107/1921 Sb.
Smlouva
mezi republikou Československou a republikou Rakouskou o státním
občanství a ochraně menšin, podepsaná v Brně dne 7. června 1920.
Republika Československá a republika Rakouská uzavírají tuto smlouvu k
úpravě otázek státního občanství a ochrany menšin.
Kde se v této smlouvě mluví o "smlouvě s Rakouskem", rozumí se tím
smlouva mírová podepsaná dne 10. září 1919 v Saint-Germain-en-Laye, a
kde se mluví o "smlouvě s republikou Československou", rozumí se tím
smlouva podepsaná dne 10. září 1919 v Saint-Germain-en-Laye mezi
čelnými mocnostmi spojenými a sdruženými s republikou Československou.
DÍL PRVNÍ
Státní občanství.
Čl.1
Každý z obou států uznává jako podklad pro provedení čl. 64 a 70
smlouvy s Rakouskem a čl. 3 smlouvy s republikou Československou
domovská práva, kterých bylo v druhém státě podle ustanovení zákonů o
právu domovském bývalého státu Rakouského nabyto mezi 28. říjnem 1918 a
dobou, kdy smlouvy s Rakouskem a s republikou Československou nabudou
působnosti.
Čl.2
Práva státních občanů, nabytá bez získání práva domovského na základě §
2 rakouského zákona ze dne 5. prosince 1918, St.-G.-Bl. č. 91 o státním
občanství, zanikají dnem, kdy obě uvedené mezinárodní smlouvy nabudou
působnosti, pokud jde o osoby, které na základě obou těchto smluv
stávají se státními občany československými.
Čl.3
(1) Oba státy uznávají navzájem za podklad státního občanství veřejných
zaměstnanců práva domovská, kterých nabyly tyto osoby ve svých státech
na základě § 10 zákona o právu domovském ze dne 5. prosince 1896, čís.
222 ř.z.
(2) Rovněž uznávají obě strany, že státního občanství v obou státech
nabývá se též definitivním ustanovením u některého státního ústavu nebo
v některém státním podniku. Taktéž uznávají se zaměstnanci ve službě
zahraniční obou států, kteří mají sídlo úřední mimo hranice států, v
jehož službách jsou ustanoveni, za státní občany tohoto státu, jakož i
- bez újmy předpisů V. části smlouvy s Rakouskem - osoby, které v
desátý den po podepsání této smlouvy budou konati službu v branné moci
kteréhokoli z obou států jako gážisté nebo poddůstojníci.
Čl.4
Slova "selon le cas, leur domicile ou leur indigénat
(pertinenza-Heimatrecht)" v článku 3 smlouvy s republikou
Československou vykládají se v ten smysl, že v poměru k republice
Rakouské rozhoduje pouze právo domovské, nikoli však bydliště.
Čl.5
Oba státy pojímají ustanovení čl. 65 smlouvy s Rakouskem a čl. 6
smlouvy s republikou Československou jako ustanovení supletorní, to
jest: ustanovení tato zakládají, pokud nestačí jiná ustanovení o
státním občanství k tomu, aby určena byla příslušnost státní občana
dřívějšího státu rakouského, domněnku státního občanství podle místa
narození (praesumptio iuris, sed non de iure), která platí potud, pokud
není podán důkaz jiného státního občanství na základě původu. Slova na
konci čl. 65 "par sa naissance d`une autre nationalité" a na konci čl.
6 "d`une autre nationalité de naissance" budou tudíž v praksi vykládána
nikoli podle soustavy místa narození, nýbrž podle soustavy původu.
Čl.6
(1) Oba státy dohodly se ku podrobnějšímu provedení článku 64 smlouvy s
Rakouskem a článku 4 smlouvy s republikou Československou - bez újmy
zvláštních ustanovení článku 3 přítomné smlouvy - takto:
(2) Osoby, které článek 4 smlouvy uzavřené s republikou Československou
má na mysli, dělí se za tímto účelem ve tři skupiny.
(3) První skupinu tvoří ony osoby, které do 28. října 1918 nabyly práva
domovského v některé obci republiky Rakouské (II. část smlouvy s
Rakouskem). Státní občanství takových osob řídí se podle tohoto práva
domovského, to jest u nich použije se pouze článku 64 smlouvy s
Rakouskem.
(4) Do druhé skupiny náležejí, předpokládajíc, že v čas, kdy přítomná
smlouva nabude působnosti, mají řádné bydliště v republice Rakouské:
(a) osoby, které mezi 29. říjnem 1918 a 28. únorem 1919 nabyly práva
domovského v některé obci rakouské.
(b) osoby,které do 28. února 1919 podaly žádost za udělení práva
domovského v některé obci rakouské a do 31. srpna 1919 práva toho
nabyly,
(c) osoby, které do 28. února 1919 dovršily v některé obci rakouské
desetiletý pobyt podle § 2 zákona ze dne 5. prosince 1896 č. 222 ř. z.,
a na základě tohoto pobytu nejdéle do 31. srpna 1919 nabyly v této obci
práva domovského.
(5) U osob náležejících do této druhé skupiny rovněž rozhoduje domovské
právo v Rakousku: osoby tyto mají však právo do roka ode dne, kdy
smlouva s Rakouskem nabude působnosti, optovati ve prospěch státního
občanství československého. Mají-li více než jedno bydliště, mohou v
téže lhůtě prohlásiti, pro které bydliště jakožto základ těchto
ustanovení optují. Nepodá-li dotčená osoba v řečené lhůtě takového
prohlášení, rozhoduje bydliště dříve založené.
(6) O těchto právech opčních platí ostatně všeobecná ustanovení o opci
obsažená v přítomné smlouvě a ve smlouvách v ní uvedených.
(7) Do třetí skupiny náležejí osoby, které nespadají ani do první ani
do druhé skupiny. V příčině těchto osob použije se plným rozsahem obou
odstavců článku 4 smlouvy s republikou Československou.
Čl.7
Oba smluvní státy shodují se v tom, že opční prohlášení vyhovující
předpisům obou mezinárodních smluv jest jednostranným, právo
zakládajícím aktem optantovým, a že osvědčení úřadu, které o něm jest
vydati, má význam toliko deklarativní.
Čl.8.
(1) Příslušníci kteréhokoliv z obou smluvních států, kteří v čas, kdy
přítomná smlouva nabude působnosti, mají nejméně po 10 let bydliště v
druhém státě, mohou ve lhůtě jednoho roku ode dne, kdy přítomná smlouva
nabude působnosti, optovati pro státní občanství tohoto státu.
(2) O této opci platí všeobecná ustanovení o opci obsažená v přítomné
smlouvě i v mezinárodních smlouvách v ní uvedených.
Čl.9
Oba smluvní státy shodují se v tom, že provádějíce ustanovení článku 80
smlouvy s Rakouskem (čl. 3, odst. 2, smlouvy s republikou
Československou) ve vzájemném poměru budou postupovati liberálně a
zejména vykládati slova "par la race et la langue" v ten smysl, že v
praksi bude se povšechně hleděti hlavně k jazyku jakožto k
nejdůležitějšímu znaku národnosti.
Čl.10
(1) Oba státy shodují se v tom, že rozhodovati o opčních prohlášeních
na základě obou jmenovaných smluv mezinárodních přísluší výlučně tomu
státu, v jehož prospěch v tom kterém případě se optuje.
(2) Opční prohlášení osob, které podle smluv zmíněných jsou rakouskými
státními občany a chtějí optovati ve prospěch státního občanství
československého, jest podávati u diplomatického zastupitelstva
československého v Rakousku a naopak opční prohlášení státních občanů
československých ve prospěch Rakouska u diplomatického zastupitelstva
rakouského v Československé republice.
(3) Oba státy si vyhrazují doporučiti optantům, aby podávali opis svého
prohlášení též u příslušného politického úřadu první stolice, aby takto
získán byl již předem přehled opci ve prospěch druhého státu. Kromě
toho však budou si oba státy navzájem zasílati občasně - a sice po prvé
šest měsíců po tom, kdy jmenované smlouvy nabudou působnosti, později
každý měsíc - seznamy opčních prohlášení státních občanů druhého státu,
která budou podána u jejich úřadu: zařízení a obsah těchto seznamů
upraví se dohodou příslušných ústředních úřadů obou států.
(4) Za příslušný politický úřad první stolice podle 3. odstavce pokládá
se onen úřad, v jehož území leží domovská obec optantova. Má-li však
optant bydliště ve státě, ze kterého optuje, může podati opis opčního
prohlášení u politického úřadu svého bydliště místo u politického úřadu
své obce domovské.
(5) Podá-li se opční prohlášení u diplomatického zastupitelstva
zmíněného v odstavci druhém protokolárně, zašle toto diplomatické
zastupitelstvo bez odkladu opis protokolu politickému úřadu první
stolice příslušnému podle odstavce 4.
Čl.11
(1) Za osoby nedosáhnuvší osmnáctého roku, které nemají rodičů, a za
nezletilé starší osmnácti let, při kterých jsou podmínky pro zbavení
svéprávnosti, jakož i za osoby, které jsou zbaveny svéprávnosti anebo
svěřeny prozatimní péči, vykonávají opci jejich zákonní zástupci.
(2) Pokud však osoby, za které vykonali opci rodiče, poručníci nebo
jiní zákonní zástupci, dovrší před koncem lhůty opční osmnáctý rok
věku, mohou až do uplynutí lhůty opční odvolati opci takto vykonanou. O
tomto odvolacím právu platí obdobně ustanovení o opčním prohlášení.
Čl.12
Oba státy neobmezí předpisu, podle kterého optanti smějí podržeti
nemovité jmění ve státě, z něhož optují, žádnými zákony, které nejsou
zcela všeobecné povahy a neplatí též pro všechny občany státní, jakož i
pro všechny příslušníky států jiných.
Čl.13.
(1) Oba státy uznávali bezpodmínečnou povinnost optantů vystěhovati se
do státu, pro který optovali, a prohlašují, že žádný z nich nebude
spatřovati nevlídného aktu v tom, použije-li druhý stát plným rozsahem
prostředků přípustných podle práva mezinárodního proti optantům, kteří
v ustanovené lhůtě se nevystěhují.
(2) Přeloží-li se do tří let bydliště nazpět, pokládá se první
vystěhování pouze za vystěhování na oko: v tomto případě má se za to,
že vystěhování vůbec nenastalo, a možno proti takovému optantovi
postupovati tak jako proti optantům, kteří se vůbec nevystěhovali.
(3) Když však optant odebéře se k pobytu do území státu, ze kterého
optoval, za správou svého nemovitého majetku tam se nalézajícího, nelze
to pokládati za zpětné přistěhování, je-li tento pobyt zřejmě pouze
dočasný.
Čl.14
Oba státy, přihlížejíce k nynější tísni bytové i k jiným nesnázím,
dohodly se, že prodlouží lhůtu k vystěhování pro osoby, které z jednoho
do druhého státu optují, tím způsobem, že lhůta k vystěhování bude
činiti ve všech případech jednotně tři roky ode dne, kdy smlouva s
Rakouskem nabude působnosti.
Čl.15
Oba smluvní státy zaručují si navzájem, že nebudou vypovídati
příslušníků druhého státu z jiných důvodů než z důvodů veřejného řádu a
veřejné bezpečnosti mimo případy uvedené v čl. 13.
Čl.16
Obě smluvní strany se zavazují, že příště přijímajíce státní občany
druhého státu do svého státního svazku, pokud toto přijetí nezakládá se
na předpisech obou uvedených mezinárodních smluv, neprovedou takového
přijetí dříve, dokud druhý stát nepropustí ze svého svazku osoby, která
má býti do nového svazku státního přijata.
DÍL DRUHÝ.
Ochrana menšin.
Čl.17
(1) Oba státy uznávají ve věcech školských, že právo, jež přísluší
menšině podle článku 67 smlouvy s Rakouskem a čl. 8 smlouvy s
Československou republikou, aby zřizovala, vydržovala a spravovala
soukromé školy a ústavy výchovné, nezbavuje této menšiny povinnosti,
aby šetřila všeobecných předpisů ve státě platných, a že zvláště
dozorčím právem menšině přiznaným nezkracuje se nikterak právo státního
dozoru na školství.
(2) Za správce soukromých škol a ústavů výchovných připouštějí se pouze
státní občané onoho státu, v němž je sídlo soukromého ústavu
vzdělávacího.
(3) Právo, dané jazykovým menšinám v článcích dříve uvedených, aby
podle své libosti užívaly vlastního jazyka v těchto školách a ústavech
výchovných, týká se toliko vyučovacího jazyka a vnitřního užívaní
jazyka ve škole, nikoli však styku s úřady, který se řídí všeobecnými
předpisy o užívání jazyků, mimo styk správce školy a učitelů s orgány
všeobecného dozoru školního první stolice v budově školní ve věcech
služebních.
Čl.18
Obě smluvní strany uznávají, že se má ve školském zákonodárství i ve
školské správě stejně nakládati se soukromými školami a ústavy
výchovnými jak většiny tak menšiny. Slovy "éceles et autres
établissements d`éducation" podle čl. 67 smlouvy s Rakouskem a čl. 8
smlouvy s Československou republikou rozuměti jest všechny soukromé
školy a ústavy výchovné, které mohou býti zřizovány ve státě podle
platných zákonů jako ústavy soukromé. Při tom se konstatuje, že v době,
kdy se tato smlouva uzavírá, jest zákonodárství obou smluvních stran ve
zmíněné otázce shodné. Tento stav zákonodárství prohlašuje se pro dobu
platnosti této smlouvy ve vzájemném poměru obou smluvních států za
rozhodující.
Čl.19
(1) Ježto v Československé republice podle zákona z 3. dubna 1919, č.
189 Sb. z. a n., přísluší soukromým školám obecným zřízeným po dni
účinnosti tohoto zákona právo veřejnosti, zavazuje se rakouská vláda,
že udělí soukromým školám obecným československé menšiny, jež budou
zřízeny po té, kdy tato smlouva nabude působnosti, právo veřejnosti
zároveň s povolením k jejich zřízení, předpokládajíc, že vyhoví
zákonným požadavkům.
(2) Každá z obou smluvních stran může takové soukromé škole obecné,
vyžaduje-li toho zájem veřejný nebo jiné závažné důvody, právo
veřejnosti odníti neb i školu úplně zavříti. Škola, které bylo odňato
právo veřejnosti, může práva toho opět dosíci, prokáže-li její
vydržovatel, že byly odstraněny závady, které způsobily odnětí práva
veřejnosti.
(3) Ustanovení obou předchozích odstavců užívati jest obdobně také při
soukromých školách obecných již zřízených.
(4) Pokud se týče ostatních soukromých škol a ústavů výchovných,
vyhrazují si obě strany své právní stanovisko o výkladu článku 67
smlouvy s Rakouskem a článku 8 smlouvy s Československou republikou.
(5) V Československé republice nebude vyučovací jazyk německý, v
Rakouské republice vyučovací jazyk československý důvodem, aby bylo
odepřeno právo veřejnosti.
Čl.20
(1) Oba státy si vyhrazují, že uzavřou později úmluvu o výkladu a
provádění článku 68 smlouvy s Rakouskem a čl. 9 smlouvy s
Československou republikou, zvláště pak o slovech: "proportion
considérable", "villes et districts" a "facilités appropriées": až do
té doby mají v těchto věcech volnou ruku.
(2) Nezávisle na otázkách právě zmíněných a nepředbíhajíce nikterak
jejich konečné úpravě, sjednávají oba smluvní státy zatím toto:
(3) Rakouský stát se zavazuje zaříditi, aby počátkem školního roku
1920/21 zřízeny byly ve Vídni pro děti rakouských státních občanů
československého jazyka podle jejich přihlášek veřejné školy obecné s
československou řečí vyučovací ve vhodných místnostech s učiteli
jazykově i jinak dokonale kvalifikovanými, a to v té míře, aby na třídu
připadlo povšechně průměrem tolik žactva jako na německých školách
obecných, při čemž se za nejnižší průměr béře 42 žáků. Přihlášky musí
býti provedeny včas tak, aby otevření škol bylo počátkem školního roku
1920/21 zabezpečeno:aby byla zjištěna znalost československé řeči u
dětí, které se přihlásí do škol, utvořiti jest komise, do nichž
povoláni buďtež za členy také důvěrníci československých rodičů.
(4) Ježto v republice Československé dětem cizích příslušníků státních
německého jazyka docházka do veřejných i soukromých škol německých
republiky Československé bez výjimky jest již povolena, a ježto se
československá vláda zavazuje, že toto povolení nebude zrušeno, slibuje
také vláda rakouská navzájem, že dětem československých příslušníků
státních československého jazyka povolena bude v Rakousku docházka do
československých škol veřejných i soukromých. Tyto děti nečítají se
však při veřejných školách obecných ani při stanovení počtu tříd a
škol, jež se mají zříditi, ani při výpočtu průměru žáků ve třídě.
DÍL TŘETÍ.
Řízení ve sporných případech.
Čl.21
K urovnání různosti v názorech nebo sporů při výkladu a při provádění
předpisů obsažených v prvním a druhém díle této smlouvy zřídí se
1) smíšená komise a
2) stálý rozhodčí soud.
Čl.22
(1) Smíšená komise skládá se z delegace jmenované vládou rakouskou a z
delegace jmenované vládou československou, každá delegace pak z
předsedy a dvou přísedících.
(2) Československá delegace má sídlo v Praze, rakouská ve Vídni.
Čl.23
(1) Komise jedná pouze o případech, které jí některá z obou vlád
přikáže svou delegací.
(2) Delegace projednávají spolu písemně případy komisí přikázané.
(3) Nedosáhne-li se však touto cestou dohody obou delegací, sejdou se
obě delegace ke společným schůzím, aby se takové dohody dosáhlo.
Předsedové obou delegací se střídají v předsednictvu smíšené komise.
Místo schůzky ujednají oba předsedové. Nedohodnou-li se, konají se
schůzky střídavě v Praze a ve Vídni, poprvé v Praze.
Čl.24
Neurovná-li smíšená komise sporného případu, odkáže jej rozhodčímu
soudu.
Čl.25
(1) Rozhodčí soud skládá se z rozhodčích, z nichž každý z obou států
ustanoví po dvou, a z pátého rozhodčího jako předsedy.
(2) Předsedu volí čtyři rozhodčí. Nedohodnou-li se, požádá vláda státu,
ve kterém rozhodčí soud se sejde, diplomatického zástupce království
nizozemského ve Vídni nebo v Praze, aby předsednictví sám převzal nebo
ustanovil předsedu.
Čl.26
Rozhodčí soud je stálý a schází se střídavě ve Vídni a v Praze, poprvé
ve Vídni.
Čl.27
Oba smluvní státy se zavazují, že poskytnou rozhodčímu soudu veškerou
podporu potřebnou pro jeho vyšetřování a všecky nutné pomůcky: zavazují
se dále, že jejich soudy a úřady poskytnou rozhodčímu soudu všemožnou
právní pomoc, zejména pokud jde o doručování a provádění důkazů.
Čl.28
(1) Rozhodčí soud upraví sám svoje řízení a jednací řád.
(2) Rozhodčí soud rozhoduje většinou hlasů. Předseda hlasuje naposled:
je-li rovnost hlasů, hlas jeho rozhoduje.
Čl.29
Každá vláda zaplatí požitky rozhodčích od ní ustanovených ze svého
úplně a požitky předsedy, které budou upraveny zvláštní administrativní
úmluvou, z polovice.
Čl.30
Má-li některá z obou vlád za to, že prohlášení opční podané jejím
občanem ve prospěch státního občanství státu druhého jest zřejmě
neoprávněno, to jest, že při něm není zřejmě předpokladů ustanovených
ve smlouvě s Rakouskem, ve smlouvě s republikou Československou nebo ve
smlouvě přítomné, může dříve, nežli přikáže věc smíšené komisi (čl.
23), požádati diplomatické zastupitelstvo druhého státu, aby vyslovilo
neplatnost tohoto opčního prohlášení jménem státu, který zastupuje.
DÍL ČTVRTÝ.
Ustanovení závěrečná.
Čl.31
Ustanovení této smlouvy platí s výhradou platnosti smluv s Rakouskem a
republikou Československou a zejména bez újmy práv, která jsou ve čl.
69 smlouvy zprvu řečené a ve čl. 14 smlouvy posléz uvedené poskytnuta
mocnostem spojeným a sdruženým tam uvedeným. Smluvní strany nepoužijí
však, pokud se týče přítomné smlouvy, práva zmíněného v uvedených
předpisech dovolávati se stálého mezinárodního soudu.
Čl.32
(1) Tato smlouva bude ratifikována a listiny ratifikační budou co
nejdříve ve Vídni vyměněny.
(2) Smlouva nabude působnosti výměnou ratifikačních listin a pozbude
platnosti čtyři léta poté, bude-li šest měsíců před touto lhůtou
kteroukoli ze smluvních stran vypověděna. Nadále pokládá se smlouva za
prodlouženou vždy o rok, nepoužije-li žádná z obou smluvních stran
práva vypověděti ji šest měsíců napřed.
(3) Smlouva vyhotovuje se ve dvou stejnopisech, a to každý v řeči
československé a německé. Oba texty jsou autentické. Ratifikovaná
smlouva bude každým z obou států vyhlášena v jeho úřední sbírce zákonů
v obou autentických textech.
(4) Tomu na doklad podepsali tuto smlouvu zmocněnci obou stran, a to :
profesor Dr. Antonín Hobza jako zmocněnec republiky Československé a
odborový rada Dr. Georg Froehlich jako zmocněnec republiky Rakouské,
prozkoumavše navzájem své plné moci a shledavše je správnými.
Dáno v Brně dne sedmého června roku tisícího devítistého dvacátého.
Za Československou republiku
Prof. Dr. Antonín Hobza v.r.
L.S.
Příl.
Závěreční protokol.
Oba státy dohodly se při dnešním podpisu smlouvy o tomto:
1. Podle právního názoru vlády rakouské jest vykládati konečná slova
čl. 64 smlouvy s Rakouskem "qui ne sont pas ressortissants d`un autre
État" v ten smysl, že "jiným státem" nerozuměli se ony státy, které
vznikly na území bývalého státu Rakouského.
Naproti tomu trvá vláda československá na právním názoru, že "jiným
státem" rozumí se též republika Československá.
2. Vláda československá konstatuje, že podle stavu jejího zákonodárství
jest přípustno dovolávati se nejvyššího správního soudu též ve věcech
volného uvážení. Proto jest dle jejího názoru soudní ochrana menšin v
republice Československé v širším rozsahu poskytnuta nežli v republice
Rakouské, kdež podle stavu zákonodárství jest vyloučeno dovolávati se
správního soudu ve věcech volného uvážení a možno jest v takových
případech dovolávati se pouze soudu ústavního, pokud jde o porušení
politických práv státních občanů.
3. K čl. 7 konstatují obě vlády shodný názor o tom, že při nebezpečí v
prodlení může stát, ze kterého se optuje činiti prozatimní opatření
proti optantům v době mezi podanou opční přihláškou a mezi vyhotovením
úředního osvědčení o ní.
4. K čl. 1, odst. 2, sjednává se, že v otázce, zdali a pokud jest
přípustno ustanovovati cizí státní příslušníky za učitele na soukromých
školách a ústavech výchovných, kterých tato smlouva se týká, rozhoduje
v každém státě jeho zákonodárství nyní platné.
5. Otázka zřizování veřejných škol občanských s československou řečí
vyučovací v republice Rakouské nemohla býti toho času vyřízena, ježto
nestala se dohoda o výkladu čl. 68 smlouvy s Rakouskem a čl. 9 smlouvy
s republikou Československou.
6. Smluvní doba ustanovuje se prozatím na čtyři roky hledíc k tomu, že
podle čl. 14 lhůta k vystěhování, čítajíc v to lhůtu opční, činí tři
roky: proto pokládají oba státy za nutné, aby minimální doba platnosti
této smlouvy přesahovala onu lhůtu.
7. Tento závěrečný protokol jest podstatnou součástí smlouvy.
V Brně dne 7. června 1920.
Za Československou republiku:
Prof. Dr. Antonín Hobza v.r.
L.S.
Smlouva tato se vyhlašuje s podotknutím, že byla na základě usnesení
Národního shromáždění ze dne 13. července 1920 schválena ratifikační
listinou ze dne 25. února 1921, která byla podepsána presidentem
republiky Československé a ministrem věcí zahraničních.
Dne 10. března 1921 byl sepsán ve Vídni protokol o výměně listin
ratifikačních, čímž nabyla smlouva tato mezinárodní působnosti.
Národní shromáždění usneslo se zároveň, že se ministru věcí
zahraničních ukládá, aby v dohodě se všemi zúčastněnými ministry učinil
další opatření, kterých je třeba ku provedení této smlouvy.
T.G.Masaryk v.r.
Dr. Beneš v.r.