59/2010 Sb.
ZÁKON
ze dne 5. února 2010,
kterým se mění zákon č. 353/2003 Sb., o spotřebních daních, ve znění
pozdějších předpisů, a zákon č. 676/2004 Sb., o povinném značení lihu a
o změně zákona č. 586/1992 Sb., o daních z příjmů, ve znění pozdějších
předpisů, ve znění pozdějších předpisů
Změna: 307/2013 Sb.
Parlament se usnesl na tomto zákoně České republiky:
ČÁST PRVNÍ
Změna zákona o spotřebních daních
Čl. I
Zákon č. 353/2003 Sb., o spotřebních daních, ve znění zákona č.
479/2003 Sb., zákona č. 237/2004 Sb., zákona č. 313/2004 Sb., zákona č.
558/2004 Sb., zákona č. 693/2004 Sb., zákona č. 179/2005 Sb., zákona č.
217/2005 Sb., zákona č. 377/2005 Sb., zákona č. 379/2005 Sb., zákona č.
545/2005 Sb., zákona č. 310/2006 Sb., zákona č. 575/2006 Sb., zákona č.
261/2007 Sb., zákona č. 270/2007 Sb., zákona č. 296/2007 Sb., zákona č.
37/2008 Sb., zákona č. 124/2008 Sb., zákona č. 245/2008 Sb., zákona č.
309/2008 Sb., zákona č. 87/2009 Sb., zákona č. 281/2009 Sb. a zákona č.
292/2009 Sb., se mění takto:
1. Poznámka pod čarou č. 1 zní:
„1) Směrnice Rady 2008/118/ES ze dne 16. prosince 2008 o obecné úpravě
spotřebních daní a o zrušení směrnice 92/12/EHS.
Směrnice Rady 95/59/ES ze dne 27. listopadu 1995 o daních jiných než
daních z obratu, které ovlivňují spotřebu tabákových výrobků, ve znění
směrnice Rady 1999/81/ES ze dne 29. července 1999, kterou se mění
směrnice 92/79/EHS o sbližování daní z cigaret, směrnice 92/80/EHS o
sbližování daní z jiných tabákových výrobků než cigaret a směrnice
95/59/ES o daních jiných než daních z obratu, které ovlivňují spotřebu
tabákových výrobků, a směrnice Rady 2002/10/ES ze dne 12. února 2002,
kterou se mění směrnice 92/79/EHS, 92/80/EHS a 95/59/ES, pokud jde o
strukturu a sazby spotřební daně z tabákových výrobků.
Směrnice Rady 92/79/EHS ze dne 19. října 1992 o sbližování daní z
cigaret, ve znění směrnice Rady 1999/81/ES ze dne 29. července 1999,
kterou se mění směrnice 92/79/EHS o sbližování daní z cigaret, směrnice
92/80/EHS o sbližování daní z jiných tabákových výrobků než cigaret a
směrnice 95/59/ES o daních jiných než daních z obratu, které ovlivňují
spotřebu tabákových výrobků, směrnice Rady 2002/10/ /ES ze dne 12.
února 2002, kterou se mění směrnice 92/79/EHS, 92/80/EHS a 95/59/ES,
pokud jde o strukturu a sazby spotřební daně z tabákových výrobků, a
směrnice Rady 2003/117/ES ze dne 5. prosince 2003, kterou se mění
směrnice 92/79/EHS a 92/80/EHS, s cílem povolit Francouzské republice
prodloužené uplatňování nižších sazeb spotřební daně na tabákové
výrobky uvolněné ke spotřebě na Korsice.
Směrnice Rady 92/80/EHS ze dne 19. října 1992 o sbližování daní z
jiných tabákových výrobků než cigaret, ve znění směrnice Rady
1999/81/ES ze dne 29. července 1999, kterou se mění směrnice 92/79/EHS
o sbližování daní z cigaret, směrnice 92/80/EHS o sbližování daní z
jiných tabákových výrobků než cigaret a směrnice 95/59/ES o daních
jiných než daních z obratu, které ovlivňují spotřebu tabákových
výrobků, směrnice Rady 2002/10/ES ze dne 12. února 2002, kterou se mění
směrnice 92/79/EHS, 92/80/EHS a 95/59/ES, pokud jde o strukturu a sazby
spotřební daně z tabákových výrobků, a směrnice Rady 2003/117/ES ze dne
5. prosince 2003, kterou se mění směrnice 92/79/EHS a 92/80/EHS, s
cílem povolit Francouzské republice prodloužené uplatňování nižších
sazeb spotřební daně na tabákové výrobky uvolněné ke spotřebě na
Korsice.
Směrnice Rady 92/83/EHS ze dne 19. října 1992 o harmonizaci struktury
spotřebních daní z alkoholu a alkoholických nápojů.
Směrnice Rady 92/84/EHS ze dne 19. října 1992 o sbližování sazeb
spotřební daně z alkoholu a alkoholických nápojů. Směrnice Rady
95/60/ES ze dne 27. listopadu 1995 o daňovém značení plynových olejů a
petroleje.
Směrnice Rady 2003/96/ES ze dne 27. října 2003, kterou se mění
struktura rámcových předpisů Společenství o zdanění energetických
produktů a elektřiny, ve znění směrnice Rady 2004/74/ES ze dne 29.
dubna 2004, kterou se mění směrnice 2003/96/ES, pokud jde o možnost
některých členských států uplatňovat u energetických produktů a
elektřiny dočasné osvobození od daně nebo sníženou úroveň zdanění, a
směrnice Rady 2004/75/ES ze dne 29. dubna 2004, kterou se mění směrnice
2003/96/ES, pokud jde o možnost Kypru uplatňovat u energetických
produktů a elektřiny dočasné osvobození od daně nebo sníženou úroveň
zdanění.“.
2. V § 2 odst. 1 písm. b) se slova „příslušným právním předpisem
Evropských společenství^1a)“ nahrazují slovy „směrnicí Rady o obecné
úpravě spotřebních daní^1a)“.
Poznámka pod čarou č. 1a zní:
„1a) Směrnice Rady 2008/118/ES ze dne 16. prosince 2008 o obecné úpravě
spotřebních daní a o zrušení směrnice 92/12/EHS.“.
3. V § 2 se na konci odstavce 1 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se
písmeno e), které zní:
„e) třetím územím území uvedené v odstavcích 3 a 4.“.
4. V § 2 odst. 2 se slova „Irska a“ nahrazují slovem „Irska,“ a na
konci textu odstavce 2 se doplňují slova „a výsostná území Spojeného
království Akrotiri a Dhekelia se považují za území Kypru“.
5. V § 2 se doplňují odstavce 3 až 6, které znějí:
„(3) Za třetí země se pro účely tohoto zákona považují také území, za
jejichž zahraniční vztahy odpovídá členský stát, území Kanárských
ostrovů, francouzských zámořských departementů, Alandských ostrovů a
britských Normanských ostrovů.
(4) Za třetí země se pro účely tohoto zákona považují také území
ostrova Helgoland, území Büsingen, Ceuta, Melilla, Livigno, Campione
d'Italia a italské vnitrozemské vody jezera Lugano.
(5) Náležitosti stanovené celními předpisy Evropských společenství pro
vstup vybraných výrobků na celní území Evropského společenství se
použijí obdobně na vstup vybraných výrobků na celní území Evropského
společenství z území uvedených v odstavci 3.
(6) Náležitosti stanovené celními předpisy Evropských společenství pro
výstup vybraných výrobků z celního území Evropského společenství se
použijí obdobně na výstup vybraných výrobků z celního území Evropského
společenství na území uvedená v odstavci 3.“.
6. V § 3 písmeno b) zní:
„b) dovozem vstup vybraných výrobků na daňové území Evropského
společenství, pokud tyto vybrané výrobky nejsou při vstupu na daňové
území Evropského společenství propuštěny do režimu s podmíněným
osvobozením od cla, a také propuštění těchto vybraných výrobků z režimu
s podmíněným osvobozením od cla,“.
Poznámka pod čarou č. 3a se zrušuje.
7. V § 3 se za písmeno b) vkládá nové písmeno c), které včetně poznámek
pod čarou č. 3b a 3c zní:
„c) režimem s podmíněným osvobozením od cla kterýkoliv ze zvláštních
režimů stanovených v nařízení Rady, kterým se vydává celní kodex
Společenství, v souvislosti s celním dohledem, jemuž podléhají vybrané
výrobky, které nejsou zbožím Evropského společenství^3b), při vstupu na
celní území Evropského společenství, dočasné uskladnění, svobodná celní
pásma nebo svobodné celní sklady, jakož i kterýkoliv z režimů uvedených
v nařízení Rady, kterým se vydává celní kodex Společenství^3c),
3b) Článek 4 odst. 8 nařízení Rady (EHS) č. 2913/92 ze dne 12. října
1992, kterým se vydává celní kodex Společenství.
3c) Článek 84 odst. 1 písm. a) nařízení Rady (EHS) č. 2913/92 ze dne
12. října 1992, kterým se vydává celní kodex Společenství.“.
Dosavadní písmena c) až t) se označují jako písmena d) až u).
8. V § 3 písm. e) se za slovo „výrobků“ vkládají slova „ , na něž se
nevztahuje režim s podmíněným osvobozením od cla,“.
9. V § 3 písm. i) se slova „od daně z jiného“ nahrazují slovy „od daně
dopravované z jiného“.
10. V § 3 se za písmeno j) vkládá nové písmeno k), které včetně
poznámky pod čarou č. 6a zní:
„k) oprávněným odesílatelem právnická nebo fyzická osoba, která
dopravuje vybrané výrobky v režimu podmíněného osvobození od daně z
místa dovozu do daňového skladu, oprávněnému příjemci v jiném členském
státě, do místa vývozu v jiném členském státě nebo příjemci v jiném
členském státě podle směrnice Rady o obecné úpravě spotřebních
daní^6a); tato osoba musí být na daňovém území České republiky
provozovatelem daňového skladu podle § 3 písm. h),
6a) Článek 12 odst. 1 směrnice Rady 2008/118/ES ze dne 16. prosince
2008 o obecné úpravě spotřebních daní a o zrušení směrnice 92/12/EHS.“.
Dosavadní písmena k) až u) se označují jako písmena l) až v).
11. V § 3 písm. l) se doplňuje bod 4, který zní:
„4. každé skladování nebo doprava vybraných výrobků, u nichž se
neprokáže, že se jedná o výrobky zdaněné, nebo pokud se neprokáže
způsob jejich nabytí oprávněně bez daně,“.
12. V § 3 písmeno s) zní:
„s) ztrátou nebo znehodnocením v důsledku prokazatelně nepředvídatelné
a neodvratitelné události takové znehodnocení, úplné zničení nebo
nenahraditelná ztráta vybraných výrobků, kdy v důsledku prokazatelně
nepředvídatelné a neodvratitelné události nemohou být tyto vybrané
výrobky předmětem daně podle tohoto zákona,“.
13. V § 3 písm. t) se slova „fyzické osobě“ nahrazují slovy „právnické
nebo fyzické osobě, která nepodniká ani nevykonává jinou samostatnou
hospodářskou činnost,“.
14. V § 3 písm. u) bodech 2 a 3 se slova „ ; výrobou podle tohoto bodu
není smíchání minerálních olejů již uvedených do volného daňového oběhu
v běžných nádržích motorových dopravních prostředků (§ 63 odst. 2) na
čerpacích stanicích^10a)“ nahrazují slovy „ , s výjimkou činností podle
§ 45 odst. 12“.
15. V § 4 odst. 1 písm. a) se slova „daňovým zástupcem (§ 23a)“
nahrazují slovy „oprávněným odesílatelem“ a slova „zničením anebo
jiným“ a slova „(dále jen „znehodnocení“)“ se zrušují.
16. V § 4 odst. 1 písm. c) se slova „§ 14 odst. 2 a 4, § 55“ nahrazují
slovy „§ 15, 15a, 56“.
17. V § 4 odst. 1 písmeno d) zní:
„d) která poskytla zajištění daně při dopravě vybraných výrobků v
režimu podmíněného osvobození od daně, při níž došlo k porušení tohoto
režimu [§ 9 odst. 3 písm. f) a § 28]; za daň společně a nerozdílně
odpovídá také právnická nebo fyzická osoba, která se na porušení tohoto
režimu podílela, pokud si byla tohoto porušení vědoma nebo pokud lze
důvodně předpokládat, že si ho vědoma být měla,“.
18. V § 4 odst. 1 písm. f) se slova „ve větším množství,“ nahrazují
slovy „ , aniž prokáže, že se jedná o vybrané výrobky pro osobní
spotřebu, nebo“ a za slovo „daně“ se vkládají slova „ ; za daň společně
a nerozdílně odpovídá také právnická nebo fyzická osoba, která se na
uvedeném skladování nebo dopravě podílela“.
19. V § 4 odst. 1 písm. h) se slova „§ 33 odst. 4“ nahrazují slovy „§
33 odst. 3“, slova „§ 33 odst. 3“ se nahrazují slovy „§ 33 odst. 2“, za
slovo „zástupce“ se vkládají slova „nebo pokud ustanovený daňový
zástupce neplní povinnosti v § 33 odst. 6“ a slova „tato osoba“ se
nahrazují slovy „příjemce (§ 33 odst. 1)“.
20. V § 4 se za odstavec 2 vkládají nové odstavce 3 a 4, které znějí:
„(3) V případě uvedení vybraných výrobků do volného daňového oběhu
odpovídá společně a nerozdílně za daň kromě plátce daně uvedeného v
odstavci 1 písm. a) také právnická nebo fyzická osoba, jejímž jménem
byly vybrané výrobky do volného daňového oběhu uvedeny. V případě, že
uvedení vybraných výrobků do volného daňového oběhu bylo neoprávněné,
odpovídá za daň společně a nerozdílně také právnická nebo fyzická
osoba, která se na tomto neoprávněném uvedení do volného daňového oběhu
podílela.
(4) V případě dovozu odpovídá společně a nerozdílně za daň kromě plátce
daně uvedeného v odstavci 1 písm. b) bodě 1 také právnická nebo fyzická
osoba, jejímž jménem byly vybrané výrobky dovezeny. V případě, že dovoz
vybraných výrobků byl neoprávněný, odpovídá za daň společně a
nerozdílně také právnická nebo fyzická osoba, která se na tomto dovozu
podílela.“.
Dosavadní odstavce 3 a 4 se označují jako odstavce 5 a 6.
21. V § 4 odst. 5 úvodní část ustanovení zní: „Pro účely odstavce 1
písm. f) se za množství vybraných výrobků pro osobní spotřebu považuje
množství, které nepřesahuje u“.
22. V § 4 odst. 5 písm. a) se za slova „olejů“ a „včetně“ vkládá čárka.
23. V § 4 odst. 5 písm. c) se slova „konzumního lihu a“ zrušují.
24. Poznámka pod čarou č. 11 zní:
„11) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 110/2008 o definici,
popisu, obchodní úpravě, označování a ochraně zeměpisných označení
lihovin a o zrušení nařízení Rady (EHS) č. 1576/89.“.
25. V § 4 odst. 5 písmeno h) zní:
„h) cigarillos nebo doutníků o hmotnosti nejvýše 3 g/kus 400 kusů,“.
26. V § 4 se za odstavec 5 vkládá nový odstavec 6, který zní:
„(6) Pro posouzení, zda se v případě podle odstavce 1 písm. f) jedná o
vybrané výrobky pro osobní spotřebu nebo pro účely podnikání, se
použije ustanovení odstavce 5. Zároveň se pro tyto účely použije
ustanovení § 32 odst. 2, 4 a 5 obdobně.“.
Dosavadní odstavec 6 se označuje jako odstavec 7.
27. V § 5 na konci odstavce 1 se slova „jedná-li se o jejich větší
množství (§ 4 odst. 3)“ nahrazují slovy „nejedná-li se o vybrané
výrobky pro osobní spotřebu (§ 4 odst. 6, § 32 odst. 2, 4 a 5)“.
28. V § 5 odst. 7 se slova „fyzické osobě s“ nahrazují slovy „právnické
nebo fyzické osobě se sídlem nebo“ a za slova „České republiky (§ 33)“
se vkládají slova „ , která nepodniká ani nevykonává jinou samostatnou
hospodářskou činnost“.
29. V § 9 odst. 3 písm. a) a d) se slova „ke ztrátě nebo znehodnocení
nedošlo prokazatelně v důsledku nepředvídatelné a neodvratitelné
události“ nahrazují slovy „se nejedná o ztrátu nebo znehodnocení ve
smyslu § 3 písm. s)“.
30. V § 9 odst. 3 písm. e) se slova „vybraných výrobků u těchto
plátců,“ nahrazují slovy „ , že plátce vybrané výrobky po nějakou dobu
držel, nebo že je drží,“.
31. V § 9 odst. 3 písm. i) se slova „fyzické osobě“ nahrazují slovy
„právnické nebo fyzické osobě, která nepodniká ani nevykonává jinou
samostatnou hospodářskou činnost,“.
32. V § 11 odst. 1 písm. d) se za slova „dopravovány z jiného členského
státu“ vkládají slova „nebo z místa dovozu na daňovém území České
republiky“ a slova „s průvodními doklady podle § 26, které vystaví
odesílatel, a“ se zrušují.
33. V § 11 odst. 1 písm. e) se slovo „průvodními“ zrušuje a slova „§
26, které vystaví odesílatel“ se nahrazují slovy „§ 27 nebo 27c“.
34. V § 11 se na konci odstavce 1 tečka nahrazuje čárkou a doplňují se
písmena f) a g), která znějí:
„f) dovezené ze třetích zemí, pokud jsou tyto vybrané výrobky v rámci
omezení a za podmínek stanovených mezinárodními smlouvami s těmito
zeměmi osvobozeny od daně z přidané hodnoty,
g) dovezené mezinárodními organizacemi nebo jejich členy, pokud jsou
tyto vybrané výrobky v rámci omezení a za podmínek stanovených
mezinárodními úmluvami zakládajícími tyto organizace, popřípadě
dohodami o umístění jejich sídla, osvobozeny od daně z přidané
hodnoty.“.
35. V § 11 se na konci textu odstavce 4 slova „odst. 1“ zrušují.
36. V § 12 odst. 3 a § 13 odst. 1 se slova „a 98“ nahrazují slovy „ , §
98 a 105a“.
37. V § 13 odst. 22 písm. d), § 19 odst. 1 písm. a), § 19 odst. 5, § 59
odst. 5 a 8 a § 78 odst. 3 se slova „§ 3 písm. f)“ nahrazují slovy „§ 3
písm. g)“.
38. V § 13 odst. 25 se slova „a § 98 pro víno“ nahrazují slovy „ , § 98
pro víno a meziprodukty a § 105a pro tabákové výrobky“.
39. V § 14 odst. 2 úvodní části ustanovení se slova „předloží doklad o
tom, že daň za vybrané výrobky byla zaplacena na daňovém území České
republiky a tyto výrobky byly dopraveny“ nahrazují slovy „dopraví
vybrané výrobky uvedené do volného daňového oběhu na daňovém území
České republiky“.
40. V § 14 odst. 2 písmeno d) zní:
„d) předloží doklad o
1. zaplacení daně v členském státě určení,
2. zaplacení daně v členském státě, ve kterém došlo ke ztrátě během
dopravy nebo ve kterém byla ztráta během dopravy zjištěna, pokud se
nejedná o ztrátu nebo znehodnocení ve smyslu § 3 písm. s), nebo
3. skutečnosti, že vybraný výrobek není v členském statě určení
předmětem daně nebo že je od daně osvobozen, vydaný příslušnými orgány
členského státu určení,“.
41. V § 14 se na konci odstavce 3 doplňuje věta „V případě ztráty během
dopravy, s výjimkou ztráty nebo znehodnocení ve smyslu § 3 písm. s),
musí být nárok na vrácení daně doložen také dokladem o tom, že daň byla
zaplacena v členském státě, ve kterém ke ztrátě došlo nebo ve kterém
byla ztráta zjištěna.“.
42. V § 14 odst. 4 se slova „ , daňovým zástupcům podle § 3 písm. q)“
zrušují a slova „zničení vybraných výrobků v důsledku nepředvídatelné a
neodvratitelné události“ se nahrazují slovy „ztrátě nebo znehodnocení
ve smyslu § 3 písm. s)“.
43. V § 14 odst. 9 se slovo „až“ nahrazuje slovy „ , 56 až“.
44. V § 14 se doplňuje odstavec 10, který zní:
„(10) Ustanovení odstavců 1 až 3 se nevztahují na osoby, kterým byla
vrácena daň z vybraných výrobků podle § 15 nebo 15a, pokud uvedené
osoby tyto vybrané výrobky vyvezly nebo dopravily nebo zaslaly do
jiného členského státu.“.
45. V § 15 odst. 8 a v § 32 odst. 3 se číslo „3“ nahrazuje číslem „5“.
46. V § 15 se na konci odstavce 12 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se
písmeno h), které zní:
„h) za rodinné příslušníky osob uvedených v odstavci 1 písm. e) nebo f)
podávají daňové přiznání tyto osoby.“.
47. V § 15 odst. 15 se slova „a § 54 až 57“ nahrazují slovy „ , 15a,
54, 56 až 57“.
48. Za § 15 se vkládá nový § 15a, který včetně nadpisu a poznámky pod
čarou č. 24a zní:
„§ 15a
Vracení daně ozbrojeným silám členských států NATO s výjimkou
ozbrojených sil České republiky
(1) V rozsahu, v jakém ozbrojené síly vysílajícího státu^24a), případně
Organizace Severoatlantické smlouvy nakoupí zdaněné vybrané výrobky pro
použití těchto výrobků těmito ozbrojenými silami nebo civilními
zaměstnanci je doprovázejícími nebo k zásobování jejich jídelen,
vznikne ozbrojeným silám vysílajícího státu nárok na vrácení daně.
(2) Zaplacená daň se vrací ozbrojeným silám vysílajícího státu
maximálně do výše 500 000 Kč za kalendářní rok. Tento limit se
nepoužije pro minerální oleje podle § 45 odst. 1 písm. a) a b) nebo
podle § 45 odst. 2 písm. c) až e) a j) pro služební vozidla, letadla a
lodě na daňové území České republiky, kdy se zaplacená daň vrací bez
omezení.
(3) Zaplacená daň se vrací civilním zaměstnancům doprovázejícím
ozbrojené síly vysílajícího státu maximálně do výše 100 000 Kč za
kalendářní rok.
(4) Do limitu pro vrácení daně stanoveného v odstavcích 2 a 3 se
započítává i výše daně připadající na vybrané výrobky osvobozené od
daně podle § 11 odst. 1 písm. a) nebo d) dopravené z jiného členského
státu nebo dovezené ozbrojeným silám nebo civilním zaměstnancům
doprovázejícím ozbrojené síly vysílajícího státu ve stejném zdaňovacím
období, kterého se uplatňovaný nárok týká.
(5) Nárok na vrácení daně se prokazuje daňovým dokladem nebo dokladem o
prodeji podle § 5.
(6) Vojenské orgány ozbrojených sil^24a) vysílajícího státu uplatní
nárok na vrácení daně podle odstavce 1 za vojenský personál a civilní
zaměstnance vysílajícího státu prostřednictvím Ministerstva obrany u
celního úřadu, do jehož územní působnosti patří městská část Praha 1, a
to na tiskopise vydaném Ministerstvem financí.
(7) Vojenské orgány ozbrojených sil vysílajícího státu mají pro účel
vracení daně postavení daňového subjektu bez povinnosti se registrovat.
(8) Celní úřad daň vrátí prostřednictvím Ministerstva obrany do 30
kalendářních dní ode dne následujícího po dni, kdy byl nárok na vrácení
daně uplatněn. Nárok na vrácení daně zaniká, není-li uplatněn u celního
úřadu uvedeného v odstavci 6 nejpozději posledního dne šestého
kalendářního měsíce, který následuje po kalendářním měsíci, ve kterém
se nákup podle odstavce 1 uskutečnil.
(9) Z vybraných výrobků, u kterých byl uplatněn nárok na vrácení daně a
které byly zapůjčeny, zastaveny nebo postoupeny za úplatu nebo
bezúplatně, je vojenský orgán, který nárok na vrácení daně uplatnil,
povinen zaplatit daň prostřednictvím Ministerstva obrany celnímu úřadu
uvedenému v odstavci 6 ve výši daně na tyto výrobky připadající, a to
do konce kalendářního měsíce, ve kterém tato skutečnost nastala.
(10) Osoby uvedené v odstavcích 2 a 3, které uplatnily nárok na vrácení
daně podle tohoto ustanovení, nemohou uplatnit nárok na vrácení daně
pro stejné vybrané výrobky podle § 14, 15, 54, 56 až 57.
24a) Zákon č. 310/1999 Sb., o pobytu ozbrojených sil jiných států na
území České republiky.“.
49. V § 19 odst. 1 písm. b) se slova „(§ 24 a 25) a pro vývoz (§ 27 a
35)“ nahrazují slovy „a vývoz (§ 24 až 27f)“.
50. V § 19 odst. 4 se slova „a 7“ zrušují.
51. V § 19 odstavce 6 a 7 znějí:
„(6) Na vybrané výrobky, na které se vztahuje režim s podmíněným
osvobozením od cla, se nevztahují ustanovení upravující režim
podmíněného osvobození od daně.
(7) V případech podle § 13 odst. 22 písm. d) jsou vybrané výrobky
osvobozené od daně na základě zvláštního povolení umístěné v prostorově
ohraničeném místě, pro které nabylo právní moci rozhodnutí o povolení k
provozování daňového skladu podle § 20, uvedeny do režimu podmíněného
osvobození od daně dnem nabytí právní moci tohoto rozhodnutí.“.
52. V § 19 se odstavec 8 zrušuje.
Dosavadní odstavec 9 se označuje jako odstavec 8.
53. V § 23 se na konci odstavce 1 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se
písmeno c), které zní
„c) obchodní firmu nebo název, sídlo a údaje o registraci k dani v
jiném členském státě dodavatele z jiného členského státu, je-li
právnickou osobou; jméno a příjmení, popřípadě obchodní firmu, místo
pobytu a údaje o registraci k dani v jiném členském státě dodavatele z
jiného členského státu, je-li fyzickou osobou; tyto údaje budou
potvrzeny příslušným správcem daně.“.
54. § 23a se včetně nadpisu a poznámek pod čarou č. 27a, 27b včetně
odkazů na tyto poznámky pod čarou zrušuje.
55. § 24 až 27 včetně nadpisů a poznámek pod čarou č. 27c až 27e, 28 a
28a znějí:
„§ 24
Doprava vybraných výrobků v režimu podmíněného osvobození od daně na
daňovém území České republiky
(1) Vybrané výrobky lze v režimu podmíněného osvobození od daně
dopravovat, pokud tento zákon nestanoví jinak (§ 58a),
a) z daňového skladu do jiného daňového skladu, do místa vývozu nebo do
místa přímého dodání, s výjimkou dopravy vybraných výrobků osobám podle
§ 11 odst. 1 písm. d),
b) z místa dovozu do daňového skladu, do místa vývozu nebo do místa
přímého dodání s výjimkou dopravy vybraných výrobků osobám podle § 11
odst. 1 písm. d).
(2) Vybrané výrobky lze v režimu podmíněného osvobození od daně
dopravovat pouze tehdy, jestliže provozovatel odesílajícího daňového
skladu nebo oprávněný odesílatel poskytne zajištění daně ve výši daně,
kterou by byl povinen přiznat a zaplatit při uvedení dopravovaných
vybraných výrobků do volného daňového oběhu, pokud tento zákon
nestanoví jinak [§ 58 odst. 2, 3, 4 a § 58 odst. 5 písm. a)]. Pokud
provozovatel odesílajícího daňového skladu poskytl zajištění daně pro
provozování daňového skladu, může být toto zajištění použito pro
poskytnutí zajištění daně pro dopravu vybraných výrobků s výjimkou
dopravy podle odstavce 1 písm. b). Výjimka se nepoužije pro případ, kdy
oprávněný odesílatel je provozovatelem daňového skladu, do kterého jsou
vybrané výrobky v režimu podmíněného osvobození od daně dopravovány. O
použití zajištění daně pro provozování daňového skladu pro dopravu
vybraných výrobků rozhodne celní úřad místně příslušný tomuto daňovému
skladu. Pokud zajištění daně podle § 21 nepokrývá daň připadající na
množství vybraných výrobků dopravovaných v režimu podmíněného
osvobození od daně, je provozovatel odesílajícího daňového skladu
povinen poskytnout další zajištění daně tak, aby odpovídalo výši daně
připadající na množství dopravovaných vybraných výrobků. Pokud jsou
vybrané výrobky dopravovány oprávněným odesílatelem, poskytuje se
zajištění daně pro každou dopravu zvlášť, a to převodem nebo složením
finančních prostředků na depozitní účet pro zajištění daně zřízený
celním úřadem. Po dobu zajištění daně poskytnutého podle tohoto
odstavce nevzniká nárok na úrok z částky složené na tomto depozitním
účtu. Daň se považuje za zajištěnou ode dne připsání příslušné částky
na tento účet. Pokud není daň zaplacena ve lhůtě splatnosti daně
stanovené tímto zákonem, použije celní úřad zajištění daně na úhradu
daně včetně jejího příslušenství.
(3) Celní úřad může na žádost provozovatele odesílajícího daňového
skladu nebo oprávněného odesílatele udělit souhlas s tím, aby zajištění
daně poskytl dopravce, provozovatel přijímajícího daňového skladu nebo
vlastník vybraných výrobků, pokud s tím dopravce, provozovatel
přijímajícího daňového skladu nebo vlastník vybraných výrobků písemně
souhlasí.
(4) Doprava vybraných výrobků podle odstavce 1 písm. a) je zahájena
okamžikem, kdy tyto výrobky opustí daňový sklad, ze kterého jsou
odeslány. Doprava vybraných výrobků podle odstavce 1 písm. b) je
zahájena okamžikem propuštění vybraných výrobků do režimu volného
oběhu. Doprava vybraných výrobků podle odstavce 1 písm. b) může být
zahájena pouze po obdržení specifického správního referenčního kódu
(dále jen „referenční kód“) podle § 26 odst. 4 nebo po splnění podmínek
uvedených v § 27c odst. 1.
(5) Doprava vybraných výrobků v režimu podmíněného osvobození od daně
do daňového skladu nebo do místa přímého dodání je ukončena okamžikem
převzetí vybraných výrobků příjemcem. Doprava vybraných výrobků v
režimu podmíněného osvobození od daně do místa vývozu je ukončena
potvrzením elektronického průvodního dokladu pomocí elektronického
systému pro dopravu a sledování vybraných výrobků podle rozhodnutí
Evropského parlamentu a Rady o zavedení elektronického systému^27c)
(dále jen „elektronický systém“) výstupním pohraničním celním úřadem.
Je-li příjemcem vybraných výrobků provozovatel daňového skladu, je
povinen v případě ukončení dopravy tyto výrobky zapsat do evidence
podle § 37 nebo 38 a, pokud se nejedná o ukončení dopravy v místě
přímého dodání, umístit je bezodkladně do daňového skladu.
(6) Pokud bylo poskytnuto zajištění daně pro dopravu vybraných výrobků
a doprava byla ukončena, celní úřad, kterému bylo poskytnuto zajištění
daně, rozhodne o uvolnění zajištění daně do 5 pracovních dní poté, co
odesílatel prokáže skutečnost, že byly podmínky přijetí vybraných
výrobků v režimu podmíněného osvobození od daně splněny (§ 27a, 27b,
27d, 27e nebo 27f), a zajištění daně vrátí osobě, která zajištění daně
poskytla.
(7) Provozovatel daňového skladu nebo oprávněný odesílatel, který
odesílá vybrané výrobky do daňového skladu nebo do místa vývozu, může
prostřednictvím elektronického systému změnit místo určení nebo
příjemce vybraných výrobků. V tomto případě postupuje podle § 27 odst.
7.
(8) Zahájenou dopravu vybraných výrobků v režimu podmíněného osvobození
od daně nelze v jejím průběhu rozdělit podle směrnice Rady o obecné
úpravě spotřebních daní^27d).
§ 25
Doprava vybraných výrobků v režimu podmíněného osvobození od daně mezi
členskými státy
(1) Vybrané výrobky lze v režimu podmíněného osvobození od daně
dopravovat mezi členskými státy, pokud vybrané výrobky jsou dopravovány
z daňového skladu umístěného
a) v jiném členském státě nebo od oprávněného odesílatele z jiného
členského státu
1. provozovateli daňového skladu nebo oprávněnému příjemci, jimž bylo
vydáno povolení na daňovém území České republiky,
2. do místa vývozu vybraných výrobků na daňovém území České republiky,
nebo
3. příjemci podle § 11 odst. 1 písm. d) nebo e),
b) na daňovém území České republiky, nebo oprávněným odesílatelem z
místa dovozu na daňovém území České republiky
1. do daňového skladu nebo oprávněnému příjemci v jiném členském státě,
2. do místa vývozu vybraných výrobků v jiném členském státě,
3. příjemci podle směrnice Rady o obecné úpravě spotřebních daní^6a) v
jiném členském státě,
c) v jiném členském státě, oprávněným odesílatelem z jiného členského
státu přes daňové území České republiky
1. do daňového skladu nebo oprávněnému příjemci v jiném členském státě,
2. do místa vývozu vybraných výrobků v jiném členském státě,
3. příjemci podle směrnice Rady o obecné úpravě spotřebních daní^6a) v
jiném členském státě.
(2) Vybrané výrobky může z místa dovozu na daňovém území České
republiky dopravovat v režimu podmíněného osvobození od daně podle
odstavce 1 písm. b) pouze provozovatel daňového skladu. Pokud oprávněný
odesílatel po uložení pokuty dále neplní povinnosti stanovené tímto
zákonem, celní úřad uvedený v § 26 odst. 3 písm. b) nevydá tomuto
oprávněnému odesílateli referenční kód podle § 26 odst. 4 pro dopravu z
místa dovozu v režimu podmíněného osvobození od daně podle § 27c odst.
2 po dobu dvou let ode dne nabytí právní moci rozhodnutí o uložení
pokuty.
(3) Jsou-li vybrané výrobky dopravovány podle odstavce 1 písm. b),
provozovatel daňového skladu nebo oprávněný odesílatel je povinen
poskytnout zajištění daně ve výši daně, kterou by byl povinen přiznat a
zaplatit při uvedení dopravovaných vybraných výrobků do volného
daňového oběhu, pokud tento zákon nestanoví jinak [§ 58 odst. 5 písm.
b)]. Zajištění musí být platné pro všechny členské státy. Pokud
provozovatel odesílajícího daňového skladu poskytl zajištění daně pro
provozování daňového skladu, může být toto zajištění použito pro
poskytnutí zajištění daně pro dopravu vybraných výrobků s výjimkou
případu, kdy jako oprávněný odesílatel dopravuje vybrané výrobky z
místa dovozu na daňovém území České republiky. Celní úřad může na
žádost provozovatele daňového skladu nebo oprávněného odesílatele
udělit souhlas s tím, aby zajištění poskytl dopravce nebo vlastník
vybraných výrobků, pokud s tím dopravce nebo vlastník vybraných výrobků
písemně souhlasí. Pokud jsou vybrané výrobky dopravovány oprávněným
odesílatelem z místa dovozu na daňovém území České republiky, poskytuje
se zajištění daně pro každou dopravu zvlášť. Ve věci zajištění daně pro
dopravu se postupuje podle § 24 odst. 2.
(4) Doprava vybraných výrobků podle odstavce 1 písm. b) je zahájena
okamžikem, kdy tyto výrobky opustí daňový sklad, ze kterého jsou
odeslány, nebo okamžikem propuštění vybraných výrobků do režimu volného
oběhu. Doprava vybraných výrobků podle odstavce 1 písm. b) bodů 1 a 2
může být zahájena pouze po obdržení referenčního kódu podle § 26 odst.
4 nebo v případě nedostupnosti elektronického systému po splnění
podmínek uvedených v § 27c odst. 1. Doprava vybraných výrobků podle
odstavce 1 písm. b) bodu 3 může být zahájena pouze s osvědčením o
osvobození od daně uvedeném v nařízení Komise o osvědčení o osvobození
od spotřební daně^17a).
(5) Doprava vybraných výrobků v režimu podmíněného osvobození od daně
podle odstavce 1 písm. a) bodů 1 a 3 je ukončena okamžikem převzetí
vybraných výrobků příjemcem. Je-li příjemcem vybraných výrobků
provozovatel daňového skladu, je povinen v případě ukončení dopravy
tyto výrobky zapsat do evidence podle § 37, 38 nebo 39 a, pokud se
nejedná o ukončení dopravy v místě přímého dodání, umístit je
bezodkladně do daňového skladu. Doprava vybraných výrobků v režimu
podmíněného osvobození od daně podle odstavce 1 písm. a) bodu 2 je
ukončena potvrzením elektronického průvodního dokladu výstupním
pohraničním celním úřadem.
(6) Provozovatel daňového skladu nebo oprávněný příjemce mohou ukončit
dopravu vybraných výrobků v režimu podmíněného osvobození od daně podle
odstavce 1 písm. a) bodu 1 také jejich přijetím v místě přímého dodání.
(7) Pokud bylo poskytnuto zajištění daně pro dopravu vybraných výrobků
a doprava byla ukončena, celní úřad rozhodne o uvolnění zajištění daně
do 5 pracovních dní poté, co potvrdí příjemci skutečnost, že byly
podmínky přijetí vybraných výrobků v režimu podmíněného osvobození od
daně splněny (§ 27a, 27b, 27d, 27e nebo 27f), a zajištění daně vrátí
osobě, která zajištění daně poskytla.
(8) Provozovatel daňového skladu nebo oprávněný odesílatel, který
odesílá vybrané výrobky z daňového území České republiky do daňového
skladu, oprávněnému příjemci nebo do místa vývozu v jiném členském
státě, může prostřednictvím elektronického systému změnit místo určení
nebo příjemce vybraných výrobků. V tomto případě postupuje podle § 27
odst. 7.
(9) Zahájenou dopravu vybraných výrobků podle odstavce 1 nelze v jejím
průběhu rozdělit podle směrnice Rady o obecné úpravě spotřebních
daní^27d).
§ 26
Návrh elektronického průvodního dokladu při zahájení dopravy vybraných
výrobků v režimu podmíněného osvobození od daně
(1) Vybrané výrobky mohou být dopravovány v režimu podmíněného
osvobození od daně pouze s elektronickým průvodním dokladem. To se
netýká dopravy vybraných výrobků v režimu podmíněného osvobození od
daně podle § 27c až 27f nebo § 100 nebo dopravy vybraných výrobků v
režimu podmíněného osvobození od daně osobám uvedeným v § 11 odst. 1
písm. d) nebo osobám uvedeným ve směrnici Rady o obecné úpravě
spotřebních daní^27e).
(2) Provozovatel odesílajícího daňového skladu nebo oprávněný
odesílatel vyhotoví návrh elektronického průvodního dokladu pomocí
elektronického systému.
(3) Návrh elektronického průvodního dokladu zašle pomocí elektronického
systému
a) provozovatel odesílajícího daňového skladu celnímu úřadu místně
příslušnému pro daňový sklad,
b) oprávněný odesílatel celnímu úřadu, který rozhoduje o propuštění
vybraných výrobků do režimu volného oběhu.
(4) Celní úřad uvedený v odstavci 3 ověří správnost a platnost údajů
uvedených v návrhu elektronického průvodního dokladu. V případě, že
uvedené údaje shledá nesprávnými či neúplnými, uvědomí bezodkladně o
této skutečnosti provozovatele odesílajícího daňového skladu nebo
oprávněného odesílatele. Nevykazuje-li návrh elektronického průvodního
dokladu vady, přidělí celní úřad uvedený v odstavci 3 tomuto návrhu
referenční kód a sdělí jej provozovateli odesílajícího daňového skladu
nebo oprávněnému odesílateli bezodkladně poté, co bude splněna podmínka
zajištění daně podle § 24 odst. 2 nebo 3 nebo § 25 odst. 3 a podmínka
označení vybraných výrobků podle § 41 odst. 7.
(5) Celní úřad uvedený v odstavci 3 je oprávněn kromě ověření
správnosti a platnosti údajů uvedených v návrhu elektronického
průvodního dokladu podle odstavce 4 provést fyzickou kontrolu, zda
údaje uvedené v tomto návrhu odpovídají skutečnosti.
(6) Náležitosti návrhu elektronického průvodního dokladu jsou uvedeny v
nařízení Komise, kterým se provádí směrnice Rady o obecné úpravě
spotřebních daní28).
§ 27
Elektronický průvodní doklad při zahájení dopravy a během dopravy
vybraných výrobků v režimu podmíněného osvobození od daně
(1) Pokud je doprava vybraných výrobků v režimu podmíněného osvobození
od daně uskutečňována podle § 25 odst. 1 písm. b) bodu 1 nebo podle §
25 odst. 1 písm. b) bodu 3 s výjimkou dopravy vybraných výrobků osobám
uvedeným ve směrnici Rady o obecné úpravě spotřebních daní^27e), nebo
je uskutečňována podle § 25 odst. 6, celní úřad uvedený v § 26 odst. 3
odešle elektronický průvodní doklad bezodkladně příslušným orgánům
jiného členského státu, ve kterém má být doprava ukončena. Pokud je
doprava vybraných výrobků v režimu podmíněného osvobození od daně
uskutečňována podle § 24 do daňového skladu nebo do místa přímého
dodání, celní úřad uvedený v § 26 odst. 3 odešle elektronický průvodní
doklad bezodkladně provozovateli daňového skladu, který je v
elektronickém průvodním dokladu uveden jako příjemce.
(2) Pokud je doprava vybraných výrobků v režimu podmíněného osvobození
od daně uskutečňována podle § 25 odst. 1 písm. a) bod 1 nebo odst. 6,
nebo příjemci podle § 11 odst. 1 písm. e), celní úřad, který obdržel od
příslušného orgánu jiného členského státu elektronický průvodní doklad,
odešle tento doklad bezodkladně příjemci uvedenému na tomto dokladu a
celnímu úřadu místně příslušnému pro místo, ve kterém má být doprava
ukončena, je-li tento celní úřad odlišný od celního úřadu, který tento
doklad obdržel.
(3) Pokud je doprava vybraných výrobků v režimu podmíněného osvobození
od daně uskutečňována podle § 25 odst. 1 písm. b) bodu 2, celní úřad
uvedený v § 26 odst. 3 odešle elektronický průvodní doklad bezodkladně
a) příslušným orgánům členského státu, v němž je podáno vývozní celní
prohlášení podle nařízení Rady, kterým se vydává celní kodex
Společenství^28a), není-li tímto členským státem Česká republika, nebo
b) celnímu úřadu, který rozhoduje o propuštění dopravovaných vybraných
výrobků do režimu vývozu, je-li místo výstupu z daňového území
Evropského společenství na daňovém území České republiky.
(4) Pokud je doprava vybraných výrobků v režimu podmíněného osvobození
od daně uskutečňována podle § 25 odst. 1 písm. a) bodu 2, celní úřad,
který obdržel od příslušného orgánu jiného členského státu elektronický
průvodní doklad, propustí dopravované vybrané výrobky do režimu vývozu
a odešle tento doklad bezodkladně pohraničnímu celnímu úřadu, je-li
tento celní úřad odlišný od celního úřadu, který elektronický průvodní
doklad obdržel.
(5) Provozovatel odesílajícího daňového skladu nebo oprávněný
odesílatel je povinen předat listinný stejnopis elektronického
průvodního dokladu nebo obchodní doklad, ve kterém je uveden referenční
kód, osobě, která vybrané výrobky fyzicky dopravuje. V průběhu dopravy
vybraných výrobků v režimu podmíněného osvobození od daně je tato osoba
povinna předložit příslušný doklad na vyžádání celnímu úřadu nebo
celnímu ředitelství oprávněnému podle § 41.
(6) Provozovatel odesílajícího daňového skladu nebo oprávněný
odesílatel může zrušit elektronický průvodní doklad nejpozději do
okamžiku zahájení dopravy podle § 24 odst. 4 nebo § 25 odst. 4.
(7) Provozovatel odesílajícího daňového skladu, který poskytl zajištění
daně, nebo oprávněný odesílatel, který poskytl zajištění daně, může v
průběhu dopravy vybraných výrobků v režimu podmíněného osvobození od
daně změnit příjemce nebo místo ukončení dopravy, pokud se nejedná o
dopravu osobám uvedeným v § 11 odst. 1 písm. e). Změna se provede
postupem uvedeným v nařízení Komise, kterým se provádí směrnice Rady o
obecné úpravě spotřebních daní^28).
27c) Článek 1 rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady č. 1152/2003/ES
ze dne 16. června 2003 o zavedení elektronického systému pro přepravu a
sledování výrobků podléhajících spotřební dani.
27d) Článek 23 směrnice Rady 2008/118/ES ze dne 16. prosince 2008 o
obecné úpravě spotřebních daní a o zrušení směrnice 92/12/EHS.
27e) Článek 12 odst. 1 písm. c) směrnice Rady 2008/118/ES ze dne 16.
prosince 2008 o obecné úpravě spotřebních daní a o zrušení směrnice
92/12/EHS.
28) Nařízení Komise č. 684/2009 ze dne 24. července 2009 kterým se
provádí směrnice Rady o obecné úpravě spotřebních daní.
28a) Článek 161 odst. 5 nařízení Rady (EHS) č. 2913/92 ze dne 12. října
1992, kterým se vydává celní kodex Společenství.“.
Poznámka pod čarou č. 29 se zrušuje.
56. Za § 27 se vkládají nové § 27a až 27f, které včetně nadpisů a
poznámky pod čarou č. 28b znějí:
„§ 27a
Elektronický průvodní doklad při ukončení dopravy vybraných výrobků v
režimu podmíněného osvobození od daně
(1) Po přijetí vybraných výrobků přijímajícím daňovým skladem,
oprávněným příjemcem nebo v místě přímého dodání podle § 24 odst. 1
písm. b) nebo § 25 odst. 6 předloží tito příjemci nejdéle do 5
pracovních dní po ukončení dopravy podle § 24 nebo § 25 odst. 1 písm.
a) bodu 1 oznámení o přijetí vybraných výrobků v režimu podmíněného
osvobození od daně pomocí elektronického systému celnímu úřadu místně
příslušnému místu přijetí vybraných výrobků. Ztráty a znehodnocení, ke
kterým došlo v průběhu dopravy, s výjimkou ztrát nebo znehodnocení ve
smyslu § 3 písm. s), příjemce uvede v oznámení o přijetí vybraných
výrobků v režimu podmíněného osvobození od daně. Náležitosti oznámení o
přijetí vybraných výrobků v režimu podmíněného osvobození od daně
stanoví nařízení Komise, kterým se provádí směrnice Rady o obecné
úpravě spotřebních daní^28).
(2) Po přijetí vybraných výrobků osobami uvedenými v § 11 odst. 1 písm.
e) předloží tito příjemci nejdéle do 5 pracovních dní po ukončení
dopravy podle § 25 odst. 1 písm. a) bodu 3 oznámení o přijetí vybraných
výrobků v režimu podmíněného osvobození od daně pomocí elektronického
systému a osvědčení o osvobození od spotřební daně celnímu úřadu místně
příslušnému podle sídla nebo místa pobytu. Nemá-li příjemce sídlo nebo
místo pobytu na daňovém území České republiky, předloží toto oznámení
celnímu úřadu, který má v územní působnosti městskou část Praha 1.
Ztráty a znehodnocení, ke kterým došlo v průběhu dopravy, s výjimkou
ztrát nebo znehodnocení ve smyslu § 3 písm. s), příjemce uvede v
oznámení o přijetí vybraných výrobků v režimu podmíněného osvobození od
daně. Náležitosti oznámení o přijetí vybraných výrobků v režimu
podmíněného osvobození od daně stanoví nařízení Komise, kterým se
provádí směrnice Rady o obecné úpravě spotřebních daní^28). Náležitosti
osvědčení o osvobození od spotřební daně stanoví nařízení Komise o
osvědčení o osvobození od spotřební daně^17a).
(3) Po přijetí vybraných výrobků osobami uvedenými v § 11 odst. 1 písm.
d) předloží tito příjemci nejdéle do 5 pracovních dní po ukončení
dopravy podle § 25 odst. 1 písm. a) bodu 3 osvědčení o osvobození od
spotřební daně celnímu úřadu, který má v územní působnosti městskou
část Praha 1. Náležitosti osvědčení o osvobození od spotřební daně
stanoví nařízení Komise o osvědčení o osvobození od spotřební
daně^17a).
(4) Celní úřad podle odstavce 1, 2 nebo 3 ověří správnost a platnost
údajů uvedených v oznámení o přijetí vybraných výrobků v režimu
podmíněného osvobození od daně. V případě, že uvedené údaje shledá
nesprávnými či neúplnými, uvědomí bezodkladně o této skutečnosti
příjemce uvedeného v odstavci 1, 2 nebo 3 a stanoví lhůtu, ve které
tento příjemce nedostatky odstraní. Pokud oznámení o přijetí vybraných
výrobků v režimu podmíněného osvobození od daně neobsahuje vady,
potvrdí celní úřad podle odstavce 1 nebo 2 příjemci skutečnost, že byly
podmínky přijetí vybraných výrobků v režimu podmíněného osvobození od
daně splněny.
(5) Celní úřad podle odstavce 1, 2 nebo 3 je oprávněn kromě ověření
správnosti a platnosti údajů uvedených v oznámení o přijetí vybraných
výrobků v režimu podmíněného osvobození od daně podle odstavce 4
provést fyzickou kontrolu, zda údaje uvedené v tomto oznámení
odpovídají skutečnosti.
(6) Celní úřad podle odstavce 1 nebo 2 zašle oznámení o přijetí
vybraných výrobků v režimu podmíněného osvobození od daně příslušným
orgánům jiného členského státu odeslání. Celní úřad podle odstavce 3
sdělí příslušným orgánům jiného členského státu odeslání, že doprava
vybraných výrobků v režimu podmíněného osvobození od daně osobám
uvedeným v § 11 odst. 1 písm. d) byla ukončena.
(7) Pokud jsou vybrané výrobky dopravovány v režimu podmíněného
osvobození od daně z daňového území České republiky do jiného členského
státu podle § 25 odst. 1 písm. b) bodu 1 nebo 3, zašle celní úřad
místně příslušný podle místa odeslání vybraných výrobků oznámení o
přijetí vybraných výrobků v režimu podmíněného osvobození od daně
obdržené z jiného členského státu odesílateli bezodkladně po jeho
obdržení.
(8) Pokud je doprava vybraných výrobků v režimu podmíněného osvobození
od daně uskutečňována podle § 24, celní úřad podle odstavce 1 zašle
oznámení o přijetí vybraných výrobků v režimu podmíněného osvobození od
daně přímo odesílateli.
§ 27b
Elektronické doklady při vývozu vybraných výrobků v režimu podmíněného
osvobození od daně
(1) Pokud je doprava vybraných výrobků v režimu podmíněného osvobození
od daně uskutečňována podle § 25 odst. 1 písm. a) bodu 2, vyhotoví
pohraniční celní úřad potvrzení o výstupu vybraných výrobků z daňového
území Evropského společenství. Potvrzení zašle celnímu úřadu, který na
daňovém území České republiky propustil vybrané výrobky do režimu
vývozu. Tento celní úřad ověří správnost a platnost údajů uvedených v
potvrzení. Neobsahuje-li potvrzení vady, zašle oznámení o vývozu
vybraných výrobků v elektronickém systému příslušným orgánům jiného
členského státu odeslání. Ztráty a znehodnocení, ke kterým došlo v
průběhu dopravy, s výjimkou ztrát nebo znehodnocení ve smyslu § 3 písm.
s), celní úřad, který na daňovém území České republiky propustil
vybrané výrobky do režimu vývozu, uvede v oznámení o vývozu vybraných
výrobků v režimu podmíněného osvobození od daně. Náležitosti oznámení o
vývozu vybraných výrobků stanoví nařízení Komise, kterým se provádí
směrnice Rady o obecné úpravě spotřebních daní^28).
(2) Pokud je doprava uskutečňována podle § 25 odst. 1 písm. b) bodu 2,
celní úřad místně příslušný podle místa odeslání vybraných výrobků
zašle oznámení o vývozu vybraných výrobků z daňového území Evropského
společenství, které obdržel z jiného členského státu, odesílateli.
(3) Pokud je doprava vybraných výrobků v režimu podmíněného osvobození
od daně do místa vývozu uskutečňována podle § 24 odst. 1, vyhotoví
pohraniční celní úřad potvrzení o výstupu vybraných výrobků z daňového
území Evropského společenství. Potvrzení zašle celnímu úřadu, který
propustil vybrané výrobky do režimu vývozu. Tento celní úřad ověří
správnost a platnost údajů uvedených v potvrzení. Neobsahuje-li
potvrzení vady, zašle oznámení o vývozu vybraných výrobků odesílateli.
Ztráty a znehodnocení, ke kterým došlo v průběhu dopravy, s výjimkou
ztrát nebo znehodnocení ve smyslu § 3 písm. s), uvede celní úřad, který
na daňovém území České republiky propustil vybrané výrobky do režimu
vývozu, v oznámení o vývozu vybraných výrobků v režimu podmíněného
osvobození od daně.
§ 27c
Nedostupnost elektronického systému při zahájení dopravy a během
dopravy vybraných výrobků v režimu podmíněného osvobození od daně
(1) Pokud je elektronický systém v době do okamžiku zahájení dopravy
vybraných výrobků v režimu podmíněného osvobození od daně nedostupný,
zahájí provozovatel odesílajícího daňového skladu nebo oprávněný
odesílatel takovou dopravu pouze po splnění následujících podmínek:
a) vybrané výrobky jsou dopravovány s dokladem, který obsahuje stejné
údaje jako návrh elektronického průvodního dokladu podle § 26,
b) před zahájením dopravy o této skutečnosti uvědomí celní úřad uvedený
v § 26 odst. 3 písm. a) nebo b) a předloží tomuto celnímu úřadu kopii
dokladu uvedeného v písmeni a),
c) zajistí daň podle § 24 odst. 2 nebo 3 nebo § 25 odst. 3,
d) poskytne informace o důvodech nedostupnosti v případě, že za tuto
nedostupnost elektronického systému nese odpovědnost.
(2) Doprava vybraných výrobků s dokladem podle odstavce 1 písm. a) může
být zahájena pouze se souhlasem celního úřadu uvedeného v odstavci 1
písm. b).
(3) Bezodkladně po obnovení dostupnosti elektronického systému
odesílatel podle odstavce 1 předloží celnímu úřadu uvedenému v odstavci
1 písm. b) návrh elektronického průvodního dokladu v souladu s § 26
odst. 2.
(4) Celní úřad uvedený v odstavci 1 písm. b) ověří správnost a platnost
údajů uvedených v návrhu elektronického průvodního dokladu, zejména
porovnáním údajů uvedených v dokladu podle odstavce 1 písm. a) s
návrhem elektronického průvodního dokladu podle odstavce 3. V případě,
že uvedené údaje shledá nesprávnými či neúplnými, uvědomí bezodkladně o
této skutečnosti odesílatele podle odstavce 1 a stanoví lhůtu, ve které
tento odesílatel nedostatky odstraní. Nevykazuje-li návrh
elektronického průvodního dokladu vady, celní úřad uvedený v odstavci 1
písm. b) přidělí tomuto návrhu referenční kód a sdělí jej odesílateli
podle odstavce 1. Elektronický průvodní doklad poté nahradí doklad
podle odstavce 1 písm. a). Dále se postupuje v souladu s ustanoveními §
26 a 27.
(5) Do okamžiku, kdy je návrhu elektronického průvodního dokladu
přidělen referenční kód, který je sdělen odesílateli podle odstavce 1,
považuje se doprava vybraných výrobků za uskutečňovanou v režimu
podmíněného osvobození od daně za použití dokladu podle odstavce 1
písm. a).
(6) Odesílatel vybraných výrobků v režimu podmíněného osvobození od
daně uvedený v odstavci 1 je povinen uchovávat doklad uvedený v
odstavci 1 písm. a) po dobu 10 let ode dne zahájení dopravy, které se
týká.
(7) V případě nedostupnosti elektronického systému podle odstavce 1
provozovatel odesílajícího daňového skladu nebo oprávněný odesílatel
sdělí celnímu úřadu uvedenému v odstavci 1 písm. b) změny podle § 27
odst. 7 ještě před jejich uskutečněním, a to pomocí datové zprávy nebo
použitím přenosových technik podle zvláštního právního předpisu
upravujícího správu daní^28b). Dále se postupuje v souladu s
ustanoveními odstavců 3 až 5.
(8) Nedostupností elektronického systému se rozumí stav, kdy přístupové
komunikační prostředky celního úřadu k elektronickému systému jsou
nefunkční nebo kdy je nefunkční elektronický systém sám o sobě.
§ 27d
Nedostupnost elektronického systému při ukončení dopravy vybraných
výrobků v režimu podmíněného osvobození od daně
(1) Pokud je doprava v režimu podmíněného osvobození od daně
uskutečňována podle § 25 odst. 1 písm. a) bodů 1 a 3, s výjimkou
dopravy k příjemci podle § 11 odst. 1 písm. d), a podle § 24 odst. 1, s
výjimkou dopravy do místa vývozu, a pokud příjemce vybraných výrobků
nemůže předložit oznámení o přijetí vybraných výrobků pomocí
elektronického systému podle § 27a odst. 1 nebo 2 nebo § 27b odst. 1 z
důvodu
a) nedostupnosti elektronického systému v místě přijetí vybraných
výrobků,
b) nedostupnosti elektronického systému v místě odeslání vybraných
výrobků z jiného členského státu, pokud příjemce do okamžiku přijetí
vybraných výrobků neobdržel elektronický průvodní doklad s přiděleným
specifickým správním referenčním kódem, nebo
c) nedostupnosti elektronického systému v místě odeslání vybraných
výrobků na daňovém území České republiky, pokud nebylo možno do
okamžiku přijetí vybraných výrobků použít postup podle § 27c odst. 3 až
5,
použije doklad obsahující stejné údaje jako oznámení o přijetí
vybraných výrobků. Tento doklad se považuje za potvrzení ukončení
dopravy. Příjemce jej bezodkladně předloží celnímu úřadu místně
příslušnému místu přijetí vybraných výrobků.
(2) Pokud příjemce do konce dne, kdy byly vybrané výrobky přijaty,
nepředloží z důvodů uvedených v odstavci 1 celnímu úřadu místně
příslušnému místu přijetí vybraných výrobků oznámení o přijetí
vybraných výrobků pomocí elektronického systému, celní úřad zašle kopii
dokladu uvedeného v odstavci 1 příslušným orgánům členského státu
odeslání nebo odesílateli podle odstavce 1 na daňovém území České
republiky.
(3) Celní úřad místně příslušný podle místa přijetí vybraných výrobků
předá doklad podle odstavce 1 příslušným orgánům členského státu
odeslání z jiného členského státu.
(4) Bezodkladně po obnovení dostupnosti elektronického systému předloží
příjemce oznámení o přijetí vybraných výrobků v režimu podmíněného
osvobození od daně podle § 27a odst. 1 nebo 2 nebo § 27b odst. 1. Dále
se použije postup podle ustanovení § 27c odst. 3 až 5.
§ 27e
Nedostupnost elektronického systému při vývozu
(1) Pokud v případech podle § 25 odst. 1 písm. a) bodu 2 nebo v
případech vývozu vybraných výrobků podle § 24 odst. 1 z důvodů
nedostupnosti elektronického systému v České republice nebo z důvodů
uvedených v § 27d odst. 1 písm. b) nebo c) nelze vyhotovit oznámení o
vývozu vybraných výrobků z daňového území Evropského společenství,
vyhotoví celní úřad, který propustil vybrané výrobky do režimu vývozu,
doklad, který obsahuje stejné údaje jako toto oznámení a který
potvrzuje, že doprava byla ukončena.
(2) Celní úřad uvedený v odstavci 1 zašle doklad podle odstavce 1
příslušným orgánům členského státu odeslání nebo odesílateli na daňovém
území České republiky, pokud nelze vyhotovit oznámení o vývozu
vybraných výrobků do konce dne, kdy celní úřad uvedený v odstavci 1
obdržel potvrzení o výstupu vybraných výrobků z daňového území
Evropského společenství od pohraničního celního úřadu, jsou-li tyto
celní úřady odlišné, nebo kdy vybrané výrobky vystoupily z daňového
území Evropského společenství.
(3) V případě dopravy podle § 25 odst. 1 písm. b) bodu 2 celní úřad
místně příslušný podle místa odeslání vybraných výrobků předá kopii
dokladu podle odstavce 1 vyhotoveného příslušným orgánem jiného
členského státu vývozu odesílateli.
(4) Pokud je nedostupnost elektronického systému podle odstavce 1
odstraněna, uplatní se postup podle § 27b.
(5) Pokud v případech podle § 25 odst. 1 písm. a) bodu 2 nebo v
případech vývozu vybraných výrobků podle § 24 odst. 1 nelze prokázat
ukončení dopravy vybraných výrobků v režimu podmíněného osvobození od
daně oznámením o vývozu vybraných výrobků ani z důvodu nedostupnosti
elektronického systému, ani z důvodů uvedených v § 27d odst. 1 písm. b)
nebo c), celní úřad uvedený v odstavci 1 vyhotoví náhradní oznámení o
vývozu vybraných výrobků, které nahradí tento doklad. Náhradní oznámení
o vývozu vybraných výrobků pak zašle příslušným orgánům členského státu
odeslání nebo odesílateli na daňovém území České republiky.
§ 27f
Náhradní doklady při dopravě vybraných výrobků v režimu podmíněného
osvobození od daně
(1) Pokud je doprava v režimu podmíněného osvobození od daně
uskutečňována podle § 25 odst. 1 písm. a) bodů 1 a 3 nebo § 24 odst. 1,
s výjimkou dopravy k příjemci podle § 11 odst. 1 písm. d) a s výjimkou
dopravy do místa vývozu podle § 24 odst. 1, a pokud příjemce vybraných
výrobků nemůže předložit oznámení o přijetí vybraných výrobků pomocí
elektronického systému podle § 27a odst. 1 nebo 2 nebo § 27b z důvodů
jiných než uvedených v § 27d odst. 1, takže tyto skutečnosti nelze
prokázat postupy stanovenými v případě nedostupnosti elektronického
systému, je příjemce povinen předložit celnímu úřadu místně příslušnému
místu přijetí vybraných výrobků náhradní doklad o přijetí vybraných
výrobků, který musí obsahovat stejné údaje jako oznámení o přijetí
vybraných výrobků.
(2) Neobsahuje-li náhradní doklad o přijetí vybraných výrobků vady,
celní úřad uvedený v odstavci 1 zašle tento doklad příslušným orgánům
členského státu odeslání nebo v případě dopravy podle § 24 odst. 1
celnímu úřadu místně příslušnému pro odesílatele. Celní úřad místně
příslušný pro odesílatele pak zašle tento doklad přímo odesílateli.
(3) V případě dopravy podle § 25 odst. 1 písm. b) s výjimkou osob
uvedených ve směrnici Rady o obecné úpravě spotřebních daní^27e) celní
úřad příslušný podle místa odeslání vybraných výrobků, který obdrží
náhradní doklad o přijetí vybraných výrobků od příslušných orgánů
jiného členského státu, posoudí tento doklad a v případě jeho uznání
zaznamená ukončení dopravy do elektronického systému.
28b) § 21 odst. 3 zákona č. 337/1992 Sb., o správě daní a poplatků, ve
znění pozdějších předpisů.“.
57. V § 28 odstavec 1 zní:
„(1) K porušení režimu podmíněného osvobození od daně během dopravy
dojde, s výjimkou případů uvedených v odstavci 2, jestliže u
dopravovaných vybraných výrobků není ve stanovené lhůtě ukončena jejich
doprava do daňového skladu, oprávněnému příjemci, na místo přímého
dodání, na místo vývozu, osobě uvedené v § 11 odst. 1 písm. d) nebo e)
nebo příjemci podle směrnice Rady o obecné úpravě spotřebních daní^6a)
v jiném členském státě.“.
58. V § 28 odst. 2 se slova „nepředvídatelné a neodvratitelné události“
nahrazují slovy „ztráty nebo znehodnocení ve smyslu § 3 písm. s) nebo v
důsledku ztrát ve smyslu § 49 odst. 15 nebo § 71 odst. 2“ a za slovo
„skladu“ se vkládají slova „nebo místu dovozu, ze kterého byla doprava
zahájena,“.
59. V § 28 odst. 3 se slova „tento zákon nestanoví jinak (§ 28 odst.
8)“ nahrazují slovy „odstavec 9 nestanoví jinak“.
60. V § 28 odst. 5 se slova „z daňového skladu umístěného“ nahrazují
slovem „zahájené“.
61. V § 28 odst. 6 se slova „se nachází odesílající daňový sklad“
nahrazují slovy „byla doprava zahájena“.
62. V § 28 odstavec 7 zní:
„(7) Pokud byly vybrané výrobky dopravovány na daňovém území České
republiky podle § 24 odst. 1 a příjemce neprokáže nebo celní úřad,
který rozhodl o propuštění těchto vybraných výrobků do režimu vývozu,
nepotvrdí ve lhůtě čtyř měsíců ode dne odeslání vybraných výrobků, že
vybrané výrobky
a) byly dodány na místo určení,
b) vystoupily z daňového území Evropského společenství, nebo
c) byly zcela zničeny nebo znehodnoceny v důsledku ztráty nebo
znehodnocení ve smyslu § 3 písm. s),
považují se tyto vybrané výrobky za vyjmuté z režimu podmíněného
osvobození od daně. O tom, že dosud nebylo potvrzeno, že u odeslaných
vybraných výrobků došlo ke splnění podmínek uvedených v písmenech a)
nebo b), uvědomí odesílající provozovatel daňového skladu celní úřad
místně příslušný tomuto daňovému skladu nejpozději do dvou měsíců ode
dne zahájení dopravy. Oprávněný odesílatel uvědomí o této skutečnosti
ve stejné lhůtě celní úřad, který rozhodl o propuštění těchto vybraných
výrobků do režimu volného oběhu.“.
63. V § 28 se za odstavec 7 vkládá nový odstavec 8, který zní:
„(8) Pokud byly vybrané výrobky dopravovány z daňového území České
republiky podle § 25 odst. 1 písm. b) a příjemce z jiného členského
státu neprokáže nebo příslušný orgán jiného členského státu vývozu
nepotvrdí ve lhůtě čtyř měsíců ode dne odeslání vybraných výrobků, že
vybrané výrobky
a) byly dodány na místo určení,
b) vystoupily z daňového území Evropského společenství,
c) byly zcela zničeny nebo znehodnoceny v důsledku ztráty nebo
znehodnocení ve smyslu § 3 písm. s), nebo
d) nebyly dodány na místo určení z důvodu porušení režimu podmíněného
osvobození od daně, ke kterému došlo při dopravě mimo daňové území
České republiky,
považují se tyto vybrané výrobky za vyjmuté z režimu podmíněného
osvobození od daně. O tom, že dosud nebylo potvrzeno, že u odeslaných
vybraných výrobků došlo ke splnění podmínek uvedených v písmenech a),
b) nebo c), uvědomí odesílající provozovatel daňového skladu celní úřad
místně příslušný tomuto daňovému skladu nejpozději do dvou měsíců ode
dne zahájení dopravy. Oprávněný odesílatel uvědomí o této skutečnosti
ve stejné lhůtě celní úřad, který rozhodl o propuštění těchto vybraných
výrobků do režimu volného oběhu.“.
(6) Dosavadní odstavce 8 až 10 se označují jako odstavce 9 až 11.
64. V § 28 odstavec 9 zní:
„(9) Pokud plátce uvedený v § 4 odst. 1 písm. d) nevěděl nebo nemohl
vědět, že vybrané výrobky dopravované v režimu podmíněného osvobození
od daně nebyly dodány na místo určení, může do jednoho měsíce ode dne,
kdy byl o této skutečnosti uvědoměn celním úřadem místně příslušným
daňovému skladu, ze kterého byla doprava zahájena, nebo celním úřadem,
který rozhodl o propuštění těchto vybraných výrobků do režimu volného
oběhu, prokázat, že doprava byla ukončena v souladu s § 24 odst. 5 nebo
§ 25 odst. 5 nebo že došlo k porušení režimu podmíněného osvobození od
daně během dopravy na území jiného členského státu.“.
65. V § 28 se odstavec 10 zrušuje.
Dosavadní odstavec 11 se označuje jako odstavec 10.
66. V § 28 odst. 10 se slova „vydání průvodního dokladu“ nahrazují
slovy „zahájení dopravy“ a číslo „6“ se nahrazuje číslem „5“.
67. V § 28 se doplňuje odstavec 11, který zní:
„(11) Pokud bylo zjištěno porušení režimu podmíněného osvobození od
daně během dopravy v jiném členském státě a následně se ve lhůtě tří
let ode dne zahájení dopravy zjistí, že k tomuto porušení došlo na
daňovém území České republiky, postupuje se podle odstavce 4. Po
zaplacení daně uvědomí celní úřad o této skutečnosti příslušné orgány
členského státu, ve kterém bylo porušení režimu podmíněného osvobození
od daně během dopravy zjištěno.“.
68. V § 29 odst. 2 se za slova „kdy částka daně“ vkládají slova
„zaplacená podle odstavce 3, 6 nebo 8“.
69. V § 29 se doplňují odstavce 6 až 10, které znějí:
„(6) Dojde-li během dopravy vybraných výrobků uvedených do volného
daňového oběhu v jiném členském státě a určených pro účely podnikání na
daňovém území České republiky k jejich ztrátě nebo znehodnocení,
postupuje se podle § 4 odst. 1 písm. d) a § 28 odst. 4, 5, 10 a 11
obdobně. To neplatí, pokud se jedná o ztrátu nebo znehodnocení ve
smyslu § 3 písm. s). V takovém případě správce daně rozhodne o uvolnění
zajištění daně do 5 pracovních dní ode dne prokázání této skutečnosti.
(7) Ustanovení § 29 se nepoužijí pro vybrané výrobky uvedené do volného
daňového oběhu v jiném členském státě
a) dopravované přes daňové území České republiky do dalšího členského
státu, nebo
b) umístěné na palubě letadla při mezipřistání na daňovém území České
republiky,
pokud při této dopravě nedojde ke ztrátě nebo znehodnocení vybraných
výrobků.
(8) Zjistí-li se na daňovém území České republiky, že během dopravy
vybraných výrobků podle odstavce 7 došlo k jejich ztrátě nebo
znehodnocení, povinnost daň přiznat a zaplatit vzniká na daňovém území
České republiky bez ohledu na to, zda došlo k jejich ztrátě nebo
znehodnocení na daňovém území České republiky, nebo zda není možné
určit, kde k této skutečnosti došlo. To neplatí, pokud se jedná o
ztrátu nebo znehodnocení ve smyslu § 3 písm. s).
(9) Celní úřad poskytne příslušnému daňovému orgánu členského státu, ve
kterém byla doprava zahájena, informaci o vzniku povinnosti daň přiznat
a zaplatit na daňovém území České republiky. Zároveň poskytne informaci
o této skutečnosti příslušnému daňovému orgánu členského státu, ve
kterém má být doprava ukončena.
(10) Zjistí-li se na daňovém území České republiky, že během dopravy
vybraných výrobků podle odstavce 7 došlo k jejich ztrátě nebo
znehodnocení ve smyslu § 3 písm. s), celní úřad poskytne příslušnému
daňovému orgánu členského státu, ve kterém má být doprava ukončena,
informaci o této skutečnosti.“.
70. V § 30 odstavec 2 zní:
„(2) Vybrané výrobky uvedené do volného daňového oběhu v jiném členském
státě a dopravované přes daňové území České republiky do tohoto jiného
členského státu pro účely podnikání lze dopravovat pouze se
zjednodušeným průvodním dokladem a po vhodné trase. Jsou-li tyto
vybrané výrobky dopravovány uvedeným způsobem často a pravidelně, lze
je na základě sjednané dvoustranné dohody s tímto jiným členským státem
dopravovat bez zjednodušeného průvodního dokladu.“.
71. V § 30 se za odstavec 2 vkládá nový odstavec 3, který zní:
„(3) Vybrané výrobky uvedené do volného daňového oběhu na daňovém území
České republiky a dopravované přes území jiného členského státu na
daňové území České republiky pro účely podnikání lze dopravovat pouze
se zjednodušeným průvodním dokladem a po vhodné trase. Jsou-li tyto
vybrané výrobky dopravovány uvedeným způsobem často a pravidelně, lze
je na základě sjednané dvoustranné dohody s tímto jiným členským státem
dopravovat bez zjednodušeného průvodního dokladu.“.
Dosavadní odstavce 3 a 4 se označují jako odstavce 4 a 5.
72. V § 31 se doplňují odstavce 6 až 8, které znějí:
„(6) Dojde-li během dopravy vybraných výrobků uvedených do volného
daňového oběhu na daňovém území České republiky a určených pro účely
podnikání v jiném členském státě k jejich ztrátě nebo znehodnocení,
postupuje se podle § 4 odst. 1 písm. d) a § 28 odst. 4, 5 a 10 obdobně.
To neplatí, pokud se jedná o ztrátu nebo znehodnocení ve smyslu § 3
písm. s).
(7) Celní úřad poskytne příslušnému daňovému orgánu členského státu, ve
kterém má být doprava ukončena, informaci o vzniku povinnosti daň
přiznat a zaplatit na daňovém území České republiky.
(8) Zjistí-li se na daňovém území České republiky, že během dopravy
vybraných výrobků došlo k jejich ztrátě nebo znehodnocení ve smyslu § 3
písm. s), celní úřad poskytne příslušnému daňovému orgánu členského
státu, ve kterém má být doprava ukončena, informaci o této
skutečnosti.“.
73. V § 32 odst. 2 se za slovo „úvahu“ vkládá slovo „zejména“.
74. V § 32 odstavec 4 zní:
„(4) Za množství vybraných výrobků pro osobní spotřebu pro účely tohoto
ustanovení se považuje množství uvedené v § 4 odst. 5.“.
75. V § 33 odstavec 1 zní:
„(1) Jsou-li vybrané výrobky, které byly uvedeny do volného daňového
oběhu v jiném členském státě, zasílány fyzickou nebo právnickou osobou
nebo na její účet a tato osoba má v tomto jiném členském státě místo
pobytu nebo sídlo, a to právnické nebo fyzické osobě se sídlem nebo s
místem pobytu na daňovém území České republiky, která nepodniká ani
nevykonává jinou samostatnou hospodářskou činnost, povinnost daň
přiznat a zaplatit vzniká na daňovém území České republiky.“.
76. V § 33 se odstavec 2 zrušuje.
Dosavadní odstavce 3 až 16 se označují jako odstavce 2 až 15.
77. V § 33 odst. 2 se slova „fyzické osobě podle odstavce 2“ nahrazují
slovy „právnické nebo fyzické osobě podle odstavce 1“ a slova „§ 3
písm. r)“ se nahrazují slovy „§ 3 písm. t)“.
78. V § 33 odst. 3 se slova „fyzickou osobou podle odstavce 2“
nahrazují slovy „právnickou nebo fyzickou osobou podle odstavce 1,
které jsou vybrané výrobky zasílány“.
79. V § 33 odst. 4 písm. b) se za slovo „příjmení,“ vkládají slova
„sídlo nebo“ a slova „fyzické osoby podle odstavce 2“ se nahrazují
slovy „právnické nebo fyzické osoby podle odstavce 1, které jsou
vybrané výrobky zasílány“.
80. V § 33 se odstavec 5 zrušuje.
Dosavadní odstavce 6 až 15 se označují jako odstavce 5 až 14.
81. V § 33 odst. 5 se slova „fyzickou osobou podle odstavce 2“
nahrazují slovy „právnickou nebo fyzickou osobou podle odstavce 1,
které jsou vybrané výrobky zasílány,“.
82. V § 33 se za odstavec 5 vkládá nový odstavec 6, který zní:
„(6) Pokud daňový zástupce pro zasílání vybraných výrobků nesplní
povinnosti uvedené v odstavci 4, přechází povinnost daň přiznat a
zaplatit na právnickou nebo fyzickou osobu podle odstavce 1, která
zaslané vybrané výrobky přijala.“.
Dosavadní odstavce 6 až 14 se označují jako odstavce 7 až 15.
83. V § 33 odst. 7 se za slova „částka daně“ vkládají slova „zaplacená
podle odstavce 5, 6 nebo 15“.
84. V § 33 odst. 9 se slova „fyzických osobách“ nahrazují slovy
„právnických nebo fyzických osobách podle odstavce 1“ a číslo „5“ se
nahrazuje číslem „4“.
85. V § 33 odst. 12 se slova „potvrzení o zaplacení daně“ zrušují, na
konci textu odstavce se tečka nahrazuje čárkou a doplňují se písmena a)
až c), která znějí:
„a) potvrzení o zaplacení daně podle odstavce 5 nebo 6,
b) potvrzení o zaplacení daně podle odstavce 15, nebo
c) potvrzení o tom, že při dopravě zasílaných vybraných výrobků došlo
na daňovém území České republiky ke ztrátě nebo znehodnocení ve smyslu
§ 3 písm. s).“.
86. V § 33 odst. 13 a odst. 14 se slova „fyzické osobě“ nahrazují slovy
„právnické nebo fyzické osobě se sídlem nebo“ a za slovo „státu“ se
vkládají slova „ , která nepodniká ani nevykonává jinou samostatnou
hospodářskou činnost“.
87. V § 33 se za odstavec 14 vkládají nové odstavce 15 až 17, které
znějí:
„(15) Dojde-li během dopravy vybraných výrobků zasílaných na daňové
území České republiky z jiného členského státu, nebo zasílaných z
daňového území České republiky do jiného členského státu k jejich
ztrátě nebo znehodnocení, postupuje se podle odstavce 8 a podle § 4
odst. 1 písm. d) a § 28 odst. 4, 5 a 10 obdobně. To neplatí, pokud se
jedná o ztrátu nebo znehodnocení ve smyslu § 3 písm. s). V takovém
případě správce daně rozhodne o uvolnění zajištění daně do 5 pracovních
dní ode dne prokázání této skutečnosti, pokud bylo takové zajištění
daně poskytnuto podle odstavce 4.
(16) Dojde-li během dopravy vybraných výrobků zasílaných z daňového
území České republiky do jiného členského státu k jejich ztrátě nebo
znehodnocení, celní úřad poskytne příslušnému orgánu členského státu,
ve kterém má být doprava zasílaných vybraných výrobků ukončena,
informaci o vzniku povinnosti daň přiznat a zaplatit na daňovém území
České republiky.
(17) Dojde-li během dopravy vybraných výrobků zasílaných z daňového
území České republiky do jiného členského státu k jejich ztrátě nebo
znehodnocení ve smyslu § 3 písm. s), celní úřad poskytne příslušnému
orgánu členského státu, ve kterém má být doprava ukončena, informaci o
této skutečnosti.“.
Dosavadní odstavec 15 se označuje jako odstavec 18.
88. V § 33a odstavec 12 zní:
„(12) Povolení zaniká
a) zánikem právnické osoby, je-li daňový zástupce pro zasílání
vybraných výrobků právnickou osobou,
b) úmrtím daňového zástupce pro zasílání vybraných výrobků nebo nabytím
právní moci rozsudku soudu o prohlášení daňového zástupce pro zasílání
vybraných výrobků za mrtvého,
c) dnem nabytí právní moci rozhodnutí soudu o prohlášení konkursu na
majetek daňového zástupce pro zasílání vybraných výrobků,
d) dnem zániku živnostenského oprávnění^21),
e) odvoláním plné moci fyzickou nebo právnickou osobou zasílající
vybrané výrobky z jiného členského státu na daňové území České
republiky, která tuto plnou moc udělila, nebo
f) vypovězením plné moci daňovým zástupcem pro zasílání vybraných
výrobků.“.
89. V § 33a se doplňuje odstavec 13, který zní:
„(13) Celní ředitelství odejme povolení vydané daňovému zástupci pro
zasílání vybraných výrobků, jestliže
a) pominuly důvody, na jejichž základě bylo vydáno,
b) daňový zástupce pro zasílání vybraných výrobků po vydání povolení
neplní povinnosti, které jsou podmínkou pro jeho vydání, nebo nevede
řádně účetnictví nebo evidenci podle § 33 odst. 9, nebo jinak porušuje
povinnosti daňového zástupce a ani uložení pokuty nevedlo k nápravě,
c) daňový zástupce pro zasílání vybraných výrobků o odnětí povolení
požádá, nebo
d) daňový zástupce pro zasílání vybraných výrobků po dobu tří po sobě
jdoucích kalendářních měsíců bezdůvodně nepřijímá vybrané výrobky.“.
90. V § 34 se odstavce 2 až 5 zrušují a zároveň se zrušuje označení
odstavce 1.
91. V § 34 se slova „nachází-li se v celním řízení nebo ve svobodném
celním pásmu nebo ve svobodném celním skladu na daňovém území České
republiky“ nahrazují slovy „do režimu s podmíněným osvobozením od cla“.
92. V § 36 odst. 1, 4 a 5 se za slova „na palubách letadel“ vkládají
slova „během letu“.
93. V § 36 odst. 3 se slovo „bezprostřední“ zrušuje a za slovo „zemi“
se vkládají slova „nebo na třetím území“.
94. V § 37 se na konci odstavce 1 tečka nahrazuje čárkou a doplňují se
písmena e) a f), která znějí:
„e) přijatých v místě přímého dodání,
f) vydaných z místa přímého dodání.“.
95. V § 37 odst. 2 se na konci textu písmen b) a d) doplňují slova „ ;
místo přímého dodání, je-li toto místo odlišné od místa daňového
skladu“.
96. V § 37 odst. 2 písmeno f) zní:
„f) údaje, které jsou uvedeny v dokladech podle § 27, § 27a, § 27b nebo
§ 27f, pokud tyto údaje již nejsou uvedeny podle písmen a) až e).“.
97. V § 37 odst. 3 se slovo „ , převzetí“ zrušuje a na konci odstavce 3
se doplňuje věta „Zápis do evidence po převzetí vybraných výrobků musí
být učiněn bezodkladně po ukončení jejich dopravy.“.
98. V § 38 se na konci odstavce 1 tečka nahrazuje čárkou a doplňují se
písmena d) a e), která znějí:
„d) přijatých v místě přímého dodání,
e) vydaných z místa přímého dodání.“.
99. § 39a včetně nadpisu zní:
„§ 39a
Evidence vedená oprávněným odesílatelem
(1) Oprávněný odesílatel uvedený v § 3 písm. k) je povinen vést
evidenci vybraných výrobků přijatých k dopravě z místa dovozu a
vybraných výrobků, u kterých byla doprava z místa dovozu ukončena.
(2) V evidenci podle odstavce 1 musí být v členění podle jednotlivých
druhů vybraných výrobků uvedeny
a) obchodní názvy vybraných výrobků přijatých k dopravě z místa dovozu,
množství v měřicích jednotkách a datum zahájení dopravy,
b) obchodní názvy vybraných výrobků, u kterých byla doprava z místa
dovozu ukončena, množství v měřicích jednotkách a datum ukončení
dopravy.
(3) Pro vedení evidence platí § 37 odst. 3 a 4 obdobně.“.
100. V § 41 odst. 1 se slovo „23a,“ zrušuje.
101. V § 41 odst. 4 se za slova „uvedených v“ vkládá slovo
„elektronických“ a za slova „nebo v“ se vkládá slovo „ostatních“.
102. V § 41 odst. 5 se za slova „§ 134e“ vkládají slova „a 134f“ a
slova „§ 134l“ se nahrazují slovy „§ 134p a 134q“.
103. V § 41 odst. 7 se slova „vydává souhlas se zahájením dopravy podle
§ 24 a 25“ nahrazují slovy „přiděluje referenční kód podle § 26 odst. 4
nebo který je místně příslušný podle místa zahájení dopravy vybraných
výrobků osvobozených od daně“ a na konci odstavce se doplňuje věta „V
případě nedostupnosti elektronického systému při zahájení dopravy
vybraných výrobků v režimu podmíněného osvobození od daně přechází toto
oprávnění na celní úřad uvedený v § 27c odst. 1 písm. b).“.
104. V § 42 odst. 1 písm. a) se číslo „26“ nahrazuje slovy „27 a 27c“,
slova „100 a 100a“ se nahrazují slovy „100 nebo 100a“ a slova „24 a“ se
zrušují.
105. V § 42 odst. 1 písm. b) se slova „ve větším množství (§ 4 odst.
3)“ zrušují a na konci textu písmene b) se doplňují slova „ ,
nejedná-li se o vybrané výrobky pro osobní spotřebu (§ 4 odst. 6, § 32
odst. 2, 4 a 5)“.
106. V § 42 odst. 2 se slova „ve větším množství (§ 4 odst. 3)“
nahrazují slovy „a nejedná se o vybrané výrobky pro osobní spotřebu (§
4 odst. 6, § 32 odst. 2, 4 a 5)“.
107. V § 43 odst. 1 se slova „daňovému zástupci podle § 23a,“ nahrazují
slovy „oprávněnému odesílateli podle § 3 písm. k),“ a číslo „8“ se
nahrazuje číslem „7“.
108. V § 45 odst. 2 písmeno c) zní:
„c) směsi minerálních olejů uvedených v odstavci 1 písm. b) určené jako
palivo pro pohon vznětových motorů s metylestery řepkového oleje,
přičemž podíl metylesteru řepkového oleje musí činit nejméně 30 %
objemových všech látek ve směsi obsažených,“.
109. V § 45 se doplňuje odstavec 12, který zní:
„(12) Za výrobu minerálních olejů se nepovažuje
a) smíchání minerálních olejů již uvedených do volného daňového oběhu v
běžných nádržích motorových dopravních prostředků (§ 63 odst. 2) na
čerpacích stanicích^10a),
b) smíchání minerálních olejů již uvedených do volného daňového oběhu
ve skladovacích nádržích čerpacích stanic^10a), pokud se jedná o
minerální oleje, u nichž již byla spotřební daň zaplacena a jejichž
sazba daně není nižší než sazba daně vzniklé směsi.“.
110. V § 48 odst. 14 se slovo „včetně“ zrušuje.
111. V § 49 odst. 14 a 17 se slova „§ 3 písm. p)“ nahrazují slovy „§ 3
písm. r)“.
112. V § 50 odstavec 4 zní:
„(4) Odesílatel je povinen před zahájením dopravy minerálních olejů
osvobozených od daně uvědomit o tom celní úřad, který je místně
příslušný podle místa zahájení dopravy. Pokud je splněna podmínka
zajištění daně podle odstavce 2 nebo 3 a podmínka označení vybraných
výrobků podle § 41 odst. 7 a celní úřad nemá proti zahájení dopravy
námitek, odesílatel může zahájit dopravu. Celní úřad může stanovit
lhůtu, do které má být doprava ukončena, a trasu, po které mají být
minerální oleje dopravovány.“.
113. V § 50 se za odstavec 4 vkládají nové odstavce 5 a 6, které znějí:
„(5) Celní úřad uvedený v odstavci 4 je oprávněn rozhodnout o tom, že
souhlas se zahájením dopravy může vydávat zaměstnanec odesílatele.
(6) Pokud se změní během dopravy minerálních olejů osvobozených od daně
místo určení nebo příjemce, je odesílatel povinen bezodkladně oznámit
tuto změnu celnímu úřadu uvedenému v odstavci 4. Odesílatel je rovněž
povinen bezodkladně zajistit zaznamenání změny v dokladu podle § 6.“.
Dosavadní odstavce 5 a 6 se označují jako odstavce 7 a 8.
114. § 55 se včetně nadpisu a poznámky pod čarou č. 37 zrušuje.
115. V § 56 odst. 1 se slova „§ 15 a 55“ nahrazují slovy „§ 15 nebo
15a“.
116. V § 56a se na konci odstavce 1 doplňuje věta „Toto ustanovení se
nevztahuje na osoby, kterým byla vrácena daň z ostatních benzinů podle
§ 15 nebo 15a.“.
117. V § 57 se na konci odstavce 1 doplňuje věta „Toto ustanovení se
nevztahuje na osoby, kterým byla vrácena daň z uvedených minerálních
olejů podle § 15 nebo 15a.“.
118. V § 57 odst. 2 se slovo „vinařství“ nahrazuje slovem
„vinohradnictví“.
119. V § 58 odstavec 5 zní:
„(5) Při dopravě minerálních olejů produktovodem se zajištění daně
nevyžaduje, jestliže se doprava uskutečňuje
a) výhradně na daňovém území České republiky, nebo
b) mezi Českou republikou a jiným členským státem výhradně za
předpokladu, pokud s tím příslušné orgány jiného členského státu
souhlasí.“.
120. V § 58a se odstavec 2 zrušuje a zároveň se zrušuje označení
odstavce 1.
121. V § 59 odst. 4 se věta poslední zrušuje.
122. V § 60 odst. 1 se za slova „nebo g)“ vkládají slova „ve volném
daňovém oběhu“ a slova „ , pokud nejsou provozovateli daňového skladu“
se zrušují.
123. V § 60 odst. 3 se slova „jsou oprávněny“ nahrazují slovem
„nesmějí“, slova „pouze těm“ se zrušují, slova „uvedeným v odstavci 1
nebo 2“ se zrušují a slova „předloží k nahlédnutí“ se nahrazují slovem
„nemají“.
124. V § 60 odstavec 4 zní:
„(4) Právnické nebo fyzické osoby uvedené v odstavci 1 nebo 2 jsou
povinny vést evidenci podle § 40. Právnické nebo fyzické osoby, které
plní zkapalněné ropné plyny uvedené v § 45 odst. 1 písm. f) nebo g) do
tlakových nádob o hmotnosti náplně do 40 kg včetně, s výjimkou pevně
zabudovaných nádrží motorových vozidel, jsou povinny používat schválený
měřicí systém^10) (dále jen „hmotnostní průtokoměr“), jehož
neoddělitelnou součástí je elektronická evidence vydaných zkapalněných
ropných plynů, která musí být správná, úplná, průkazná, zaručující
trvalost záznamů a umožňující výpis z tohoto systému. Hmotnostní
průtokoměr musí být umístěn tak, aby evidoval množství plněných
zkapalněných ropných plynů a musí být po celou dobu opatřen závěrami
místně příslušného celního úřadu. Povinnost používat hmotnostní
průtokoměr podle tohoto ustanovení se nevztahuje na právnické nebo
fyzické osoby, které plní výhradně zkapalněné ropné plyny uvedené v §
45 odst. 1 písm. e).“.
125. V § 60 odst. 6 se slova „nebo daňovým zástupcem podle § 3 písm.
q)“ zrušují.
126. V § 60 odst. 11 se slova „právnická nebo fyzická“ zrušují, slova
„1 nebo 2 odesílateli prokáže, že“ se nahrazují číslem „10“ a slova „a
v případě, když zajištění daně poskytuje na základě souhlasu celního
úřadu odesílatel“ se zrušují.
127. V § 60 se odstavec 14 zrušuje.
128. § 62a se včetně nadpisu zrušuje.
129. V § 67 se na konci textu odstavce 3 doplňují slova „ ; na líh
zvláštně denaturovaný v souladu s požadavky jiného členského státu,
který je obsažen ve výrobku, se pohlíží jako na nedenaturovaný, pokud
je zjištěno daňové zneužití tohoto výrobku. Ministerstvo financí ve
spolupráci s Ministerstvem zemědělství zamítne nárok na osvobození od
daně nebo zruší již udělené osvobození od daně postupem podle směrnice
o harmonizaci struktury spotřebních daní z alkoholu a alkoholických
nápojů^47a)“.
Poznámka pod čarou č. 47a zní:
„47a) Čl. 27 bod 5 směrnice Rady 92/83/EHS ze dne 19. října 1992 o
harmonizaci struktury spotřebních daní z alkoholu a alkoholických
nápojů.“.
130. V § 79 se odstavec 5 zrušuje.
131. V § 81 odstavec 2 zní:
„(2) Koncentrace piva se vyjadřuje v hmotnostních procentech jako
procentní obsah extraktu původní mladiny, který se stanoví výpočtem
podle velkého Ballingova vzorce.“.
132. V § 81 odst. 3 se slova „a upravený“ zrušují.
133. V § 85 odst. 1 se za slovo „celé“ vkládá slovo „hmotnostní“ a
slova „ze které bylo pivo vyrobeno, před zakvašením“ nahrazují slovy
„které bylo stanoveno podle § 81 odst. 2“.
134. V § 85 odst. 3 se slova „vyjádřené v procentech“ zrušují a za
slova „výše procenta koncentrace“ se vkládá slovo „piva“.
135. V § 85 odst. 4 se za slova „vyjádřená v“ vkládá slovo
„hmotnostních“.
136. V § 91 odst. 3 se za slova „za koncentraci“ vkládá slovo „piva“ a
za slova „vyjádřenou v“ se vkládá slovo „hmotnostních“.
137. V § 100 odst. 1 se slovo „průvodního“ zrušuje a slova „(§ 26)“ se
nahrazují slovy „uvedeného v § 27 nebo 27c“.
138. V § 100 odst. 2 se slovo „průvodního“ zrušuje.
139. V § 105 odstavec 1 zní:
„(1) Od daně jsou osvobozeny tabákové výrobky určené k použití pro
zkoušky týkající se kvality výrobku a zkoušky související se
zabezpečením kvality měření, nebo nezbytné výrobní zkoušky za podmínky,
že tyto tabákové výrobky budou v průběhu zkoušek prokazatelně
spotřebovány, zničeny nebo znehodnoceny, a to v technologicky
odůvodněném množství. Zkoušky mohou být prováděny pouze v laboratořích
akreditovaných podle technické normy ČSN EN ISO/IEC 17025 pro předmět
zkoušení tabák nebo tabákové výrobky.“.
140. V § 105 se za odstavec 1 vkládá nový odstavec 2, který zní:
„(2) Od daně jsou osvobozeny také tabákové výrobky odebrané jako vzorky
celním úřadem.“.
Dosavadní odstavec 2 se označuje jako odstavec 3.
141. V § 105 odst. 3 se slova „odstavce 1“ nahrazují slovy „tohoto
ustanovení“.
142. Za § 105 se vkládá nový § 105a, který včetně nadpisu zní:
„§ 105a
Zvláštní povolení na přijímání a užívání tabákových výrobků
osvobozených od daně
Tabákové výrobky osvobozené od daně podle § 105 odst. 2 se přijímají a
užívají bez zvláštního povolení.“.
143. V § 107 se na konci odstavce 4 doplňuje věta „Tabákové výrobky
nemusí být uvedeny do volného daňového oběhu v uzavřeném jednotkovém
balení, pokud jsou osvobozeny od daně podle § 105.“.
144. V § 107 odst. 5 větě první se slovo „Jednotkové“ nahrazuje slovy
„Uzavřené jednotkové“ a za slova „kusů cigaret“ se vkládají slova „s
výjimkou uzavřených jednotkových balení cigaret osvobozených od daně
podle § 105“.
145. V § 109 se na konci textu odstavce 1 doplňují slova „s výjimkou
tabákových výrobků osvobozených od daně podle § 105“.
146. § 109a se včetně nadpisu zrušuje.
147. V § 114 odst. 7 se slovo „které“ nahrazuje slovy „pokud jsou
osvobozeny od daně podle § 11 odst. 1 nebo § 105, nebo pokud“.
148. V § 119 odst. 6 písm. b) se slova „nepředvídatelné a
neodvratitelné události“ nahrazují slovy „ztráty nebo znehodnocení ve
smyslu § 3 písm. s)“, a to v obou případech.
149. § 135i zní:
„§ 135i
(1) Fyzická osoba se dopustí přestupku tím, že
a) prodá zkapalněné ropné plyny uvedené v § 45 odst. 1 písm. e), f)
nebo g) v rozporu s § 60 odst. 5, nebo
b) zahájí dopravu zkapalněných ropných plynů uvedených v § 45 odst. 1
písm. f) nebo g) v rozporu s § 60 odst. 11.
(2) Za přestupek podle odstavce 1 lze uložit pokutu od 50 000 Kč do 1
000 000 Kč.“.
150. Za § 135i se vkládají nové § 135j až 135l, které znějí:
„§ 135j
(1) Právnická nebo podnikající fyzická osoba se dopustí správního
deliktu tím, že
a) zkapalněné ropné plyny uvedené v § 45 odst. 1 písm. f) nebo g)
1. v rozporu s § 60 odst. 3 vydá osobám, které nemají povolení k nákupu
zkapalněných ropných plynů podle § 60a odst. 1, nebo
2. neuvede do režimu podmíněného osvobození od daně podle § 60 odst. 8,
nebo
b) zkapalněné ropné plyny uvedené v § 45 odst. 1 písm. e), f) nebo g)
1. prodá v rozporu s § 60 odst. 5, 6 nebo 7, nebo
2. dopravuje v rozporu s § 60 odst. 9.
(2) Právnická nebo podnikající fyzická osoba se dopustí správního
deliktu dále tím, že
a) jako osoba uvedená v § 60 odst. 1 nebo 2 v rozporu s § 60 odst. 4
nevede evidenci podle § 40, nebo
b) zahájí dopravu zkapalněných ropných plynů uvedených v § 45 odst. 1
písm. f) nebo g) v rozporu s § 60 odst. 11.
(3) Za správní delikt podle odstavce 1 nebo 2 se uloží pokuta od 50 000
Kč do 1 000 000 Kč.
§ 135k
(1) Právnická nebo podnikající fyzická osoba se dopustí správního
deliktu tím, že v rozporu s § 79 odst. 4 na daňovém území České
republiky dopravuje líh obecně denaturovaný podle zákona o lihu^52)
určený pro výrobu minerálních olejů uvedených v § 45 odst. 2 písm. c)
až e), g), h) a j) nebo pro výrobu etyl-terciál-butyl-éteru bez
zjednodušeného průvodního dokladu.
(2) Za správní delikt podle odstavce 1 se uloží pokuta do 100 000 Kč.
§ 135l
(1) Právnická osoba za správní delikt neodpovídá, jestliže prokáže, že
vynaložila veškeré úsilí, které bylo možno požadovat, aby porušení
právní povinnosti zabránila.
(2) Při určení výměry pokuty právnické osobě se přihlédne k závažnosti
správního deliktu, zejména ke způsobu jeho spáchání a jeho následkům a
k okolnostem, za nichž byl spáchán.
(3) Odpovědnost právnické osoby za správní delikt zaniká, jestliže
správní orgán o něm nezahájil řízení do 1 roku ode dne, kdy se o něm
dozvěděl, nejpozději však do 3 let ode dne, kdy byl spáchán.
(4) Správní delikty podle
a) § 135, § 135a odst. 1 písm. a), § 135b odst. 1 písm. a) až e), g) až
i), § 135b odst. 2 a § 135c projednávají orgány uvedené v § 115 odst. 1
písm. c) a d) a v prvním stupni též orgány uvedené v § 115 odst. 1
písm. a), b) a e),
b) § 135e odst. 1 a § 135f odst. 1 projednávají orgány uvedené v § 134k
odst. 1 písm. c) a v prvním stupni též orgány uvedené v § 134k odst. 1
písm. a) a b),
c) § 135g odst. 1 a § 135h odst. 1 a 2 projednávají orgány uvedené v §
134v odst. 1 písm. c) a v prvním stupni též orgány uvedené v § 134v
odst. 1 písm. a) a b),
d) § 135a odst. 1 písm. b) až k), § 135b odst. 1 písm. f), § 135j odst.
1 a § 135k odst. 1 projednávají pouze celní úřady nebo celní
ředitelství.
(5) Je-li k projednání správního deliktu příslušných více správních
orgánů, správní delikt projedná ten z nich, který porušení povinnosti
nebo zákazu zjistí jako první, a je-li zahájeno správní řízení, tak ten
správní orgán, který správní řízení zahájil nejdříve.
(6) Na odpovědnost za jednání, k němuž došlo při podnikání fyzické
osoby^67) nebo v přímé souvislosti s ním, se vztahují ustanovení zákona
o odpovědnosti a postihu právnické osoby.
(7) Pokuta je splatná do 30 dní ode dne, kdy nabylo právní moci
rozhodnutí, jímž byla uložena. Pokuty vybírá orgán, který je uložil.
Pokuty vymáhá celní úřad. Příjem z pokut je příjmem státního rozpočtu.
Rozhodnutí o uložení pokuty lze vykonat do 5 let po uplynutí lhůty
určené pro její zaplacení.“.
Čl. II
Přechodná ustanovení
1. Pokud orgány jiného členského státu Evropské unie v období od 1.
dubna 2010 do 31. prosince 2010 využijí možnosti dané čl. 46 směrnice
Rady č. 2008/118/ES ze dne 16. prosince 2008 o obecné úpravě
spotřebních daní a o zrušení směrnice 92/12/EHS dopravovat vybrané
výrobky v režimu podmíněného osvobození od daně za použití náležitostí
stanovených směrnicí Rady 92/12/EHS ze dne 25. února 1992 o obecné
úpravě, držení, pohybu a sledování výrobků podléhajících spotřební
dani, ve znění platném k 31. prosinci 2009, postupuje se při
uskutečňování nebo ukončování takové dopravy podle zákona č. 353/2003
Sb., ve znění účinném do dne nabytí účinnosti tohoto zákona.
2. Doprava vybraných výrobků v režimu podmíněného osvobození od daně,
která byla zahájena přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona a která
nebyla ukončena do dne nabytí účinnosti tohoto zákona, se uskutečňuje
nebo ukončuje podle zákona č. 353/2003 Sb., ve znění účinném do dne
nabytí účinnosti tohoto zákona.
3. Pokud při dopravě vybraných výrobků v režimu podmíněného osvobození
od daně, která byla zahájena přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona
a která nebyla ukončena do dne nabytí účinnosti tohoto zákona, došlo k
porušení režimu podmíněného osvobození od daně, postupuje se podle
zákona č. 353/2003 Sb., ve znění účinném do dne nabytí účinnosti tohoto
zákona.
4. Doprava vybraných výrobků již uvedených do volného daňového oběhu
uskutečňovaná podle § 29 zákona č. 353/2003 Sb., ve znění účinném do
dne nabytí účinnosti tohoto zákona, pro kterou bylo poskytnuto
zajištění daně přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona a která nebyla
ukončena do dne nabytí účinnosti tohoto zákona, se uskutečňuje nebo
ukončuje podle zákona č. 353/2003 Sb., ve znění účinném do dne nabytí
účinnosti tohoto zákona.
5. Doprava vybraných výrobků již uvedených do volného daňového oběhu
uskutečňovaná podle § 31 zákona č. 353/2003 Sb., ve znění účinném do
dne nabytí účinnosti tohoto zákona, která byla zahájena přede dnem
nabytí účinnosti tohoto zákona a u které po jejím ukončení vznikne
plátci nárok na vrácení daně podle § 14 odst. 2 zákona č. 353/2003 Sb.,
ve znění účinném do dne nabytí účinnosti tohoto zákona, nejdříve ke dni
nabytí účinnosti tohoto zákona, se uskutečňuje podle zákona č. 353/2003
Sb., ve znění účinném do dne nabytí účinnosti tohoto zákona. V takovém
případě se při uplatnění nároku na vrácení daně podle § 14 odst. 2
zákona č. 353/2003 Sb., ve znění účinném do dne nabytí účinnosti tohoto
zákona, postupuje podle zákona č. 353/2003 Sb., ve znění účinném do dne
nabytí účinnosti tohoto zákona.
6. Při zasílání vybraných výrobků již uvedených do volného daňového
oběhu z jiného členského státu na daňové území České republiky
uskutečňovaném podle § 33 zákona č. 353/2003 Sb., ve znění účinném do
dne nabytí účinnosti tohoto zákona, pro které daňový zástupce pro
zasílání vybraných výrobků poskytl zajištění daně přede dnem nabytí
účinnosti tohoto zákona a které nebylo ukončeno přijetím zasílaných
vybraných výrobků do dne nabytí účinnosti tohoto zákona, se uskutečňuje
podle zákona č. 353/2003 Sb., ve znění účinném do dne nabytí účinnosti
tohoto zákona.
7. Při zasílání vybraných výrobků již uvedených do volného daňového
oběhu z daňového území České republiky do jiného členského státu
uskutečňovaném podle § 33 zákona č. 353/2003 Sb., ve znění účinném do
dne nabytí účinnosti tohoto zákona, které bylo celnímu úřadu oznámeno
přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona a u kterého po jeho ukončení
vznikne plátci nárok na vrácení daně podle § 14 odst. 3 zákona č.
353/2003 Sb., ve znění účinném do dne nabytí účinnosti tohoto zákona,
nejdříve ke dni nabytí účinnosti tohoto zákona, se uskutečňuje podle
zákona č. 353/2003 Sb., ve znění účinném do dne nabytí účinnosti tohoto
zákona. V takovém případě se při uplatnění nároku na vrácení daně podle
§ 14 odst. 3 zákona č. 353/2003 Sb., ve znění účinném do dne nabytí
účinnosti tohoto zákona, postupuje podle zákona č. 353/2003 Sb., ve
znění účinném do dne nabytí účinnosti tohoto zákona.
8. Vybrané výrobky uvedené v § 19 odst. 6 zákona č. 353/2003 Sb., ve
znění účinném do dne nabytí účinnosti tohoto zákona, a umístěné v
daňovém skladu podle § 19 odst. 7 zákona č. 353/2003 Sb., ve znění
účinném do dne nabytí účinnosti tohoto zákona, jsou dnem nabytí
účinnosti tohoto zákona uvedeny do režimu podmíněného osvobození od
daně.
9. Platnost povolení daňových zástupců vydaných podle § 23a zákona č.
353/2003 Sb., ve znění účinném do dne nabytí účinnosti tohoto zákona,
zaniká dnem nabytí účinnosti tohoto zákona s výjimkou těch povolení,
pro jejichž držitele byla zahájena doprava vybraných výrobků v režimu
podmíněného osvobození od daně přede dnem účinnosti tohoto zákona.
Platnost takových povolení zaniká dnem posledního přijetí těchto
výrobků. Zánikem povolení není dotčena povinnost držitelů povolení
přiznat a zaplatit daň, která vznikla v důsledku přijetí vybraných
výrobků.
10. Řízení ve věci zajištění, propadnutí a zabrání vybraných výrobků a
dopravních prostředků podle § 42 zákona č. 353/2003 Sb., ve znění
účinném do dne nabytí účinnosti tohoto zákona, které bylo započato
přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona a do dne nabytí účinnosti
tohoto zákona nebylo ukončeno, se dokončí podle ustanovení zákona č.
353/2003 Sb., ve znění účinném do dne nabytí účinnosti tohoto zákona,
včetně všech příslušných lhůt, které začaly běžet přede dnem nabytí
účinnosti tohoto zákona.
11. Vznikne-li nárok na vrácení daně podle § 55 zákona č. 353/2003 Sb.,
ve znění účinném do dne nabytí účinnosti tohoto zákona, přede dnem
nabytí účinnosti tohoto zákona, a je-li uplatněn nejdříve ke dni nabytí
účinnosti tohoto zákona, postupuje se podle zákona č. 353/2003 Sb., ve
znění účinném do dne nabytí účinnosti tohoto zákona.
ČÁST DRUHÁ
zrušena
Čl. III
zrušen
ČÁST TŘETÍ
Čl. IV
Účinnost
Tento zákon nabývá účinnosti dnem 1. dubna 2010, s výjimkou ustanovení
části prvé čl. I bodu 124, které nabývá účinnosti dnem vyhlášení.
Vlček v. r.
Klaus v. r.
Fischer v. r.