo neoprávněné,

odpovídá za daň společně a nerozdílně také právnická nebo fyzická

osoba, která se na tomto neoprávněném uvedení do volného daňového oběhu

podílela.



(4) V případě dovozu odpovídá společně a nerozdílně za daň kromě plátce

daně uvedeného v odstavci 1 písm. b) bodě 1 také právnická nebo fyzická

osoba, jejímž jménem byly vybrané výrobky dovezeny. V případě, že dovoz

vybraných výrobků byl neoprávněný, odpovídá za daň společně a

nerozdílně také právnická nebo fyzická osoba, která se na tomto dovozu

podílela.“.



Dosavadní odstavce 3 a 4 se označují jako odstavce 5 a 6.



21. V § 4 odst. 5 úvodní část ustanovení zní: „Pro účely odstavce 1

písm. f) se za množství vybraných výrobků pro osobní spotřebu považuje

množství, které nepřesahuje u“.



22. V § 4 odst. 5 písm. a) se za slova „olejů“ a „včetně“ vkládá čárka.



23. V § 4 odst. 5 písm. c) se slova „konzumního lihu a“ zrušují.



24. Poznámka pod čarou č. 11 zní:



„11) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 110/2008 o definici,

popisu, obchodní úpravě, označování a ochraně zeměpisných označení

lihovin a o zrušení nařízení Rady (EHS) č. 1576/89.“.



25. V § 4 odst. 5 písmeno h) zní:



„h) cigarillos nebo doutníků o hmotnosti nejvýše 3 g/kus 400 kusů,“.



26. V § 4 se za odstavec 5 vkládá nový odstavec 6, který zní:



„(6) Pro posouzení, zda se v případě podle odstavce 1 písm. f) jedná o

vybrané výrobky pro osobní spotřebu nebo pro účely podnikání, se

použije ustanovení odstavce 5. Zároveň se pro tyto účely použije

ustanovení § 32 odst. 2, 4 a 5 obdobně.“.



Dosavadní odstavec 6 se označuje jako odstavec 7.



27. V § 5 na konci odstavce 1 se slova „jedná-li se o jejich větší

množství (§ 4 odst. 3)“ nahrazují slovy „nejedná-li se o vybrané

výrobky pro osobní spotřebu (§ 4 odst. 6, § 32 odst. 2, 4 a 5)“.



28. V § 5 odst. 7 se slova „fyzické osobě s“ nahrazují slovy „právnické

nebo fyzické osobě se sídlem nebo“ a za slova „České republiky (§ 33)“

se vkládají slova „ , která nepodniká ani nevykonává jinou samostatnou

hospodářskou činnost“.



29. V § 9 odst. 3 písm. a) a d) se slova „ke ztrátě nebo znehodnocení

nedošlo prokazatelně v důsledku nepředvídatelné a neodvratitelné

události“ nahrazují slovy „se nejedná o ztrátu nebo znehodnocení ve

smyslu § 3 písm. s)“.



30. V § 9 odst. 3 písm. e) se slova „vybraných výrobků u těchto

plátců,“ nahrazují slovy „ , že plátce vybrané výrobky po nějakou dobu

držel, nebo že je drží,“.



31. V § 9 odst. 3 písm. i) se slova „fyzické osobě“ nahrazují slovy

„právnické nebo fyzické osobě, která nepodniká ani nevykonává jinou

samostatnou hospodářskou činnost,“.



32. V § 11 odst. 1 písm. d) se za slova „dopravovány z jiného členského

státu“ vkládají slova „nebo z místa dovozu na daňovém území České

republiky“ a slova „s průvodními doklady podle § 26, které vystaví

odesílatel, a“ se zrušují.



33. V § 11 odst. 1 písm. e) se slovo „průvodními“ zrušuje a slova „§

26, které vystaví odesílatel“ se nahrazují slovy „§ 27 nebo 27c“.



34. V § 11 se na konci odstavce 1 tečka nahrazuje čárkou a doplňují se

písmena f) a g), která znějí:



„f) dovezené ze třetích zemí, pokud jsou tyto vybrané výrobky v rámci

omezení a za podmínek stanovených mezinárodními smlouvami s těmito

zeměmi osvobozeny od daně z přidané hodnoty,



g) dovezené mezinárodními organizacemi nebo jejich členy, pokud jsou

tyto vybrané výrobky v rámci omezení a za podmínek stanovených

mezinárodními úmluvami zakládajícími tyto organizace, popřípadě

dohodami o umístění jejich sídla, osvobozeny od daně z přidané

hodnoty.“.



35. V § 11 se na konci textu odstavce 4 slova „odst. 1“ zrušují.



36. V § 12 odst. 3 a § 13 odst. 1 se slova „a 98“ nahrazují slovy „ , §

98 a 105a“.



37. V § 13 odst. 22 písm. d), § 19 odst. 1 písm. a), § 19 odst. 5, § 59

odst. 5 a 8 a § 78 odst. 3 se slova „§ 3 písm. f)“ nahrazují slovy „§ 3

písm. g)“.



38. V § 13 odst. 25 se slova „a § 98 pro víno“ nahrazují slovy „ , § 98

pro víno a meziprodukty a § 105a pro tabákové výrobky“.



39. V § 14 odst. 2 úvodní části ustanovení se slova „předloží doklad o

tom, že daň za vybrané výrobky byla zaplacena na daňovém území České

republiky a tyto výrobky byly dopraveny“ nahrazují slovy „dopraví

vybrané výrobky uvedené do volného daňového oběhu na daňovém území

České republiky“.



40. V § 14 odst. 2 písmeno d) zní:



„d) předloží doklad o



1. zaplacení daně v členském státě určení,



2. zaplacení daně v členském státě, ve kterém došlo ke ztrátě během

dopravy nebo ve kterém byla ztráta během dopravy zjištěna, pokud se

nejedná o ztrátu nebo znehodnocení ve smyslu § 3 písm. s), nebo



3. skutečnosti, že vybraný výrobek není v členském statě určení

předmětem daně nebo že je od daně osvobozen, vydaný příslušnými orgány

členského státu určení,“.



41. V § 14 se na konci odstavce 3 doplňuje věta „V případě ztráty během

dopravy, s výjimkou ztráty nebo znehodnocení ve smyslu § 3 písm. s),

musí být nárok na vrácení daně doložen také dokladem o tom, že daň byla

zaplacena v členském státě, ve kterém ke ztrátě došlo nebo ve kterém

byla ztráta zjištěna.“.



42. V § 14 odst. 4 se slova „ , daňovým zástupcům podle § 3 písm. q)“

zrušují a slova „zničení vybraných výrobků v důsledku nepředvídatelné a

neodvratitelné události“ se nahrazují slovy „ztrátě nebo znehodnocení

ve smyslu § 3 písm. s)“.



43. V § 14 odst. 9 se slovo „až“ nahrazuje slovy „ , 56 až“.



44. V § 14 se doplňuje odstavec 10, který zní:



„(10) Ustanovení odstavců 1 až 3 se nevztahují na osoby, kterým byla

vrácena daň z vybraných výrobků podle § 15 nebo 15a, pokud uvedené

osoby tyto vybrané výrobky vyvezly nebo dopravily nebo zaslaly do

jiného členského státu.“.



45. V § 15 odst. 8 a v § 32 odst. 3 se číslo „3“ nahrazuje číslem „5“.



46. V § 15 se na konci odstavce 12 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se

písmeno h), které zní:



„h) za rodinné příslušníky osob uvedených v odstavci 1 písm. e) nebo f)

podávají daňové přiznání tyto osoby.“.



47. V § 15 odst. 15 se slova „a § 54 až 57“ nahrazují slovy „ , 15a,

54, 56 až 57“.



48. Za § 15 se vkládá nový § 15a, který včetně nadpisu a poznámky pod

čarou č. 24a zní:



㤠15a



Vracení daně ozbrojeným silám členských států NATO s výjimkou

ozbrojených sil České republiky



(1) V rozsahu, v jakém ozbrojené síly vysílajícího státu^24a), případně

Organizace Severoatlantické smlouvy nakoupí zdaněné vybrané výrobky pro

použití těchto výrobků těmito ozbrojenými silami nebo civilními

zaměstnanci je doprovázejícími nebo k zásobování jejich jídelen,

vznikne ozbrojeným silám vysílajícího státu nárok na vrácení daně.



(2) Zaplacená daň se vrací ozbrojeným silám vysílajícího státu

maximálně do výše 500 000 Kč za kalendářní rok. Tento limit se

nepoužije pro minerální oleje podle § 45 odst. 1 písm. a) a b) nebo

podle § 45 odst. 2 písm. c) až e) a j) pro služební vozidla, letadla a

lodě na daňové území České republiky, kdy se zaplacená daň vrací bez

omezení.



(3) Zaplacená daň se vrací civilním zaměstnancům doprovázejícím

ozbrojené síly vysílajícího státu maximálně do výše 100 000 Kč za

kalendářní rok.



(4) Do limitu pro vrácení daně stanoveného v odstavcích 2 a 3 se

započítává i výše daně připadající na vybrané výrobky osvobozené od

daně podle § 11 odst. 1 písm. a) nebo d) dopravené z jiného členského

státu nebo dovezené ozbrojeným silám nebo civilním zaměstnancům

doprovázejícím ozbrojené síly vysílajícího státu ve stejném zdaňovacím

období, kterého se uplatňovaný nárok týká.



(5) Nárok na vrácení daně se prokazuje daňovým dokladem nebo dokladem o

prodeji podle § 5.



(6) Vojenské orgány ozbrojených sil^24a) vysílajícího státu uplatní

nárok na vrácení daně podle odstavce 1 za vojenský personál a civilní

zaměstnance vysílajícího státu prostřednictvím Ministerstva obrany u

celního úřadu, do jehož územní působnosti patří městská část Praha 1, a

to na tiskopise vydaném Ministerstvem financí.



(7) Vojenské orgány ozbrojených sil vysílajícího státu mají pro účel

vracení daně postavení daňového subjektu bez povinnosti se registrovat.



(8) Celní úřad daň vrátí prostřednictvím Ministerstva obrany do 30

kalendářních dní ode dne následujícího po dni, kdy byl nárok na vrácení

daně uplatněn. Nárok na vrácení daně zaniká, není-li uplatněn u celního

úřadu uvedeného v odstavci 6 nejpozději posledního dne šestého

kalendářního měsíce, který následuje po kalendářním měsíci, ve kterém

se nákup podle odstavce 1 uskutečnil.



(9) Z vybraných výrobků, u kterých byl uplatněn nárok na vrácení daně a

které byly zapůjčeny, zastaveny nebo postoupeny za úplatu nebo

bezúplatně, je vojenský orgán, který nárok na vrácení daně uplatnil,

povinen zaplatit daň prostřednictvím Ministerstva obrany celnímu úřadu

uvedenému v odstavci 6 ve výši daně na tyto výrobky připadající, a to

do konce kalendářního měsíce, ve kterém tato skutečnost nastala.



(10) Osoby uvedené v odstavcích 2 a 3, které uplatnily nárok na vrácení

daně podle tohoto ustanovení, nemohou uplatnit nárok na vrácení daně

pro stejné vybrané výrobky podle § 14, 15, 54, 56 až 57.



24a) Zákon č. 310/1999 Sb., o pobytu ozbrojených sil jiných států na

území České republiky.“.



49. V § 19 odst. 1 písm. b) se slova „(§ 24 a 25) a pro vývoz (§ 27 a

35)“ nahrazují slovy „a vývoz (§ 24 až 27f)“.



50. V § 19 odst. 4 se slova „a 7“ zrušují.



51. V § 19 odstavce 6 a 7 znějí:



„(6) Na vybrané výrobky, na které se vztahuje režim s podmíněným

osvobozením od cla, se nevztahují ustanovení upravující režim

podmíněného osvobození od daně.



(7) V případech podle § 13 odst. 22 písm. d) jsou vybrané výrobky

osvobozené od daně na základě zvláštního povolení umístěné v prostorově

ohraničeném místě, pro které nabylo právní moci rozhodnutí o povolení k

provozování daňového skladu podle § 20, uvedeny do režimu podmíněného

osvobození od daně dnem nabytí právní moci tohoto rozhodnutí.“.



52. V § 19 se odstavec 8 zrušuje.



Dosavadní odstavec 9 se označuje jako odstavec 8.



53. V § 23 se na konci odstavce 1 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se

písmeno c), které zní



„c) obchodní firmu nebo název, sídlo a údaje o registraci k dani v

jiném členském státě dodavatele z jiného členského státu, je-li

právnickou osobou; jméno a příjmení, popřípadě obchodní firmu, místo

pobytu a údaje o registraci k dani v jiném členském státě dodavatele z

jiného členského státu, je-li fyzickou osobou; tyto údaje budou

potvrzeny příslušným správcem daně.“.



54. § 23a se včetně nadpisu a poznámek pod čarou č. 27a, 27b včetně

odkazů na tyto poznámky pod čarou zrušuje.



55. § 24 až 27 včetně nadpisů a poznámek pod čarou č. 27c až 27e, 28 a

28a znějí:



㤠24



Doprava vybraných výrobků v režimu podmíněného osvobození od daně na

daňovém území České republiky



(1) Vybrané výrobky lze v režimu podmíněného osvobození od daně

dopravovat, pokud tento zákon nestanoví jinak (§ 58a),



a) z daňového skladu do jiného daňového skladu, do místa vývozu nebo do

místa přímého dodání, s výjimkou dopravy vybraných výrobků osobám podle

§ 11 odst. 1 písm. d),



b) z místa dovozu do daňového skladu, do místa vývozu nebo do místa

přímého dodání s výjimkou dopravy vybraných výrobků osobám podle § 11

odst. 1 písm. d).



(2) Vybrané výrobky lze v režimu podmíněného osvobození od daně

dopravovat pouze tehdy, jestliže provozovatel odesílajícího daňového

skladu nebo oprávněný odesílatel poskytne zajištění daně ve výši daně,

kterou by byl povinen přiznat a zaplatit při uvedení dopravovaných

vybraných výrobků do volného daňového oběhu, pokud tento zákon

nestanoví jinak [§ 58 odst. 2, 3, 4 a § 58 odst. 5 písm. a)]. Pokud

provozovatel odesílajícího daňového skladu poskytl zajištění daně pro

provozování daňového skladu, může být toto zajištění použito pro

poskytnutí zajištění daně pro dopravu vybraných výrobků s výjimkou

dopravy podle odstavce 1 písm. b). Výjimka se nepoužije pro případ, kdy

oprávněný odesílatel je provozovatelem daňového skladu, do kterého jsou

vybrané výrobky v režimu podmíněného osvobození od daně dopravovány. O

použití zajištění daně pro provozování daňového skladu pro dopravu

vybraných výrobků rozhodne celní úřad místně příslušný tomuto daňovému

skladu. Pokud zajištění daně podle § 21 nepokrývá daň připadající na

množství vybraných výrobků dopravovaných v režimu podmíněného

osvobození od daně, je provozovatel odesílajícího daňového skladu

povinen poskytnout další zajištění daně tak, aby odpovídalo výši daně

připadající na množství dopravovaných vybraných výrobků. Pokud jsou

vybrané výrobky dopravovány oprávněným odesílatelem, poskytuje se

zajištění daně pro každou dopravu zvlášť, a to převodem nebo složením

finančních prostředků na depozitní účet pro zajištění daně zřízený

celním úřadem. Po dobu zajištění daně poskytnutého podle tohoto

odstavce nevzniká nárok na úrok z částky složené na tomto depozitním

účtu. Daň se považuje za zajištěnou ode dne připsání příslušné částky

na tento účet. Pokud není daň zaplacena ve lhůtě splatnosti daně

stanovené tímto zákonem, použije celní úřad zajištění daně na úhradu

daně včetně jejího příslušenství.



(3) Celní úřad může na žádost provozovatele odesílajícího daňového

skladu nebo oprávněného odesílatele udělit souhlas s tím, aby zajištění

daně poskytl dopravce, provozovatel přijímajícího daňového skladu nebo

vlastník vybraných výrobků, pokud s tím dopravce, provozovatel

přijímajícího daňového skladu nebo vlastník vybraných výrobků písemně

souhlasí.



(4) Doprava vybraných výrobků podle odstavce 1 písm. a) je zahájena

okamžikem, kdy tyto výrobky opustí daňový sklad, ze kterého jsou

odeslány. Doprava vybraných výrobků podle odstavce 1 písm. b) je

zahájena okamžikem propuštění vybraných výrobků do režimu volného

oběhu. Doprava vybraných výrobků podle odstavce 1 písm. b) může být

zahájena pouze po obdržení specifického správního referenčního kódu

(dále jen „referenční kód“) podle § 26 odst. 4 nebo po splnění podmínek

uvedených v § 27c odst. 1.



(5) Doprava vybraných výrobků v režimu podmíněného osvobození od daně

do daňového skladu nebo do místa přímého dodání je ukončena okamžikem

převzetí vybraných výrobků příjemcem. Doprava vybraných výrobků v

režimu podmíněného osvobození od daně do místa vývozu je ukončena

potvrzením elektronického průvodního dokladu pomocí elektronického

systému pro dopravu a sledování vybraných výrobků podle rozhodnutí

Evropského parlamentu a Rady o zavedení elektronického systému^27c)

(dále jen „elektronický systém“) výstupním pohraničním celním úřadem.

Je-li příjemcem vybraných výrobků provozovatel daňového skladu, je

povinen v případě ukončení dopravy tyto výrobky zapsat do evidence

podle § 37 nebo 38 a, pokud se nejedná o ukončení dopravy v místě

přímého dodání, umístit je bezodkladně do daňového skladu.



(6) Pokud bylo poskytnuto zajištění daně pro dopravu vybraných výrobků

a doprava byla ukončena, celní úřad, kterému bylo poskytnuto zajištění

daně, rozhodne o uvolnění zajištění daně do 5 pracovních dní poté, co

odesílatel prokáže skutečnost, že byly podmínky přijetí vybraných

výrobků v režimu podmíněného osvobození od daně splněny (§ 27a, 27b,

27d, 27e nebo 27f), a zajištění daně vrátí osobě, která zajištění daně

poskytla.



(7) Provozovatel daňového skladu nebo oprávněný odesílatel, který

odesílá vybrané výrobky do daňového skladu nebo do místa vývozu, může

prostřednictvím elektronického systému změnit místo určení nebo

příjemce vybraných výrobků. V tomto případě postupuje podle § 27 odst.

7.



(8) Zahájenou dopravu vybraných výrobků v režimu podmíněného osvobození

od daně nelze v jejím průběhu rozdělit podle směrnice Rady o obecné

úpravě spotřebních daní^27d).



§ 25



Doprava vybraných výrobků v režimu podmíněného osvobození od daně mezi

členskými státy



(1) Vybrané výrobky lze v režimu podmíněného osvobození od daně

dopravovat mezi členskými státy, pokud vybrané výrobky jsou dopravovány

z daňového skladu umístěného



a) v jiném členském státě nebo od oprávněného odesílatele z jiného

členského státu



1. provozovateli daňového skladu nebo oprávněnému příjemci, jimž bylo

vydáno povolení na daňovém území České republiky,



2. do místa vývozu vybraných výrobků na daňovém území České republiky,

nebo



3. příjemci podle § 11 odst. 1 písm. d) nebo e),



b) na daňovém území České republiky, nebo oprávněným odesílatelem z

místa dovozu na daňovém území České republiky



1. do daňového skladu nebo oprávněnému příjemci v jiném členském státě,



2. do místa vývozu vybraných výrobků v jiném členském státě,



3. příjemci podle směrnice Rady o obecné úpravě spotřebních daní^6a) v

jiném členském státě,



c) v jiném členském státě, oprávněným odesílatelem z jiného členského

státu přes daňové území České republiky



1. do daňového skladu nebo oprávněnému příjemci v jiném členském státě,



2. do místa vývozu vybraných výrobků v jiném členském státě,



3. příjemci podle směrnice Rady o obecné úpravě spotřebních daní^6a) v

jiném členském státě.



(2) Vybrané výrobky může z místa dovozu na daňovém území České

republiky dopravovat v režimu podmíněného osvobození od daně podle

odstavce 1 písm. b) pouze provozovatel daňového skladu. Pokud oprávněný

odesílatel po uložení pokuty dále neplní povinnosti stanovené tímto

zákonem, celní úřad uvedený v § 26 odst. 3 písm. b) nevydá tomuto

oprávněnému odesílateli referenční kód podle § 26 odst. 4 pro dopravu z

místa dovozu v režimu podmíněného osvobození od daně podle § 27c odst.

2 po dobu dvou let ode dne nabytí právní moci rozhodnutí o uložení

pokuty.



(3) Jsou-li vybrané výrobky dopravovány podle odstavce 1 písm. b),

provozovatel daňového skladu nebo oprávněný odesílatel je povinen

poskytnout zajištění daně ve výši daně, kterou by byl povinen přiznat a

zaplatit při uvedení dopravovaných vybraných výrobků do volného

daňového oběhu, pokud tento zákon nestanoví jinak [§ 58 odst. 5 písm.

b)]. Zajištění musí být platné pro všechny členské státy. Pokud

provozovatel odesílajícího daňového skladu poskytl zajištění daně pro

provozování daňového skladu, může být toto zajištění použito pro

poskytnutí zajištění daně pro dopravu vybraných výrobků s výjimkou

případu, kdy jako oprávněný odesílatel dopravuje vybrané výrobky z

místa dovozu na daňovém území České republiky. Celní úřad může na

žádost provozovatele daňového skladu nebo oprávněného odesílatele

udělit souhlas s tím, aby zajištění poskytl dopravce nebo vlastník

vybraných výrobků, pokud s tím dopravce nebo vlastník vybraných výrobků

písemně souhlasí. Pokud jsou vybrané výrobky dopravovány oprávněným

odesílatelem z místa dovozu na daňovém území České republiky, poskytuje

se zajištění daně pro každou dopravu zvlášť. Ve věci zajištění daně pro

dopravu se postupuje podle § 24 odst. 2.



(4) Doprava vybraných výrobků podle odstavce 1 písm. b) je zahájena

okamžikem, kdy tyto výrobky opustí daňový sklad, ze kterého jsou

odeslány, nebo okamžikem propuštění vybraných výrobků do režimu volného

oběhu. Doprava vybraných výrobků podle odstavce 1 písm. b) bodů 1 a 2

může být zahájena pouze po obdržení referenčního kódu podle § 26 odst.

4 nebo v případě nedostupnosti elektronického systému po splnění

podmínek uvedených v § 27c odst. 1. Doprava vybraných výrobků podle

odstavce 1 písm. b) bodu 3 může být zahájena pouze s osvědčením o

osvobození od daně uvedeném v nařízení Komise o osvědčení o osvobození

od spotřební daně^17a).



(5) Doprava vybraných výrobků v režimu podmíněného osvobození od daně

podle odstavce 1 písm. a) bodů 1 a 3 je ukončena okamžikem převzetí

vybraných výrobků příjemcem. Je-li příjemcem vybraných výrobků

provozovatel daňového skladu, je povinen v případě ukončení dopravy

tyto výrobky zapsat do evidence podle § 37, 38 nebo 39 a, pokud se

nejedná o ukončení dopravy v místě přímého dodání, umístit je

bezodkladně do daňového skladu. Doprava vybraných výrobků v režimu

podmíněného osvobození od daně podle odstavce 1 písm. a) bodu 2 je

ukončena potvrzením elektronického průvodního dokladu výstupním

pohraničním celním úřadem.



(6) Provozovatel daňového skladu nebo oprávněný příjemce mohou ukončit

dopravu vybraných výrobků v režimu podmíněného osvobození od daně podle

odstavce 1 písm. a) bodu 1 také jejich přijetím v místě přímého dodání.



(7) Pokud bylo poskytnuto zajištění daně pro dopravu vybraných výrobků

a doprava byla ukončena, celní úřad rozhodne o uvolnění zajištění daně

do 5 pracovních dní poté, co potvrdí příjemci skutečnost, že byly

podmínky přijetí vybraných výrobků v režimu podmíněného osvobození od

daně splněny (§ 27a, 27b, 27d, 27e nebo 27f), a zajištění daně vrátí

osobě, která zajištění daně poskytla.



(8) Provozovatel daňového skladu nebo oprávněný odesílatel, který

odesílá vybrané výrobky z daňového území České republiky do daňového

skladu, oprávněnému příjemci nebo do místa vývozu v jiném členském

státě, může prostřednictvím elektronického systému změnit místo určení

nebo příjemce vybraných výrobků. V tomto případě postupuje podle § 27

odst. 7.



(9) Zahájenou dopravu vybraných výrobků podle odstavce 1 nelze v jejím

průběhu rozdělit podle směrnice Rady o obecné úpravě spotřebních

daní^27d).



§ 26



Návrh elektronického průvodního dokladu při zahájení dopravy vybraných

výrobků v režimu podmíněného osvobození od daně



(1) Vybrané výrobky mohou být dopravovány v režimu podmíněného

osvobození od daně pouze s elektronickým průvodním dokladem. To se

netýká dopravy vybraných výrobků v režimu podmíněného osvobození od

daně podle § 27c až 27f nebo § 100 nebo dopravy vybraných výrobků v

režimu podmíněného osvobození od daně osobám uvedeným v § 11 odst. 1

písm. d) nebo osobám uvedeným ve směrnici Rady o obecné úpravě

spotřebních daní^27e).



(2) Provozovatel odesílajícího daňového skladu nebo oprávněný

odesílatel vyhotoví návrh elektronického průvodního dokladu pomocí

elektronického systému.



(3) Návrh elektronického průvodního dokladu zašle pomocí elektronického

systému



a) provozovatel odesílajícího daňového skladu celnímu úřadu místně

příslušnému pro daňový sklad,



b) oprávněný odesílatel celnímu úřadu, který rozhoduje o propuštění

vybraných výrobků do režimu volného oběhu.



(4) Celní úřad uvedený v odstavci 3 ověří správnost a platnost údajů

uvedených v návrhu elektronického průvodního dokladu. V případě, že

uvedené údaje shledá nesprávnými či neúplnými, uvědomí bezodkladně o

této skutečnosti provozovatele odesílajícího daňového skladu nebo

oprávněného odesílatele. Nevykazuje-li návrh elektronického průvodního

dokladu vady, přidělí celní úřad uvedený v odstavci 3 tomuto návrhu

referenční kód a sdělí jej provozovateli odesílajícího daňového skladu

nebo oprávněnému odesílateli bezodkladně poté, co bude splněna podmínka

zajištění daně podle § 24 odst. 2 nebo 3 nebo § 25 odst. 3 a podmínka

označení vybraných výrobků podle § 41 odst. 7.



(5) Celní úřad uvedený v odstavci 3 je oprávněn kromě ověření

správnosti a platnosti údajů uvedených v návrhu elektronického

průvodního dokladu podle odstavce 4 provést fyzickou kontrolu, zda

údaje uvedené v tomto návrhu odpovídají skutečnosti.



(6) Náležitosti návrhu elektronického průvodního dokladu jsou uvedeny v

nařízení Komise, kterým se provádí směrnice Rady o obecné úpravě

spotřebních daní28).



§ 27



Elektronický průvodní doklad při zahájení dopravy a během dopravy

vybraných výrobků v režimu podmíněného osvobození od daně



(1) Pokud je doprava vybraných výrobků v režimu podmíněného osvobození

od daně uskutečňována podle § 25 odst. 1 písm. b) bodu 1 nebo podle §

25 odst. 1 písm. b) bodu 3 s výjimkou dopravy vybraných výrobků osobám

uvedeným ve směrnici Rady o obecné úpravě spotřebních daní^27e), nebo

je uskutečňována podle § 25 odst. 6, celní úřad uvedený v § 26 odst. 3

odešle elektronický průvodní doklad bezodkladně příslušným orgánům

jiného členského státu, ve kterém má být doprava ukončena. Pokud je

doprava vybraných výrobků v režimu podmíněného osvobození od daně

uskutečňována podle § 24 do daňového skladu nebo do místa přímého

dodání, celní úřad uvedený v § 26 odst. 3 odešle elektronický průvodní

doklad bezodkladně provozovateli daňového skladu, který je v

elektronickém průvodním dokladu uveden jako příjemce.



(2) Pokud je doprava vybraných výrobků v režimu podmíněného osvobození

od daně uskutečňována podle § 25 odst. 1 písm. a) bod 1 nebo odst. 6,

nebo příjemci podle § 11 odst. 1 písm. e), celní úřad, který obdržel od

příslušného orgánu jiného členského státu elektronický průvodní doklad,

odešle tento doklad bezodkladně příjemci uvedenému na tomto dokladu a

celnímu úřadu místně příslušnému pro místo, ve kterém má být doprava

ukončena, je-li tento celní úřad odlišný od celního úřadu, který tento

doklad obdržel.



(3) Pokud je doprava vybraných výrobků v režimu podmíněného osvobození

od daně uskutečňována podle § 25 odst. 1 písm. b) bodu 2, celní úřad

uvedený v § 26 odst. 3 odešle elektronický průvodní doklad bezodkladně



a) příslušným orgánům členského státu, v němž je podáno vývozní celní

prohlášení podle nařízení Rady, kterým se vydává celní kodex

Společenství^28a), není-li tímto členským státem Česká republika, nebo



b) celnímu úřadu, který rozhoduje o propuštění dopravovaných vybraných

výrobků do režimu vývozu, je-li místo výstupu z daňového území

Evropského společenství na daňovém území České republiky.



(4) Pokud je doprava vybraných výrobků v režimu podmíněného osvobození

od daně uskutečňována podle § 25 odst. 1 písm. a) bodu 2, celní úřad,

který obdržel od příslušného orgánu jiného členského státu elektronický

průvodní doklad, propustí dopravované vybrané výrobky do režimu vývozu

a odešle tento doklad bezodkladně pohraničnímu celnímu úřadu, je-li

tento celní úřad odlišný od celního úřadu, který elektronický průvodní

doklad obdržel.



(5) Provozovatel odesílajícího daňového skladu nebo oprávněný

odesílatel je povinen předat listinný stejnopis elektronického

průvodního dokladu nebo obchodní doklad, ve kterém je uveden referenční

kód, osobě, která vybrané výrobky fyzicky dopravuje. V průběhu dopravy

vybraných výrobků v režimu podmíněného osvobození od daně je tato osoba

povinna předložit příslušný doklad na vyžádání celnímu úřadu nebo

celnímu ředitelství oprávněnému podle § 41.



(6) Provozovatel odesílajícího daňového skladu nebo oprávněný

odesílatel může zrušit elektronický průvodní doklad nejpozději do

okamžiku zahájení dopravy podle § 24 odst. 4 nebo § 25 odst. 4.



(7) Provozovatel odesílajícího daňového skladu, který poskytl zajištění

daně, nebo oprávněný odesílatel, který poskytl zajištění daně, může v

průběhu dopravy vybraných výrobků v režimu podmíněného osvobození od

daně změnit příjemce nebo místo ukončení dopravy, pokud se nejedná o

dopravu osobám uvedeným v § 11 odst. 1 písm. e). Změna se provede

postupem uvedeným v nařízení Komise, kterým se provádí směrnice Rady o

obecné úpravě spotřebních daní^28).



27c) Článek 1 rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady č. 1152/2003/ES

ze dne 16. června 2003 o zavedení elektronického systému pro přepravu a

sledování výrobků podléhajících spotřební dani.



27d) Článek 23 směrnice Rady 2008/118/ES ze dne 16. prosince 2008 o

obecné úpravě spotřebních daní a o zrušení směrnice 92/12/EHS.



27e) Článek 12 odst. 1 písm. c) směrnice Rady 2008/118/ES ze dne 16.

prosince 2008 o obecné úpravě spotřebních daní a o zrušení směrnice

92/12/EHS.



28) Nařízení Komise č. 684/2009 ze dne 24. července 2009 kterým se

provádí směrnice Rady o obecné úpravě spotřebních daní.



28a) Článek 161 odst. 5 nařízení Rady (EHS) č. 2913/92 ze dne 12. října

1992, kterým se vydává celní kodex Společenství.“.



Poznámka pod čarou č. 29 se zrušuje.



56. Za § 27 se vkládají nové § 27a až 27f, které včetně nadpisů a

poznámky pod čarou č. 28b znějí:



㤠27a



Elektronický průvodní doklad při ukončení dopravy vybraných výrobků v

režimu podmíněného osvobození od daně



(1) Po přijetí vybraných výrobků přijímajícím daňovým skladem,

oprávněným příjemcem nebo v místě přímého dodání podle § 24 odst. 1

písm. b) nebo § 25 odst. 6 předloží tito příjemci nejdéle do 5

pracovních dní po ukončení dopravy podle § 24 nebo § 25 odst. 1 písm.

a) bodu 1 oznámení o přijetí vybraných výrobků v režimu podmíněného

osvobození od daně pomocí elektronického systému celnímu úřadu místně

příslušnému místu přijetí vybraných výrobků. Ztráty a znehodnocení, ke

kterým došlo v průběhu dopravy, s výjimkou ztrát nebo znehodnocení ve

smyslu § 3 písm. s), příjemce uvede v oznámení o přijetí vybraných

výrobků v režimu podmíněného osvobození od daně. Náležitosti oznámení o

přijetí vybraných výrobků v režimu podmíněného osvobození od daně

stanoví nařízení Komise, kterým se provádí směrnice Rady o obecné

úpravě spotřebních daní^28).



(2) Po přijetí vybraných výrobků osobami uvedenými v § 11 odst. 1 písm.

e) předloží tito příjemci nejdéle do 5 pracovních dní po ukončení

dopravy podle § 25 odst. 1 písm. a) bodu 3 oznámení o přijetí vybraných

výrobků v režimu podmíněného osvobození od daně pomocí elektronického

systému a osvědčení o osvobození od spotřební daně celnímu úřadu místně

příslušnému podle sídla nebo místa pobytu. Nemá-li příjemce sídlo nebo

místo pobytu na daňovém území České republiky, předloží toto oznámení

celnímu úřadu, který má v územní působnosti městskou část Praha 1.

Ztráty a znehodnocení, ke kterým došlo v průběhu dopravy, s výjimkou

ztrát nebo znehodnocení ve smyslu § 3 písm. s), příjemce uvede v

oznámení o přijetí vybraných výrobků v režimu podmíněného osvobození od

daně. Náležitosti oznámení o přijetí vybraných výrobků v režimu

podmíněného osvobození od daně stanoví nařízení Komise, kterým se

provádí směrnice Rady o obecné úpravě spotřebních daní^28). Náležitosti

osvědčení o osvobození od spotřební daně stanoví nařízení Komise o

osvědčení o osvobození od spotřební daně^17a).



(3) Po přijetí vybraných výrobků osobami uvedenými v § 11 odst. 1 písm.

d) předloží tito příjemci nejdéle do 5 pracovních dní po ukončení

dopravy podle § 25 odst. 1 písm. a) bodu 3 osvědčení o osvobození od

spotřební daně celnímu úřadu, který má v územní působnosti městskou

část Praha 1. Náležitosti osvědčení o osvobození od spotřební daně

stanoví nařízení Komise o osvědčení o osvobození od spotřební

daně^17a).



(4) Celní úřad podle odstavce 1, 2 nebo 3 ověří správnost a platnost

údajů uvedených v oznámení o přijetí vybraných výrobků v režimu

podmíněného osvobození od daně. V případě, že uvedené údaje shledá

nesprávnými či neúplnými, uvědomí bezodkladně o této skutečnosti

příjemce uvedeného v odstavci 1, 2 nebo 3 a stanoví lhůtu, ve které

tento příjemce nedostatky odstraní. Pokud oznámení o přijetí vybraných

výrobků v režimu podmíněného osvobození od daně neobsahuje vady,

potvrdí celní úřad podle odstavce 1 nebo 2 příjemci skutečnost, že byly

podmínky přijetí vybraných výrobků v režimu podmíněného osvobození od

daně splněny.



(5) Celní úřad podle odstavce 1, 2 nebo 3 je oprávněn kromě ověření

správnosti a platnosti údajů uvedených v oznámení o přijetí vybraných

výrobků v režimu podmíněného osvobození od daně podle odstavce 4

provést fyzickou kontrolu, zda údaje uvedené v tomto oznámení

odpovídají skutečnosti.



(6) Celní úřad podle odstavce 1 nebo 2 zašle oznámení o přijetí

vybraných výrobků v režimu podmíněného osvobození od daně příslušným

orgánům jiného členského státu odeslání. Celní úřad podle odstavce 3

sdělí příslušným orgánům jiného členského státu odeslání, že doprava

vybraných výrobků v režimu podmíněného osvobození od daně osobám

uvedeným v § 11 odst. 1 písm. d) byla ukončena.



(7) Pokud jsou vybrané výrobky dopravovány v režimu podmíněného

osvobození od daně z daňového území České republiky do jiného členského

státu podle § 25 odst. 1 písm. b) bodu 1 nebo 3, zašle celní úřad

místně příslušný podle místa odeslání vybraných výrobků oznámení o

přijetí vybraných výrobků v režimu podmíněného osvobození od daně

obdržené z jiného členského státu odesílateli bezodkladně po jeho

obdržení.



(8) Pokud je doprava vybraných výrobků v režimu podmíněného osvobození

od daně uskutečňována podle § 24, celní úřad podle odstavce 1 zašle

oznámení o přijetí vybraných výrobků v režimu podmíněného osvobození od

daně přímo odesílateli.



§ 27b



Elektronické doklady při vývozu vybraných výrobků v režimu podmíněného

osvobození od daně



(1) Pokud je doprava vybraných výrobků v režimu podmíněného osvobození

od daně uskutečňována podle § 25 odst. 1 písm. a) bodu 2, vyhotoví

pohraniční celní úřad potvrzení o výstupu vybraných výrobků z daňového

území Evropského společenství. Potvrzení zašle celnímu úřadu, který na

daňovém území České republiky propustil vybrané výrobky do režimu

vývozu. Tento celní úřad ověří správnost a platnost údajů uvedených v

potvrzení. Neobsahuje-li potvrzení vady, zašle oznámení o vývozu

vybraných výrobků v elektronickém systému příslušným orgánům jiného

členského státu odeslání. Ztráty a znehodnocení, ke kterým došlo v

průběhu dopravy, s výjimkou ztrát nebo znehodnocení ve smyslu § 3 písm.

s), celní úřad, který na daňovém území České republiky propustil

vybrané výrobky do režimu vývozu, uvede v oznámení o vývozu vybraných

výrobků v režimu podmíněného osvobození od daně. Náležitosti oznámení o

vývozu vybraných výrobků stanoví nařízení Komise, kterým se provádí

směrnice Rady o obecné úpravě spotřebních daní^28).



(2) Pokud je doprava uskutečňována podle § 25 odst. 1 písm. b) bodu 2,

celní úřad místně příslušný podle místa odeslání vybraných výrobků

zašle oznámení o vývozu vybraných výrobků z daňového území Evropského

společenství, které obdržel z jiného členského státu, odesílateli.



(3) Pokud je doprava vybraných výrobků v režimu podmíněného osvobození

od daně do místa vývozu uskutečňována podle § 24 odst. 1, vyhotoví

pohraniční celní úřad potvrzení o výstupu vybraných výrobků z daňového

území Evropského společenství. Potvrzení zašle celnímu úřadu, který

propustil vybrané výrobky do režimu vývozu. Tento celní úřad ověří

správnost a platnost údajů uvedených v potvrzení. Neobsahuje-li

potvrzení vady, zašle oznámení o vývozu vybraných výrobků odesílateli.

Ztráty a znehodnocení, ke kterým došlo v průběhu dopravy, s výjimkou

ztrát nebo znehodnocení ve smyslu § 3 písm. s), uvede celní úřad, který

na daňovém území České republiky propustil vybrané výrobky do režimu

vývozu, v oznámení o vývozu vybraných výrobků v režimu podmíněného

osvobození od daně.



§ 27c



Nedostupnost elektronického systému při zahájení dopravy a během

dopravy vybraných výrobků v režimu podmíněného osvobození od daně



(1) Pokud je elektronický systém v době do okamžiku zahájení dopravy

vybraných výrobků v režimu podmíněného osvobození od daně nedostupný,

zahájí provozovatel odesílajícího daňového skladu nebo oprávněný

odesílatel takovou dopravu pouze po splnění následujících podmínek:



a) vybrané výrobky jsou dopravovány s dokladem, který obsahuje stejné

údaje jako návrh elektronického průvodního dokladu podle § 26,



b) před zahájením dopravy o této skutečnosti uvědomí celní úřad uvedený

v § 26 odst. 3 písm. a) nebo b) a předloží tomuto celnímu úřadu kopii

dokladu uvedeného v písmeni a),



c) zajistí daň podle § 24 odst. 2 nebo 3 nebo § 25 odst. 3,



d) poskytne informace o důvodech nedostupnosti v případě, že za tuto

nedostupnost elektronického systému nese odpovědnost.



(2) Doprava vybraných výrobků s dokladem podle odstavce 1 písm. a) může

být zahájena pouze se souhlasem celního úřadu uvedeného v odstavci 1

písm. b).



(3) Bezodkladně po obnovení dostupnosti elektronického systému

odesílatel podle odstavce 1 předloží celnímu úřadu uvedenému v odstavci

1 písm. b) návrh elektronického průvodního dokladu v souladu s § 26

odst. 2.



(4) Celní úřad uvedený v odstavci 1 písm. b) ověří správnost a platnost

údajů uvedených v návrhu elektronického průvodního dokladu, zejména

porovnáním údajů uvedených v dokladu podle odstavce 1 písm. a) s

návrhem elektronického průvodního dokladu podle odstavce 3. V případě,

že uvedené údaje shledá nesprávnými či neúplnými, uvědomí bezodkladně o

této skutečnosti odesílatele podle odstavce 1 a stanoví lhůtu, ve které

tento odesílatel nedostatky odstraní. Nevykazuje-li návrh

elektronického průvodního dokladu vady, celní úřad uvedený v odstavci 1

písm. b) přidělí tomuto návrhu referenční kód a sdělí jej odesílateli

podle odstavce 1. Elektronický průvodní doklad poté nahradí doklad

podle odstavce 1 písm. a). Dále se postupuje v souladu s ustanoveními §

26 a 27.



(5) Do okamžiku, kdy je návrhu elektronického průvodního dokladu

přidělen referenční kód, který je sdělen odesílateli podle odstavce 1,

považuje se doprava vybraných výrobků za uskutečňovanou v režimu

podmíněného osvobození od daně za použití dokladu podle odstavce 1

písm. a).



(6) Odesílatel vybraných výrobků v režimu podmíněného osvobození od

daně uvedený v odstavci 1 je povinen uchovávat doklad uvedený v

odstavci 1 písm. a) po dobu 10 let ode dne zahájení dopravy, které se

týká.



(7) V případě nedostupnosti elektronického systému podle odstavce 1

provozovatel odesílajícího daňového skladu nebo oprávněný odesílatel

sdělí celnímu úřadu uvedenému v odstavci 1 písm. b) změny podle § 27

odst. 7 ještě před jejich uskutečněním, a to pomocí datové zprávy nebo

použitím přenosových technik podle zvláštního právního předpisu

upravujícího správu daní^28b). Dále se postupuje v souladu s

ustanoveními odstavců 3 až 5.



(8) Nedostupností elektronického systému se rozumí stav, kdy přístupové

komunikační prostředky celního úřadu k elektronickému systému jsou

nefunkční nebo kdy je nefunkční elektronický systém sám o sobě.



§ 27d



Nedostupnost elektronického systému při ukončení dopravy vybraných

výrobků v režimu podmíněného osvobození od daně



(1) Pokud je doprava v režimu podmíněného osvobození od daně

uskutečňována podle § 25 odst. 1 písm. a) bodů 1 a 3, s výjimkou

dopravy k příjemci podle § 11 odst. 1 písm. d), a podle § 24 odst. 1, s

výjimkou dopravy do místa vývozu, a pokud příjemce vybraných výrobků

nemůže předložit oznámení o přijetí vybraných výrobků pomocí

elektronického systému podle § 27a odst. 1 nebo 2 nebo § 27b odst. 1 z

důvodu



a) nedostupnosti elektronického systému v místě přijetí vybraných

výrobků,



b) nedostupnosti elektronického systému v místě odeslání vybraných

výrobků z jiného členského státu, pokud příjemce do okamžiku přijetí

vybraných výrobků neobdržel elektronický průvodní doklad s přiděleným

specifickým správním referenčním kódem, nebo



c) nedostupnosti elektronického systému v místě odeslání vybraných

výrobků na daňovém území České republiky, pokud nebylo možno do

okamžiku přijetí vybraných výrobků použít postup podle § 27c odst. 3 až

5,

použije doklad obsahující stejné údaje jako oznámení o přijetí

vybraných výrobků. Tento doklad se považuje za potvrzení ukončení

dopravy. Příjemce jej bezodkladně předloží celnímu úřadu místně

příslušnému místu přijetí vybraných výrobků.



(2) Pokud příjemce do konce dne, kdy byly vybrané výrobky přijaty,

nepředloží z důvodů uvedených v odstavci 1 celnímu úřadu místně

příslušnému místu přijetí vybraných výrobků oznámení o přijetí

vybraných výrobků pomocí elektronického systému, celní úřad zašle kopii

dokladu uvedeného v odstavci 1 příslušným orgánům členského státu

odeslání nebo odesílateli podle odstavce 1 na daňovém území České

republiky.



(3) Celní úřad místně příslušný podle místa přijetí vybraných výrobků

předá doklad podle odstavce 1 příslušným orgánům členského státu

odeslání z jiného členského státu.



(4) Bezodkladně po obnovení dostupnosti elektronického systému předloží

příjemce oznámení o přijetí vybraných výrobků v režimu podmíněného

osvobození od daně podle § 27a odst. 1 nebo 2 nebo § 27b odst. 1. Dále

se použije postup podle ustanovení § 27c odst. 3 až 5.



§ 27e



Nedostupnost elektronického systému při vývozu



(1) Pokud v případech podle § 25 odst. 1 písm. a) bodu 2 nebo v

případech vývozu vybraných výrobků podle § 24 odst. 1 z důvodů

nedostupnosti elektronického systému v České republice nebo z důvodů

uvedených v § 27d odst. 1 písm. b) nebo c) nelze vyhotovit oznámení o

vývozu vybraných výrobků z daňového území Evropského společenství,

vyhotoví celní úřad, který propustil vybrané výrobky do režimu vývozu,

doklad, který obsahuje stejné údaje jako toto oznámení a který

potvrzuje, že doprava byla ukončena.



(2) Celní úřad uvedený v odstavci 1 zašle doklad podle odstavce 1

příslušným orgánům členského státu odeslání nebo odesílateli na daňovém

území České republiky, pokud nelze vyhotovit oznámení o vývozu

vybraných výrobků do konce dne, kdy celní úřad uvedený v odstavci 1

obdržel potvrzení o výstupu vybraných výrobků z daňového území

Evropského společenství od pohraničního celního úřadu, jsou-li tyto

celní úřady odlišné, nebo kdy vybrané výrobky vystoupily z daňového

území Evropského společenství.



(3) V případě dopravy podle § 25 odst. 1 písm. b) bodu 2 celní úřad

místně příslušný podle místa odeslání vybraných výrobků předá kopii

dokladu podle odstavce 1 vyhotoveného příslušným orgánem jiného

členského státu vývozu odesílateli.



(4) Pokud je nedostupnost elektronického systému podle odstavce 1

odstraněna, uplatní se postup podle § 27b.



(5) Pokud v případech podle § 25 odst. 1 písm. a) bodu 2 nebo v

případech vývozu vybraných výrobků podle § 24 odst. 1 nelze prokázat

ukončení dopravy vybraných výrobků v režimu podmíněného osvobození od

daně oznámením o vývozu vybraných výrobků ani z důvodu nedostupnosti

elektronického systému, ani z důvodů uvedených v § 27d odst. 1 písm. b)

nebo c), celní úřad uvedený v odstavci 1 vyhotoví náhradní oznámení o

vývozu vybraných výrobků, které nahradí tento doklad. Náhradní oznámení

o vývozu vybraných výrobků pak zašle příslušným orgánům členského státu

odeslání nebo odesílateli na daňovém území České republiky.



§ 27f



Náhradní doklady při dopravě vybraných výrobků v režimu podmíněného

osvobození od daně



(1) Pokud je doprava v režimu podmíněného osvobození od daně

uskutečňována podle § 25 odst. 1 písm. a) bodů 1 a 3 nebo § 24 odst. 1,

s výjimkou dopravy k příjemci podle § 11 odst. 1 písm. d) a s výjimkou

dopravy do místa vývozu podle § 24 odst. 1, a pokud příjemce vybraných

výrobků nemůže předložit oznámení o přijetí vybraných výrobků pomocí

elektronického systému podle § 27a odst. 1 nebo 2 nebo § 27b z důvodů

jiných než uvedených v § 27d odst. 1, takže tyto skutečnosti nelze

prokázat postupy stanovenými v případě nedostupnosti elektronického

systému, je příjemce povinen předložit celnímu úřadu místně příslušnému

místu přijetí vybraných výrobků náhradní doklad o přijetí vybraných

výrobků, který musí obsahovat stejné údaje jako oznámení o přijetí

vybraných výrobků.



(2) Neobsahuje-li náhradní doklad o přijetí vybraných výrobků vady,

celní úřad uvedený v odstavci 1 zašle tento doklad příslušným orgánům

členského státu odeslání nebo v případě dopravy podle § 24 odst. 1

celnímu úřadu místně příslušnému pro odesílatele. Celní úřad místně

příslušný pro odesílatele pak zašle tento doklad přímo odesílateli.



(3) V případě dopravy podle § 25 odst. 1 písm. b) s výjimkou osob

uvedených ve směrnici Rady o obecné úpravě spotřebních daní^27e) celní

úřad příslušný podle místa odeslání vybraných výrobků, který obdrží

náhradní doklad o přijetí vybraných výrobků od příslušných orgánů

jiného členského státu, posoudí tento doklad a v případě jeho uznání

zaznamená ukončení dopravy do elektronického systému.



28b) § 21 odst. 3 zákona č. 337/1992 Sb., o správě daní a poplatků, ve

znění pozdějších předpisů.“.



57. V § 28 odstavec 1 zní:



„(1) K porušení režimu podmíněného osvobození od daně během dopravy

dojde, s výjimkou případů uvedených v odstavci 2, jestliže u

dopravovaných vybraných výrobků není ve stanovené lhůtě ukončena jejich

doprava do daňového skladu, oprávněnému příjemci, na místo přímého

dodání, na místo vývozu, osobě uvedené v § 11 odst. 1 písm. d) nebo e)

nebo příjemci podle směrnice Rady o obecné úpravě spotřebních daní^6a)

v jiném členském státě.“.



58. V § 28 odst. 2 se slova „nepředvídatelné a neodvratitelné události“

nahrazují slovy „ztráty nebo znehodnocení ve smyslu § 3 písm. s) nebo v

důsledku ztrát ve smyslu § 49 odst. 15 nebo § 71 odst. 2“ a za slovo

„skladu“ se vkládají slova „nebo místu dovozu, ze kterého byla doprava

zahájena,“.



59. V § 28 odst. 3 se slova „tento zákon nestanoví jinak (§ 28 odst.

8)“ nahrazují slovy „odstavec 9 nestanoví jinak“.



60. V § 28 odst. 5 se slova „z daňového skladu umístěného“ nahrazují

slovem „zahájené“.



61. V § 28 odst. 6 se slova „se nachází odesílající daňový sklad“

nahrazují slovy „byla doprava zahájena“.



62. V § 28 odstavec 7 zní:



„(7) Pokud byly vybrané výrobky dopravovány na daňovém území České

republiky podle § 24 odst. 1 a příjemce neprokáže nebo celní úřad,

který rozhodl o propuštění těchto vybraných výrobků do režimu vývozu,

nepotvrdí ve lhůtě čtyř měsíců ode dne odeslání vybraných výrobků, že

vybrané výrobky



a) byly dodány na místo určení,



b) vystoupily z daňového území Evropského společenství, nebo



c) byly zcela zničeny nebo znehodnoceny v důsledku ztráty nebo

znehodnocení ve smyslu § 3 písm. s),

považují se tyto vybrané výrobky za vyjmuté z režimu podmíněného

osvobození od daně. O tom, že dosud nebylo potvrzeno, že u odeslaných

vybraných výrobků došlo ke splnění podmínek uvedených v písmenech a)

nebo b), uvědomí odesílající provozovatel daňového skladu celní úřad

místně příslušný tomuto daňovému skladu nejpozději do dvou měsíců ode

dne zahájení dopravy. Oprávněný odesílatel uvědomí o této skutečnosti

ve stejné lhůtě celní úřad, který rozhodl o propuštění těchto vybraných

výrobků do režimu volného oběhu.“.



63. V § 28 se za odstavec 7 vkládá nový odstavec 8, který zní:



„(8) Pokud byly vybrané výrobky dopravovány z daňového území České

republiky podle § 25 odst. 1 písm. b) a příjemce z jiného členského

státu neprokáže nebo příslušný orgán jiného členského státu vývozu

nepotvrdí ve lhůtě čtyř měsíců ode dne odeslání vybraných výrobků, že

vybrané výrobky



a) byly dodány na místo určení,



b) vystoupily z daňového území Evropského společenství,



c) byly zcela zničeny nebo znehodnoceny v důsledku ztráty nebo

znehodnocení ve smyslu § 3 písm. s), nebo



d) nebyly dodány na místo určení z důvodu porušení režimu podmíněného

osvobození od daně, ke kterému došlo při dopravě mimo daňové území

České republiky,

považují se tyto vybrané výrobky za vyjmuté z režimu podmíněného

osvobození od daně. O tom, že dosud nebylo potvrzeno, že u odeslaných

vybraných výrobků došlo ke splnění podmínek uvedených v písmenech a),

b) nebo c), uvědomí odesílající provozovatel daňového skladu celní úřad

místně příslušný tomuto daňovému skladu nejpozději do dvou měsíců ode

dne zahájení dopravy. Oprávněný odesílatel uvědomí o této skutečnosti

ve stejné lhůtě celní úřad, který rozhodl o propuštění těchto vybraných

výrobků do režimu volného oběhu.“.



(6) Dosavadní odstavce 8 až 10 se označují jako odstavce 9 až 11.



64. V § 28 odstavec 9 zní:



„(9) Pokud plátce uvedený v § 4 odst. 1 písm. d) nevěděl nebo nemohl

vědět, že vybrané výrobky dopravované v režimu podmíněného osvobození

od daně nebyly dodány na místo určení, může do jednoho měsíce ode dne,

kdy byl o této skutečnosti uvědoměn celním úřadem místně příslušným

daňovému skladu, ze kterého byla doprava zahájena, nebo celním úřadem,

který rozhodl o propuštění těchto vybraných výrobků do režimu volného

oběhu, prokázat, že doprava byla ukončena v souladu s § 24 odst. 5 nebo

§ 25 odst. 5 nebo že došlo k porušení režimu podmíněného osvobození od

daně během dopravy na území jiného členského státu.“.



65. V § 28 se odstavec 10 zrušuje.



Dosavadní odstavec 11 se označuje jako odstavec 10.



66. V § 28 odst. 10 se slova „vydání průvodního dokladu“ nahrazují

slovy „zahájení dopravy“ a číslo „6“ se nahrazuje číslem „5“.



67. V § 28 se doplňuje odstavec 11, který zní:



„(11) Pokud bylo zjištěno porušení režimu podmíněného osvobození od

daně během dopravy v jiném členském státě a následně se ve lhůtě tří

let ode dne zahájení dopravy zjistí, že k tomuto porušení došlo na

daňovém území České republiky, postupuje se podle odstavce 4. Po

zaplacení daně uvědomí celní úřad o této skutečnosti příslušné orgány

členského státu, ve kterém bylo porušení režimu podmíněného osvobození

od daně během dopravy zjištěno.“.



68. V § 29 odst. 2 se za slova „kdy částka daně“ vkládají slova

„zaplacená podle odstavce 3, 6 nebo 8“.



69. V § 29 se doplňují odstavce 6 až 10, které znějí:



„(6) Dojde-li během dopravy vybraných výrobků uvedených do volného

daňového oběhu v jiném členském státě a určených pro účely podnikání na

daňovém území České republiky k jejich ztrátě nebo znehodnocení,

postupuje se podle § 4 odst. 1 písm. d) a § 28 odst. 4, 5, 10 a 11

obdobně. To neplatí, pokud se jedná o ztrátu nebo znehodnocení ve

smyslu § 3 písm. s). V takovém případě správce daně rozhodne o uvolnění

zajištění daně do 5 pracovních dní ode dne prokázání této skutečnosti.



(7) Ustanovení § 29 se nepoužijí pro vybrané výrobky uvedené do volného

daňového oběhu v jiném členském státě



a) dopravované přes daňové území České republiky do dalšího členského

státu, nebo



b) umístěné na palubě letadla při mezipřistání na daňovém území České

republiky,

pokud při této dopravě nedojde ke ztrátě nebo znehodnocení vybraných

výrobků.



(8) Zjistí-li se na daňovém území České republiky, že během dopravy

vybraných výrobků podle odstavce 7 došlo k jejich ztrátě nebo

znehodnocení, povinnost daň přiznat a zaplatit vzniká na daňovém území

České republiky bez ohledu na to, zda došlo k jejich ztrátě nebo

znehodnocení na daňovém území České republiky, nebo zda není možné

určit, kde k této skutečnosti došlo. To neplatí, pokud se jedná o

ztrátu nebo znehodnocení ve smyslu § 3 písm. s).



(9) Celní úřad poskytne příslušnému daňovému orgánu členského státu, ve

kterém byla doprava zahájena, informaci o vzniku povinnosti daň přiznat

a zaplatit na daňovém území České republiky. Zároveň poskytne informaci

o této skutečnosti příslušnému daňovému orgánu členského státu, ve

kterém má být doprava ukončena.



(10) Zjistí-li se na daňovém území České republiky, že během dopravy

vybraných výrobků podle odstavce 7 došlo k jejich ztrátě nebo

znehodnocení ve smyslu § 3 písm. s), celní úřad poskytne příslušnému

daňovému orgánu členského státu, ve kterém má být doprava ukončena,

informaci o této skutečnosti.“.



70. V § 30 odstavec 2 zní:



„(2) Vybrané výrobky uvedené do volného daňového oběhu v jiném členském

státě a dopravované přes daňové území České republiky do tohoto jiného

členského státu pro účely podnikání lze dopravovat pouze se

zjednodušeným průvodním dokladem a po vhodné trase. Jsou-li tyto

vybrané výrobky dopravovány uvedeným způsobem často a pravidelně, lze

je na základě sjednané dvoustranné dohody s tímto jiným členským státem

dopravovat bez zjednodušeného průvodního dokladu.“.



71. V § 30 se za odstavec 2 vkládá nový odstavec 3, který zní:



„(3) Vybrané výrobky uvedené do volného daňového oběhu na daňovém území

České republiky a dopravované přes území jiného členského státu na

daňové území České republiky pro účely podnikání lze dopravovat pouze

se zjednodušeným průvodním dokladem a po vhodné trase. Jsou-li tyto

vybrané výrobky dopravovány uvedeným způsobem často a pravidelně, lze

je na základě sjednané dvoustranné dohody s tímto jiným členským státem

dopravovat bez zjednodušeného průvodního dokladu.“.



Dosavadní odstavce 3 a 4 se označují jako odstavce 4 a 5.



72. V § 31 se doplňují odstavce 6 až 8, které znějí:



„(6) Dojde-li během dopravy vybraných výrobků uvedených do volného

daňového oběhu na daňovém území České republiky a určených pro účely

podnikání v jiném členském státě k jejich ztrátě nebo znehodnocení,

postupuje se podle § 4 odst. 1 písm. d) a § 28 odst. 4, 5 a 10 obdobně.

To neplatí, pokud se jedná o ztrátu nebo znehodnocení ve smyslu § 3

písm. s).



(7) Celní úřad poskytne příslušnému daňovému orgánu členského státu, ve

kterém má být doprava ukončena, informaci o vzniku povinnosti daň

přiznat a zaplatit na daňovém území České republiky.



(8) Zjistí-li se na daňovém území České republiky, že během dopravy

vybraných výrobků došlo k jejich ztrátě nebo znehodnocení ve smyslu § 3

písm. s), celní úřad poskytne příslušnému daňovému orgánu členského

státu, ve kterém má být doprava ukončena, informaci o této

skutečnosti.“.



73. V § 32 odst. 2 se za slovo „úvahu“ vkládá slovo „zejména“.



74. V § 32 odstavec 4 zní:



„(4) Za množství vybraných výrobků pro osobní spotřebu pro účely tohoto

ustanovení se považuje množství uvedené v § 4 odst. 5.“.



75. V § 33 odstavec 1 zní:



„(1) Jsou-li vybrané výrobky, které byly uvedeny do volného daňového

oběhu v jiném členském státě, zasílány fyzickou nebo právnickou osobou

nebo na její účet a tato osoba má v tomto jiném členském státě místo

pobytu nebo sídlo, a to právnické nebo fyzické osobě se sídlem nebo s

místem pobytu na daňovém území České republiky, která nepodniká ani

nevykonává jinou samostatnou hospodářskou činnost, povinnost daň

přiznat a zaplatit vzniká na daňovém území České republiky.“.



76. V § 33 se odstavec 2 zrušuje.



Dosavadní odstavce 3 až 16 se označují jako odstavce 2 až 15.



77. V § 33 odst. 2 se slova „fyzické osobě podle odstavce 2“ nahrazují

slovy „právnické nebo fyzické osobě podle odstavce 1“ a slova „§ 3

písm. r)“ se nahrazují slovy „§ 3 písm. t)“.



78. V § 33 odst. 3 se slova „fyzickou osobou podle odstavce 2“

nahrazují slovy „právnickou nebo fyzickou osobou podle odstavce 1,

které jsou vybrané výrobky zasílány“.



79. V § 33 odst. 4 písm. b) se za slovo „příjmení,“ vkládají slova

„sídlo nebo“ a slova „fyzické osoby podle odstavce 2“ se nahrazují

slovy „právnické nebo fyzické osoby podle odstavce 1, které jsou

vybrané výrobky zasílány“.



80. V § 33 se odstavec 5 zrušuje.



Dosavadní odstavce 6 až 15 se označují jako odstavce 5 až 14.



81. V § 33 odst. 5 se slova „fyzickou osobou podle odstavce 2“

nahrazují slovy „právnickou nebo fyzickou osobou podle odstavce 1,

které jsou vybrané výrobky zasílány,“.



82. V § 33 se za odstavec 5 vkládá nový odstavec 6, který zní:



„(6) Pokud daňový zástupce pro zasílání vybraných výrobků nesplní

povinnosti uvedené v odstavci 4, přechází povinnost daň přiznat a

zaplatit na právnickou nebo fyzickou osobu podle odstavce 1, která

zaslané vybrané výrobky přijala.“.



Dosavadní odstavce 6 až 14 se označují jako odstavce 7 až 15.



83. V § 33 odst. 7 se za slova „částka daně“ vkládají slova „zaplacená

podle odstavce 5, 6 nebo 15“.



84. V § 33 odst. 9 se slova „fyzických osobách“ nahrazují slovy

„právnických nebo fyzických osobách podle odstavce 1“ a číslo „5“ se

nahrazuje číslem „4“.



85. V § 33 odst. 12 se slova „potvrzení o zaplacení daně“ zrušují, na

konci textu odstavce se tečka nahrazuje čárkou a doplňují se písmena a)

až c), která znějí:



„a) potvrzení o zaplacení daně podle odstavce 5 nebo 6,



b) potvrzení o zaplacení daně podle odstavce 15, nebo



c) potvrzení o tom, že při dopravě zasílaných vybraných výrobků došlo

na daňovém území České republiky ke ztrátě nebo znehodnocení ve smyslu

§ 3 písm. s).“.



86. V § 33 odst. 13 a odst. 14 se slova „fyzické osobě“ nahrazují slovy

„právnické nebo fyzické osobě se sídlem nebo“ a za slovo „státu“ se

vkládají slova „ , která nepodniká ani nevykonává jinou samostatnou

hospodářskou činnost“.



87. V § 33 se za odstavec 14 vkládají nové odstavce 15 až 17, které

znějí:



„(15) Dojde-li během dopravy vybraných výrobků zasílaných na daňové

území České republiky z jiného členského státu, nebo zasílaných z

daňového území České republiky do jiného členského státu k jejich

ztrátě nebo znehodnocení, postupuje se podle odstavce 8 a podle § 4

odst. 1 písm. d) a § 28 odst. 4, 5 a 10 obdobně. To neplatí, pokud se

jedná o ztrátu nebo znehodnocení ve smyslu § 3 písm. s). V takovém

případě správce daně rozhodne o uvolnění zajištění daně do 5 pracovních

dní ode dne prokázání této skutečnosti, pokud bylo takové zajištění

daně poskytnuto podle odstavce 4.



(16) Dojde-li během dopravy vybraných výrobků zasílaných z daňového

území České republiky do jiného členského státu k jejich ztrátě nebo

znehodnocení, celní úřad poskytne příslušnému orgánu členského státu,

ve kterém má být doprava zasílaných vybraných výrobků ukončena,

informaci o vzniku povinnosti daň přiznat a zaplatit na daňovém území

České republiky.



(17) Dojde-li během dopravy vybraných výrobků zasílaných z daňového

území České republiky do jiného členského státu k jejich ztrátě nebo

znehodnocení ve smyslu § 3 písm. s), celní úřad poskytne příslušnému

orgánu členského státu, ve kterém má být doprava ukončena, informaci o

této skutečnosti.“.



Dosavadní odstavec 15 se označuje jako odstavec 18.



88. V § 33a odstavec 12 zní:



„(12) Povolení zaniká



a) zánikem právnické osoby, je-li daňový zástupce pro zasílání

vybraných výrobků právnickou osobou,



b) úmrtím daňového zástupce pro zasílání vybraných výrobků nebo nabytím

právní moci rozsudku soudu o prohlášení daňového zástupce pro zasílání

vybraných výrobků za mrtvého,



c) dnem nabytí právní moci rozhodnutí soudu o prohlášení konkursu na

majetek daňového zástupce pro zasílání vybraných výrobků,



d) dnem zániku živnostenského oprávnění^21),



e) odvoláním plné moci fyzickou nebo právnickou osobou zasílající

vybrané výrobky z jiného členského státu na daňové území České

republiky, která tuto plnou moc udělila, nebo



f) vypovězením plné moci daňovým zástupcem pro zasílání vybraných

výrobků.“.



89. V § 33a se doplňuje odstavec 13, který zní:



„(13) Celní ředitelství odejme povolení vydané daňovému zástupci pro

zasílání vybraných výrobků, jestliže



a) pominuly důvody, na jejichž základě bylo vydáno,



b) daňový zástupce pro zasílání vybraných výrobků po vydání povolení

neplní povinnosti, které jsou podmínkou pro jeho vydání, nebo nevede

řádně účetnictví nebo evidenci podle § 33 odst. 9, nebo jinak porušuje

povinnosti daňového zástupce a ani uložení pokuty nevedlo k nápravě,



c) daňový zástupce pro zasílání vybraných výrobků o odnětí povolení

požádá, nebo



d) daňový zástupce pro zasílání vybraných výrobků po dobu tří po sobě

jdoucích kalendářních měsíců bezdůvodně nepřijímá vybrané výrobky.“.



90. V § 34 se odstavce 2 až 5 zrušují a zároveň se zrušuje označení

odstavce 1.



91. V § 34 se slova „nachází-li se v celním řízení nebo ve svobodném

celním pásmu nebo ve svobodném celním skladu na daňovém území České

republiky“ nahrazují slovy „do režimu s podmíněným osvobozením od cla“.



92. V § 36 odst. 1, 4 a 5 se za slova „na palubách letadel“ vkládají

slova „během letu“.



93. V § 36 odst. 3 se slovo „bezprostřední“ zrušuje a za slovo „zemi“

se vkládají slova „nebo na třetím území“.



94. V § 37 se na konci odstavce 1 tečka nahrazuje čárkou a doplňují se

písmena e) a f), která znějí:



„e) přijatých v místě přímého dodání,



f) vydaných z místa přímého dodání.“.



95. V § 37 odst. 2 se na konci textu písmen b) a d) doplňují slova „ ;

místo přímého dodání, je-li toto místo odlišné od místa daňového

skladu“.



96. V § 37 odst. 2 písmeno f) zní:



„f) údaje, které jsou uvedeny v dokladech podle § 27, § 27a, § 27b nebo

§ 27f, pokud tyto údaje již nejsou uvedeny podle písmen a) až e).“.



97. V § 37 odst. 3 se slovo „ , převzetí“ zrušuje a na konci odstavce 3

se doplňuje věta „Zápis do evidence po převzetí vybraných výrobků musí

být učiněn bezodkladně po ukončení jejich dopravy.“.



98. V § 38 se na konci odstavce 1 tečka nahrazuje čárkou a doplňují se

písmena d) a e), která znějí:



„d) přijatých v místě přímého dodání,



e) vydaných z místa přímého dodání.“.



99. § 39a včetně nadpisu zní:



㤠39a



Evidence vedená oprávněným odesílatelem



(1) Oprávněný odesílatel uvedený v § 3 písm. k) je povinen vést

evidenci vybraných výrobků přijatých k dopravě z místa dovozu a

vybraných výrobků, u kterých byla doprava z místa dovozu ukončena.



(2) V evidenci podle odstavce 1 musí být v členění podle jednotlivých

druhů vybraných výrobků uvedeny



a) obchodní názvy vybraných výrobků přijatých k dopravě z místa dovozu,

množství v měřicích jednotkách a datum zahájení dopravy,



b) obchodní názvy vybraných výrobků, u kterých byla doprava z místa

dovozu ukončena, množství v měřicích jednotkách a datum ukončení

dopravy.



(3) Pro vedení evidence platí § 37 odst. 3 a 4 obdobně.“.



100. V § 41 odst. 1 se slovo „23a,“ zrušuje.



101. V § 41 odst. 4 se za slova „uvedených v“ vkládá slovo

„elektronických“ a za slova „nebo v“ se vkládá slovo „ostatních“.



102. V § 41 odst. 5 se za slova „§ 134e“ vkládají slova „a 134f“ a

slova „§ 134l“ se nahrazují slovy „§ 134p a 134q“.



103. V § 41 odst. 7 se slova „vydává souhlas se zahájením dopravy podle

§ 24 a 25“ nahrazují slovy „přiděluje referenční kód podle § 26 odst. 4

nebo který je místně příslušný podle místa zahájení dopravy vybraných

výrobků osvobozených od daně“ a na konci odstavce se doplňuje věta „V

případě nedostupnosti elektronického systému při zahájení dopravy

vybraných výrobků v režimu podmíněného osvobození od daně přechází toto

oprávnění na celní úřad uvedený v § 27c odst. 1 písm. b).“.



104. V § 42 odst. 1 písm. a) se číslo „26“ nahrazuje slovy „27 a 27c“,

slova „100 a 100a“ se nahrazují slovy „100 nebo 100a“ a slova „24 a“ se

zrušují.



105. V § 42 odst. 1 písm. b) se slova „ve větším množství (§ 4 odst.

3)“ zrušují a na konci textu písmene b) se doplňují slova „ ,

nejedná-li se o vybrané výrobky pro osobní spotřebu (§ 4 odst. 6, § 32

odst. 2, 4 a 5)“.



106. V § 42 odst. 2 se slova „ve větším množství (§ 4 odst. 3)“

nahrazují slovy „a nejedná se o vybrané výrobky pro osobní spotřebu (§

4 odst. 6, § 32 odst. 2, 4 a 5)“.



107. V § 43 odst. 1 se slova „daňovému zástupci podle § 23a,“ nahrazují

slovy „oprávněnému odesílateli podle § 3 písm. k),“ a číslo „8“ se

nahrazuje číslem „7“.



108. V § 45 odst. 2 písmeno c) zní:



„c) směsi minerálních olejů uvedených v odstavci 1 písm. b) určené jako

palivo pro pohon vznětových motorů s metylestery řepkového oleje,

přičemž podíl metylesteru řepkového oleje musí činit nejméně 30 %

objemových všech látek ve směsi obsažených,“.



109. V § 45 se doplňuje odstavec 12, který zní:



„(12) Za výrobu minerálních olejů se nepovažuje



a) smíchání minerálních olejů již uvedených do volného daňového oběhu v

běžných nádržích motorových dopravních prostředků (§ 63 odst. 2) na

čerpacích stanicích^10a),



b) smíchání minerálních olejů již uvedených do volného daňového oběhu

ve skladovacích nádržích čerpacích stanic^10a), pokud se jedná o

minerální oleje, u nichž již byla spotřební daň zaplacena a jejichž

sazba daně není nižší než sazba daně vzniklé směsi.“.



110. V § 48 odst. 14 se slovo „včetně“ zrušuje.



111. V § 49 odst. 14 a 17 se slova „§ 3 písm. p)“ nahrazují slovy „§ 3

písm. r)“.



112. V § 50 odstavec 4 zní:



„(4) Odesílatel je povinen před zahájením dopravy minerálních olejů

osvobozených od daně uvědomit o tom celní úřad, který je místně

příslušný podle místa zahájení dopravy. Pokud je splněna podmínka

zajištění daně podle odstavce 2 nebo 3 a podmínka označení vybraných

výrobků podle § 41 odst. 7 a celní úřad nemá proti zahájení dopravy

námitek, odesílatel může zahájit dopravu. Celní úřad může stanovit

lhůtu, do které má být doprava ukončena, a trasu, po které mají být

minerální oleje dopravovány.“.



113. V § 50 se za odstavec 4 vkládají nové odstavce 5 a 6, které znějí:



„(5) Celní úřad uvedený v odstavci 4 je oprávněn rozhodnout o tom, že

souhlas se zahájením dopravy může vydávat zaměstnanec odesílatele.



(6) Pokud se změní během dopravy minerálních olejů osvobozených od daně

místo určení nebo příjemce, je odesílatel povinen bezodkladně oznámit

tuto změnu celnímu úřadu uvedenému v odstavci 4. Odesílatel je rovněž

povinen bezodkladně zajistit zaznamenání změny v dokladu podle § 6.“.



Dosavadní odstavce 5 a 6 se označují jako odstavce 7 a 8.



114. § 55 se včetně nadpisu a poznámky pod čarou č. 37 zrušuje.



115. V § 56 odst. 1 se slova „§ 15 a 55“ nahrazují slovy „§ 15 nebo

15a“.



116. V § 56a se na konci odstavce 1 doplňuje věta „Toto ustanovení se

nevztahuje na osoby, kterým byla vrácena daň z ostatních benzinů podle

§ 15 nebo 15a.“.



117. V § 57 se na konci odstavce 1 doplňuje věta „Toto ustanovení se

nevztahuje na osoby, kterým byla vrácena daň z uvedených minerálních

olejů podle § 15 nebo 15a.“.



118. V § 57 odst. 2 se slovo „vinařství“ nahrazuje slovem

„vinohradnictví“.



119. V § 58 odstavec 5 zní:



„(5) Při dopravě minerálních olejů produktovodem se zajištění daně

nevyžaduje, jestliže se doprava uskutečňuje



a) výhradně na daňovém území České republiky, nebo



b) mezi Českou republikou a jiným členským státem výhradně za

předpokladu, pokud s tím příslušné orgány jiného členského státu

souhlasí.“.



120. V § 58a se odstavec 2 zrušuje a zároveň se zrušuje označení

odstavce 1.



121. V § 59 odst. 4 se věta poslední zrušuje.



122. V § 60 odst. 1 se za slova „nebo g)“ vkládají slova „ve volném

daňovém oběhu“ a slova „ , pokud nejsou provozovateli daňového skladu“

se zrušují.



123. V § 60 odst. 3 se slova „jsou oprávněny“ nahrazují slovem

„nesmějí“, slova „pouze těm“ se zrušují, slova „uvedeným v odstavci 1

nebo 2“ se zrušují a slova „předloží k nahlédnutí“ se nahrazují slovem

„nemají“.



124. V § 60 odstavec 4 zní:



„(4) Právnické nebo fyzické osoby uvedené v odstavci 1 nebo 2 jsou

povinny vést evidenci podle § 40. Právnické nebo fyzické osoby, které

plní zkapalněné ropné plyny uvedené v § 45 odst. 1 písm. f) nebo g) do

tlakových nádob o hmotnosti náplně do 40 kg včetně, s výjimkou pevně

zabudovaných nádrží motorových vozidel, jsou povinny používat schválený

měřicí systém^10) (dále jen „hmotnostní průtokoměr“), jehož

neoddělitelnou součástí je elektronická evidence vydaných zkapalněných

ropných plynů, která musí být správná, úplná, průkazná, zaručující

trvalost záznamů a umožňující výpis z tohoto systému. Hmotnostní

průtokoměr musí být umístěn tak, aby evidoval množství plněných

zkapalněných ropných plynů a musí být po celou dobu opatřen závěrami

místně příslušného celního úřadu. Povinnost používat hmotnostní

průtokoměr podle tohoto ustanovení se nevztahuje na právnické nebo

fyzické osoby, které plní výhradně zkapalněné ropné plyny uvedené v §

45 odst. 1 písm. e).“.



125. V § 60 odst. 6 se slova „nebo daňovým zástupcem podle § 3 písm.

q)“ zrušují.



126. V § 60 odst. 11 se slova „právnická nebo fyzická“ zrušují, slova

„1 nebo 2 odesílateli prokáže, že“ se nahrazují číslem „10“ a slova „a

v případě, když zajištění daně poskytuje na základě souhlasu celního

úřadu odesílatel“ se zrušují.



127. V § 60 se odstavec 14 zrušuje.



128. § 62a se včetně nadpisu zrušuje.



129. V § 67 se na konci textu odstavce 3 doplňují slova „ ; na líh

zvláštně denaturovaný v souladu s požadavky jiného členského státu,

který je obsažen ve výrobku, se pohlíží jako na nedenaturovaný, pokud

je zjištěno daňové zneužití tohoto výrobku. Ministerstvo financí ve

spolupráci s Ministerstvem zemědělství zamítne nárok na osvobození od

daně nebo zruší již udělené osvobození od daně postupem podle směrnice

o harmonizaci struktury spotřebních daní z alkoholu a alkoholických

nápojů^47a)“.



Poznámka pod čarou č. 47a zní:



„47a) Čl. 27 bod 5 směrnice Rady 92/83/EHS ze dne 19. října 1992 o

harmonizaci struktury spotřebních daní z alkoholu a alkoholických

nápojů.“.



130. V § 79 se odstavec 5 zrušuje.



131. V § 81 odstavec 2 zní:



„(2) Koncentrace piva se vyjadřuje v hmotnostních procentech jako

procentní obsah extraktu původní mladiny, který se stanoví výpočtem

podle velkého Ballingova vzorce.“.



132. V § 81 odst. 3 se slova „a upravený“ zrušují.



133. V § 85 odst. 1 se za slovo „celé“ vkládá slovo „hmotnostní“ a

slova „ze které bylo pivo vyrobeno, před zakvašením“ nahrazují slovy

„které bylo stanoveno podle § 81 odst. 2“.



134. V § 85 odst. 3 se slova „vyjádřené v procentech“ zrušují a za

slova „výše procenta koncentrace“ se vkládá slovo „piva“.



135. V § 85 odst. 4 se za slova „vyjádřená v“ vkládá slovo

„hmotnostních“.



136. V § 91 odst. 3 se za slova „za koncentraci“ vkládá slovo „piva“ a

za slova „vyjádřenou v“ se vkládá slovo „hmotnostních“.



137. V § 100 odst. 1 se slovo „průvodního“ zrušuje a slova „(§ 26)“ se

nahrazují slovy „uvedeného v § 27 nebo 27c“.



138. V § 100 odst. 2 se slovo „průvodního“ zrušuje.



139. V § 105 odstavec 1 zní:



„(1) Od daně jsou osvobozeny tabákové výrobky určené k použití pro

zkoušky týkající se kvality výrobku a zkoušky související se

zabezpečením kvality měření, nebo nezbytné výrobní zkoušky za podmínky,

že tyto tabákové výrobky budou v průběhu zkoušek prokazatelně

spotřebovány, zničeny nebo znehodnoceny, a to v technologicky

odůvodněném množství. Zkoušky mohou být prováděny pouze v laboratořích

akreditovaných podle technické normy ČSN EN ISO/IEC 17025 pro předmět

zkoušení tabák nebo tabákové výrobky.“.



140. V § 105 se za odstavec 1 vkládá nový odstavec 2, který zní:



„(2) Od daně jsou osvobozeny také tabákové výrobky odebrané jako vzorky

celním úřadem.“.



Dosavadní odstavec 2 se označuje jako odstavec 3.



141. V § 105 odst. 3 se slova „odstavce 1“ nahrazují slovy „tohoto

ustanovení“.



142. Za § 105 se vkládá nový § 105a, který včetně nadpisu zní:



㤠105a



Zvláštní povolení na přijímání a užívání tabákových výrobků

osvobozených od daně



Tabákové výrobky osvobozené od daně podle § 105 odst. 2 se přijímají a

užívají bez zvláštního povolení.“.



143. V § 107 se na konci odstavce 4 doplňuje věta „Tabákové výrobky

nemusí být uvedeny do volného daňového oběhu v uzavřeném jednotkovém

balení, pokud jsou osvobozeny od daně podle § 105.“.



144. V § 107 odst. 5 větě první se slovo „Jednotkové“ nahrazuje slovy

„Uzavřené jednotkové“ a za slova „kusů cigaret“ se vkládají slova „s

výjimkou uzavřených jednotkových balení cigaret osvobozených od daně

podle § 105“.



145. V § 109 se na konci textu odstavce 1 doplňují slova „s výjimkou

tabákových výrobků osvobozených od daně podle § 105“.



146. § 109a se včetně nadpisu zrušuje.



147. V § 114 odst. 7 se slovo „které“ nahrazuje slovy „pokud jsou

osvobozeny od daně podle § 11 odst. 1 nebo § 105, nebo pokud“.



148. V § 119 odst. 6 písm. b) se slova „nepředvídatelné a

neodvratitelné události“ nahrazují slovy „ztráty nebo znehodnocení ve

smyslu § 3 písm. s)“, a to v obou případech.



149. § 135i zní:



㤠135i



(1) Fyzická osoba se dopustí přestupku tím, že



a) prodá zkapalněné ropné plyny uvedené v § 45 odst. 1 písm. e), f)

nebo g) v rozporu s § 60 odst. 5, nebo



b) zahájí dopravu zkapalněných ropných plynů uvedených v § 45 odst. 1

písm. f) nebo g) v rozporu s § 60 odst. 11.



(2) Za přestupek podle odstavce 1 lze uložit pokutu od 50 000 Kč do 1

000 000 Kč.“.



150. Za § 135i se vkládají nové § 135j až 135l, které znějí:



㤠135j



(1) Právnická nebo podnikající fyzická osoba se dopustí správního

deliktu tím, že



a) zkapalněné ropné plyny uvedené v § 45 odst. 1 písm. f) nebo g)



1. v rozporu s § 60 odst. 3 vydá osobám, které nemají povolení k nákupu

zkapalněných ropných plynů podle § 60a odst. 1, nebo



2. neuvede do režimu podmíněného osvobození od daně podle § 60 odst. 8,

nebo



b) zkapalněné ropné plyny uvedené v § 45 odst. 1 písm. e), f) nebo g)



1. prodá v rozporu s § 60 odst. 5, 6 nebo 7, nebo



2. dopravuje v rozporu s § 60 odst. 9.



(2) Právnická nebo podnikající fyzická osoba se dopustí správního

deliktu dále tím, že



a) jako osoba uvedená v § 60 odst. 1 nebo 2 v rozporu s § 60 odst. 4

nevede evidenci podle § 40, nebo



b) zahájí dopravu zkapalněných ropných plynů uvedených v § 45 odst. 1

písm. f) nebo g) v rozporu s § 60 odst. 11.



(3) Za správní delikt podle odstavce 1 nebo 2 se uloží pokuta od 50 000

Kč do 1 000 000 Kč.



§ 135k



(1) Právnická nebo podnikající fyzická osoba se dopustí správního

deliktu tím, že v rozporu s § 79 odst. 4 na daňovém území České

republiky dopravuje líh obecně denaturovaný podle zákona o lihu^52)

určený pro výrobu minerálních olejů uvedených v § 45 odst. 2 písm. c)

až e), g), h) a j) nebo pro výrobu etyl-terciál-butyl-éteru bez

zjednodušeného průvodního dokladu.



(2) Za správní delikt podle odstavce 1 se uloží pokuta do 100 000 Kč.



§ 135l



(1) Právnická osoba za správní delikt neodpovídá, jestliže prokáže, že

vynaložila veškeré úsilí, které bylo možno požadovat, aby porušení

právní povinnosti zabránila.



(2) Při určení výměry pokuty právnické osobě se přihlédne k závažnosti

správního deliktu, zejména ke způsobu jeho spáchání a jeho následkům a

k okolnostem, za nichž byl spáchán.



(3) Odpovědnost právnické osoby za správní delikt zaniká, jestliže

správní orgán o něm nezahájil řízení do 1 roku ode dne, kdy se o něm

dozvěděl, nejpozději však do 3 let ode dne, kdy byl spáchán.



(4) Správní delikty podle



a) § 135, § 135a odst. 1 písm. a), § 135b odst. 1 písm. a) až e), g) až

i), § 135b odst. 2 a § 135c projednávají orgány uvedené v § 115 odst. 1

písm. c) a d) a v prvním stupni též orgány uvedené v § 115 odst. 1

písm. a), b) a e),



b) § 135e odst. 1 a § 135f odst. 1 projednávají orgány uvedené v § 134k

odst. 1 písm. c) a v prvním stupni též orgány uvedené v § 134k odst. 1

písm. a) a b),



c) § 135g odst. 1 a § 135h odst. 1 a 2 projednávají orgány uvedené v §

134v odst. 1 písm. c) a v prvním stupni též orgány uvedené v § 134v

odst. 1 písm. a) a b),



d) § 135a odst. 1 písm. b) až k), § 135b odst. 1 písm. f), § 135j odst.

1 a § 135k odst. 1 projednávají pouze celní úřady nebo celní

ředitelství.



(5) Je-li k projednání správního deliktu příslušných více správních

orgánů, správní delikt projedná ten z nich, který porušení povinnosti

nebo zákazu zjistí jako první, a je-li zahájeno správní řízení, tak ten

správní orgán, který správní řízení zahájil nejdříve.



(6) Na odpovědnost za jednání, k němuž došlo při podnikání fyzické

osoby^67) nebo v přímé souvislosti s ním, se vztahují ustanovení zákona

o odpovědnosti a postihu právnické osoby.



(7) Pokuta je splatná do 30 dní ode dne, kdy nabylo právní moci

rozhodnutí, jímž byla uložena. Pokuty vybírá orgán, který je uložil.

Pokuty vymáhá celní úřad. Příjem z pokut je příjmem státního rozpočtu.

Rozhodnutí o uložení pokuty lze vykonat do 5 let po uplynutí lhůty

určené pro její zaplacení.“.



Čl. II



Přechodná ustanovení



1. Pokud orgány jiného členského státu Evropské unie v období od 1.

dubna 2010 do 31. prosince 2010 využijí možnosti dané čl. 46 směrnice

Rady č. 2008/118/ES ze dne 16. prosince 2008 o obecné úpravě

spotřebních daní a o zrušení směrnice 92/12/EHS dopravovat vybrané

výrobky v režimu podmíněného osvobození od daně za použití náležitostí

stanovených směrnicí Rady 92/12/EHS ze dne 25. února 1992 o obecné

úpravě, držení, pohybu a sledování výrobků podléhajících spotřební

dani, ve znění platném k 31. prosinci 2009, postupuje se při

uskutečňování nebo ukončování takové dopravy podle zákona č. 353/2003

Sb., ve znění účinném do dne nabytí účinnosti tohoto zákona.



2. Doprava vybraných výrobků v režimu podmíněného osvobození od daně,

která byla zahájena přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona a která

nebyla ukončena do dne nabytí účinnosti tohoto zákona, se uskutečňuje

nebo ukončuje podle zákona č. 353/2003 Sb., ve znění účinném do dne

nabytí účinnosti tohoto zákona.



3. Pokud při dopravě vybraných výrobků v režimu podmíněného osvobození

od daně, která byla zahájena přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona

a která nebyla ukončena do dne nabytí účinnosti tohoto zákona, došlo k

porušení režimu podmíněného osvobození od daně, postupuje se podle

zákona č. 353/2003 Sb., ve znění účinném do dne nabytí účinnosti tohoto

zákona.



4. Doprava vybraných výrobků již uvedených do volného daňového oběhu

uskutečňovaná podle § 29 zákona č. 353/2003 Sb., ve znění účinném do

dne nabytí účinnosti tohoto zákona, pro kterou bylo poskytnuto

zajištění daně přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona a která nebyla

ukončena do dne nabytí účinnosti tohoto zákona, se uskutečňuje nebo

ukončuje podle zákona č. 353/2003 Sb., ve znění účinném do dne nabytí

účinnosti tohoto zákona.



5. Doprava vybraných výrobků již uvedených do volného daňového oběhu

uskutečňovaná podle § 31 zákona č. 353/2003 Sb., ve znění účinném do

dne nabytí účinnosti tohoto zákona, která byla zahájena přede dnem

nabytí účinnosti tohoto zákona a u které po jejím ukončení vznikne

plátci nárok na vrácení daně podle § 14 odst. 2 zákona č. 353/2003 Sb.,

ve znění účinném do dne nabytí účinnosti tohoto zákona, nejdříve ke dni

nabytí účinnosti tohoto zákona, se uskutečňuje podle zákona č. 353/2003

Sb., ve znění účinném do dne nabytí účinnosti tohoto zákona. V takovém

případě se při uplatnění nároku na vrácení daně podle § 14 odst. 2

zákona č. 353/2003 Sb., ve znění účinném do dne nabytí účinnosti tohoto

zákona, postupuje podle zákona č. 353/2003 Sb., ve znění účinném do dne

nabytí účinnosti tohoto zákona.



6. Při zasílání vybraných výrobků již uvedených do volného daňového

oběhu z jiného členského státu na daňové území České republiky

uskutečňovaném podle § 33 zákona č. 353/2003 Sb., ve znění účinném do

dne nabytí účinnosti tohoto zákona, pro které daňový zástupce pro

zasílání vybraných výrobků poskytl zajištění daně přede dnem nabytí

účinnosti tohoto zákona a které nebylo ukončeno přijetím zasílaných

vybraných výrobků do dne nabytí účinnosti tohoto zákona, se uskutečňuje

podle zákona č. 353/2003 Sb., ve znění účinném do dne nabytí účinnosti

tohoto zákona.



7. Při zasílání vybraných výrobků již uvedených do volného daňového

oběhu z daňového území České republiky do jiného členského státu

uskutečňovaném podle § 33 zákona č. 353/2003 Sb., ve znění účinném do

dne nabytí účinnosti tohoto zákona, které bylo celnímu úřadu oznámeno

přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona a u kterého po jeho ukončení

vznikne plátci nárok na vrácení daně podle § 14 odst. 3 zákona č.

353/2003 Sb., ve znění účinném do dne nabytí účinnosti tohoto zákona,

nejdříve ke dni nabytí účinnosti tohoto zákona, se uskutečňuje podle

zákona č. 353/2003 Sb., ve znění účinném do dne nabytí účinnosti tohoto

zákona. V takovém případě se při uplatnění nároku na vrácení daně podle

§ 14 odst. 3 zákona č. 353/2003 Sb., ve znění účinném do dne nabytí

účinnosti tohoto zákona, postupuje podle zákona č. 353/2003 Sb., ve

znění účinném do dne nabytí účinnosti tohoto zákona.



8. Vybrané výrobky uvedené v § 19 odst. 6 zákona č. 353/2003 Sb., ve

znění účinném do dne nabytí účinnosti tohoto zákona, a umístěné v

daňovém skladu podle § 19 odst. 7 zákona č. 353/2003 Sb., ve znění

účinném do dne nabytí účinnosti tohoto zákona, jsou dnem nabytí

účinnosti tohoto zákona uvedeny do režimu podmíněného osvobození od

daně.



9. Platnost povolení daňových zástupců vydaných podle § 23a zákona č.

353/2003 Sb., ve znění účinném do dne nabytí účinnosti tohoto zákona,

zaniká dnem nabytí účinnosti tohoto zákona s výjimkou těch povolení,

pro jejichž držitele byla zahájena doprava vybraných výrobků v režimu

podmíněného osvobození od daně přede dnem účinnosti tohoto zákona.

Platnost takových povolení zaniká dnem posledního přijetí těchto

výrobků. Zánikem povolení není dotčena povinnost držitelů povolení

přiznat a zaplatit daň, která vznikla v důsledku přijetí vybraných

výrobků.



10. Řízení ve věci zajištění, propadnutí a zabrání vybraných výrobků a

dopravních prostředků podle § 42 zákona č. 353/2003 Sb., ve znění

účinném do dne nabytí účinnosti tohoto zákona, které bylo započato

přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona a do dne nabytí účinnosti

tohoto zákona nebylo ukončeno, se dokončí podle ustanovení zákona č.

353/2003 Sb., ve znění účinném do dne nabytí účinnosti tohoto zákona,

včetně všech příslušných lhůt, které začaly běžet přede dnem nabytí

účinnosti tohoto zákona.



11. Vznikne-li nárok na vrácení daně podle § 55 zákona č. 353/2003 Sb.,

ve znění účinném do dne nabytí účinnosti tohoto zákona, přede dnem

nabytí účinnosti tohoto zákona, a je-li uplatněn nejdříve ke dni nabytí

účinnosti tohoto zákona, postupuje se podle zákona č. 353/2003 Sb., ve

znění účinném do dne nabytí účinnosti tohoto zákona.



ČÁST DRUHÁ



zrušena



Čl. III



zrušen



ČÁST TŘETÍ



Čl. IV



Účinnost



Tento zákon nabývá účinnosti dnem 1. dubna 2010, s výjimkou ustanovení

části prvé čl. I bodu 124, které nabývá účinnosti dnem vyhlášení.



Vlček v. r.



Klaus v. r.



Fischer v. r.