244/2013 Sb.
VYHLÁŠKA
ze dne 24. července 2013
o bližší úpravě některých pravidel zákona o investičních společnostech
a investičních fondech
Česká národní banka stanoví podle § 20 odst. 5, § 22 odst. 6, § 30
odst. 5, § 47 odst. 5, § 49 odst. 4, § 58 odst. 3, § 196 odst. 2, § 234
odst. 6, § 238 odst. 4, § 291 odst. 3, § 389 odst. 3, § 405 odst. 3, §
478 a § 638 odst. 3 zákona č. 240/2013 Sb., o investičních
společnostech a investičních fondech:
ČÁST PRVNÍ
ZÁKLADNÍ USTANOVENÍ
§ 1
Předmět úpravy
Tato vyhláška zapracovává příslušné předpisy Evropské unie^1), zároveň
navazuje na přímo použitelné předpisy Evropské unie^2) a podrobněji
upravuje
a) požadavky na kvalitativní kritéria řídicího a kontrolního systému
obhospodařovatele a administrátora investičního fondu nebo zahraničního
investičního fondu v rozsahu, který neupravuje přímo použitelný předpis
Evropské unie, kterým se provádí směrnice Evropského parlamentu a Rady,
upravující správce alternativních investičních fondů^2), podle § 20
odst. 5 a § 47 odst. 5 zákona o investičních společnostech a
investičních fondech (dále jen „zákon“),
b) postupy pro určení reálné hodnoty majetku a dluhů investičního fondu
podle § 196 odst. 2 zákona,
c) požadavky na kvalitativní kritéria postupů, pravidel, zásad a
povinností v rámci pravidel jednání obhospodařovatele a administrátora
investičního fondu nebo zahraničního investičního fondu v rozsahu,
který neupravuje přímo použitelný předpis Evropské unie, kterým se
provádí směrnice Evropského parlamentu a Rady, upravující správce
alternativních investičních fondů^2), podle § 22 odst. 6 a § 49 odst. 4
zákona,
d) požadavky k obsahu, poskytování a uveřejňování některých dokumentů
podle § 234 odst. 6, § 238 odst. 4, § 291 odst. 3, § 389 odst. 3, § 405
odst. 3, § 478 a § 638 odst. 3 zákona a
e) pravidla pro určení výše kapitálu podle § 30 odst. 5 a § 58 odst. 3
zákona.
§ 2
Vymezení pojmů
Pro účely této vyhlášky se rozumí
a) identifikačními údaji
1. jméno, případně jména, příjmení, datum narození, rodné číslo, je-li
přiděleno, adresa bydliště, případně sídlo, pokud se liší od adresy
bydliště, identifikační číslo osoby, je-li přiděleno, jde-li o fyzickou
osobu, a
2. obchodní firma nebo název, sídlo a identifikační číslo osoby, je-li
přiděleno, jde-li o právnickou osobu,
b) informačním systémem funkční celek zabezpečující získávání,
zpracování, přenos, sdílení a uchovávání informací v jakékoli formě,
c) kontrolním orgánem dozorčí rada, kontrolní komise, správní rada při
výkonu kontrolní působnosti nebo jiný orgán s obdobnou kontrolní
působností, a to v závislosti na právní formě právnické osoby, o kterou
se jedná,
d) organizačním útvarem skupina osob nebo osoba pověřená výkonem určité
činnosti obhospodařovatele nebo administrátora investičního fondu nebo
zahraničního investičního fondu, včetně orgánu nebo výboru tohoto
obhospodařovatele nebo administrátora, pokud je zřízen,
e) operačním rizikem riziko ztráty vlivem nedostatků či selhání
vnitřních procesů, lidského faktoru nebo systémů obhospodařovatele nebo
administrátora investičního fondu nebo zahraničního investičního fondu
nebo vlivem vnějšího prostředí, včetně rizika právního a dokumentačního
a rizika plynoucího z nedostatků či selhání pravidel pro obchodování,
vypořádání a postupů pro oceňování majetku a dluhů investičního fondu
nebo zahraničního investičního fondu,
f) rizikem koncentrace riziko ztráty vyplývající z významné koncentrace
expozic, zejména vůči jedné osobě či jedné skupině ekonomicky spjatých
osob^3), nebo vůči skupině osob, kde pravděpodobnost jejich selhání je
závislá na společném faktoru rizika, především shodným typem
hospodářského odvětví nebo jeho části, zeměpisné oblasti, části
finančního trhu, druhu majetkových hodnot nebo emitenta investičního
nástroje,
g) rizikem nedostatečné likvidity riziko ztráty schopnosti dostát
finančním závazkům v době, kdy se stanou splatnými, včetně rizika, že
majetkovou hodnotu v majetku investičního fondu nebo zahraničního
investičního fondu nebude možné prodat nebo kompenzovat s omezenými
náklady a v přiměřeně krátké době, a že tím tudíž bude ohrožena
schopnost investičního fondu nebo zahraničního investičního fondu
odkupovat podílové listy nebo investiční akcie nebo srovnatelné cenné
papíry nebo zaknihované cenné papíry vydávané zahraničním investičním
fondem,
h) rizikem protistrany riziko ztráty vyplývající z toho, že protistrana
obchodu nesplní své závazky před konečným vypořádáním tohoto obchodu,
i) řídícím orgánem statutární orgán, správní rada při výkonu řídící
působnosti nebo jiný orgán s obdobnou řídící působností, a to v
závislosti na právní formě právnické osoby, o kterou se jedná,
j) tržním rizikem riziko ztráty vyplývající ze změn tržních cen,
úrokových sazeb a měnových kurzů, včetně rizika plynoucího z kolísání
tržní hodnoty majetkových hodnot v majetku investičního fondu nebo
zahraničního investičního fondu, které je způsobeno změnami tržních
proměnných, zejména úrokových sazeb, měnových kurzů, tržních cen
účastnických cenných papírů a komodit nebo úvěruschopnosti emitenta
investičního nástroje,
k) uznávaným standardem uznávané a osvědčené principy a postupy
využívané při výkonu činností na finančním trhu, zejména doporučení
vydávané Evropským orgánem pro cenné papíry a trhy (ESMA), Evropskou
komisí nebo Mezinárodní organizací komisí pro cenné papíry (IOSCO).
ČÁST DRUHÁ
ŘÍDICÍ A KONTROLNÍ SYSTÉM OBHOSPODAŘOVATELE A ADMINISTRÁTORA
INVESTIČNÍHO FONDU NEBO ZAHRANIČNÍHO INVESTIČNÍHO FONDU
HLAVA I
ŘÍDICÍ A KONTROLNÍ SYSTÉM OBHOSPODAŘOVATELE A ADMINISTRÁTORA
STANDARDNÍHO FONDU NEBO ZAHRANIČNÍHO STANDARDNÍHO FONDU
Díl 1
Obecné požadavky
§ 3
Základní požadavky na řídicí a kontrolní systém
[K § 20 odst. 1 písm. a) a § 47 odst. 1 písm. a) zákona]
(1) Obhospodařovatel a administrátor standardního fondu nebo
zahraničního investičního fondu srovnatelného se standardním fondem
(dále jen „zahraniční standardní fond“) zajistí, že se požadavky
stanovené na řídicí a kontrolní systém a postupy tohoto
obhospodařovatele a administrátora k jejich naplňování a při výkonu
dalších činností promítnou do organizačního řádu a dalších vnitřních
předpisů tohoto obhospodařovatele a administrátora a v rámci
regulovaného konsolidačního celku^4). Obhospodařovatel a administrátor
standardního fondu nebo zahraničního standardního fondu stanoví postup
při přijímání, změně, zavádění a uplatňování vnitřních předpisů.
(2) Obhospodařovatel a administrátor standardního fondu nebo
zahraničního standardního fondu do svých vnitřních předpisů promítne
obecné pokyny Evropského orgánu pro cenné papíry a trhy a jím zvolené
uznávané standardy, ledaže by jejich konkrétní ustanovení bylo v
rozporu s požadavky právních předpisů. Obhospodařovatel a administrátor
pravidelně prověřuje, zda vnitřní předpisy a jím zvolené uznávané
standardy jsou nadále aktuální a přiměřené povaze, rozsahu a složitosti
vykonávaných činností.
(3) Obhospodařovatel a administrátor standardního fondu nebo
zahraničního standardního fondu zajistí, aby veškeré schvalovací a
rozhodovací procesy a kontrolní činnosti včetně souvisejících vnitřních
předpisů bylo možné rekonstruovat. K zabezpečení tohoto požadavku
slouží též systém uchovávání informací, který obhospodařovatel a
administrátor standardního fondu nebo zahraničního standardního fondu
zavede, udržuje a uplatňuje jako součást svého informačního systému.
§ 4
Zajištění výkonu jednotlivých činností jinou osobou
[K § 20 odst. 1 písm. a) a § 47 odst. 1 písm. a) zákona]
(1) Obhospodařovatel a administrátor standardního fondu nebo
zahraničního standardního fondu zajistí, aby v souvislosti s pověřením
jiného výkonem jednotlivé činnosti, která nezahrnuje obhospodařování a
administraci investičního fondu nebo zahraničního standardního fondu,
a) byly činnosti, které jsou předmětem pověření jiného, v souladu s
příslušnými právními předpisy, statutem standardního fondu a
srovnatelným dokumentem zahraničního standardního fondu a vnitřními
předpisy,
b) nebylo omezeno plnění informačních povinností vůči České národní
bance, výkon dohledu, včetně případné kontroly skutečností
podléhajících dohledu u jiného, a provedení auditu účetní závěrky a
dalších ověření stanovených právními předpisy,
c) nebyly ohroženy předpoklady pro řádný a obezřetný výkon činnosti
tohoto obhospodařovatele a administrátora,
d) nebyla ohrožena práva podílníků nebo společníků standardního fondu
nebo zahraničního standardního fondu a
e) byla stanovena pravidla kontroly činností, které jsou předmětem
pověření jiného, včetně případné kontroly skutečností týkajících se
pověření jiného přímo u něj.
(2) Pokud obhospodařovatel a administrátor standardního fondu nebo
zahraničního standardního fondu pověřil jiného výkonem jednotlivé
činnosti, která nezahrnuje obhospodařování a administraci investičního
fondu nebo zahraničního standardního fondu, použijí se § 24 odst. 2 a §
51 odst. 2 zákona obdobně.
§ 5
Organizace výkonu činnosti
[K § 20 odst. 1 písm. b) a § 47 odst. 1 písm. b) zákona]
Obhospodařovatel a administrátor standardního fondu nebo zahraničního
standardního fondu stanoví pracovní náplň organizačních útvarů tak, aby
podporovala řádný a obezřetný výkon činnosti a umožnila účinnou
komunikaci a spolupráci na všech úrovních.
§ 6
Řízení střetu zájmů a neslučitelnost funkcí
[K § 20 odst. 1 písm. b) a § 47 odst. 1 písm. b) zákona]
(1) Obhospodařovatel a administrátor standardního fondu nebo
standardního investičního fondu zajistí, aby byly
a) včas identifikovány oblasti střetu zájmů a oblasti jeho možného
vzniku,
b) organizačním útvarům na všech řídicích a organizačních úrovních
stanoveny pravomoci, působnost a zodpovědnost tak, aby bylo dostatečně
zamezeno vzniku možného střetu zájmů,
c) dodržovány postupy pro zjišťování a řízení střetu zájmů (§ 26 až 28)
a
d) oblasti střetu zájmů a oblasti jeho možného vzniku předmětem
průběžného nezávislého sledování.
(2) Obhospodařovatel standardního fondu nebo zahraničního standardního
fondu provádí nezávisle na správě majetku standardního fondu nebo
zahraničního standardního fondu
a) vypořádání obchodů sjednaných na finančních trzích,
b) kontrolu shody údajů o obchodech sjednaných na finančních trzích se
skutečným stavem a odstranění zjištěných nesrovnalostí (rekonciliace),
c) řízení rizik,
d) schvalování a kontrolu dodržování limitů pro řízení rizik a
e) vytváření kvantitativních a kvalitativních informací o rizicích
ohlašovaných kontrolnímu nebo řídícímu orgánu obhospodařovatele.
(3) Pokud obhospodařovatel standardního fondu nebo zahraničního
standardního fondu provádí také administraci standardního fondu nebo
zahraničního standardního fondu, nezávisle na správě majetku a řízení
rizik těchto fondů rovněž
a) schvaluje postupy pro oceňování majetku a dluhů těchto fondů,
b) oceňuje majetek a dluhy těchto fondů a
c) vypočítává aktuální hodnotu cenného papíru nebo zaknihovaného
cenného papíru vydávaného těmito fondy.
(4) Administrátor standardního fondu nebo zahraničního standardního
fondu provádí řízení rizik nezávisle na činnostech uvedených v odstavci
3 písm. a) až c).
(5) Obhospodařovatel standardního fondu nebo zahraničního standardního
fondu zajistí až do úrovně řídícího orgánu oddělení pravomocí spojených
s řízením správy majetku standardního fondu nebo zahraničního
standardního fondu od pravomocí spojených s řízením rizik a vypořádáním
a rekonciliací obchodů sjednaných na finančních trzích.
(6) Obhospodařovatel a administrátor standardního fondu nebo
zahraničního standardního fondu zajistí odpovídající nezávislost výkonu
vnitřní kontroly vzhledem k povaze, předmětu a významu kontroly a
zamezení střetu zájmů při zajišťování všech kontrolních mechanismů
včetně funkce compliance; funkce vnitřního auditu je nezávislá na
veškerých činnostech spojených s obhospodařováním a administrací těchto
fondů.
§ 7
Kontrolní orgán
[K § 20 odst. 1 písm. b) a § 47 odst. 1 písm. b) zákona]
(1) Obhospodařovatel a administrátor standardního fondu nebo
zahraničního standardního fondu zajistí, aby jeho kontrolní orgán
a) dohlížel a alespoň jednou ročně vyhodnocoval účinnost, ucelenost a
přiměřenost řídicího a kontrolního systému,
b) pravidelně jednal o záležitostech, které se týkají strategie
podnikání tohoto obhospodařovatele a administrátora,
c) pravidelně jednal o usměrňování rizik, kterým jsou nebo by mohli být
tento obhospodařovatel nebo administrátor vystaveni,
d) se podílel na směřování, plánování a vyhodnocování činnosti
vnitřního auditu a vyhodnocování compliance (§ 18) a
e) se předem vyjadřoval k návrhu řídícího orgánu obhospodařovatele a
administrátora standardního fondu nebo zahraničního standardního fondu
na pověření fyzické nebo právnické osoby výkonem funkce řízení rizik,
vnitřního auditu nebo funkce compliance a k návrhu na jejich odvolání;
v případě, že výkon funkce řízení rizik, vnitřního auditu nebo funkce
compliance zajišťuje v rámci obhospodařovatele a administrátora více
fyzických osob, vyjadřuje se kontrolní orgán pouze k návrhu na pověření
nebo odvolání vedoucího příslušného organizačního útvaru.
(2) Obhospodařovatel standardního fondu nebo zahraničního standardního
fondu zajistí, aby jeho kontrolní orgán pravidelně jednal o
záležitostech týkajících se investiční strategie standardního fondu
nebo zahraničního standardního fondu a řízení rizik, kterým jsou nebo
mohou být standardní fond nebo zahraniční standardní fond vystaveny.
(3) Pokud je součástí řídicího a kontrolního systému obhospodařovatele
standardního fondu nebo zahraničního standardního fondu systém
odměňování osob [§ 665 odst. 3 písm. b) zákona], tento obhospodařovatel
zajistí, aby jeho kontrolní orgán schvaloval a pravidelně vyhodnocoval
systém odměňování osob, jejichž činnosti v rámci výkonu jejich
zaměstnání, povolání nebo funkce mají významný vliv na rizika, kterým
může být vystaven tento obhospodařovatel nebo jím obhospodařovaný
standardní fond nebo zahraniční standardní fond, a jejich míru, pokud
toto není v pravomoci nejvyššího orgánu tohoto obhospodařovatele.
Podrobnější vymezení některých požadavků na odměňování je uvedeno v
příloze č. 1 této vyhlášky.
Řídící orgán
§ 8
[K § 20 odst. 1 písm. b) a § 47 odst. 1 písm. b) zákona]
Obhospodařovatel a administrátor standardního fondu nebo zahraničního
standardního fondu zabezpečí, aby jeho řídící orgán zajistil vytvoření
a vyhodnocování řídicího a kontrolního systému a trvalé udržování jeho
funkčnosti a účinnosti. K naplnění tohoto požadavku obhospodařovatel a
administrátor standardního fondu nebo zahraničního standardního fondu
postupuje tak, aby řídící orgán vždy zajistil
a) soulad řídicího a kontrolního systému s právními předpisy,
b) dostatečnost informací a účinnou komunikaci při výkonu činností
obhospodařovatele a administrátora standardního fondu nebo zahraničního
standardního fondu,
c) stanovení celkové strategie včetně dostatečně konkrétních
předpokladů, zásad a cílů jejího naplňování,
d) fungování systému vnitřní kontroly,
e) stanovení zásad pro personální vybavení včetně zásad pro výběr,
odměňování, hodnocení a motivování osob, pomocí kterých
obhospodařovatel a administrátor standardního fondu nebo zahraničního
standardního fondu provádí své činnosti,
f) stanovení požadavků na znalosti a zkušenosti osob, pomocí kterých
obhospodařovatel a administrátor standardního fondu nebo zahraničního
standardního fondu provádí své činnosti, a způsob prokazování
požadovaných znalostí a zkušeností a způsob prověřování, zda znalosti a
zkušenosti těchto osob jsou nadále přiměřené povaze, složitosti a
rozsahu jimi prováděných činností,
g) stanovení pravidel, která formulují etické zásady a předpokládané
modely chování a jednání osob, pomocí kterých obhospodařovatel a
administrátor standardního fondu nebo zahraničního standardního fondu
provádí své činnosti, a jejich prosazování a
h) uplatňování řádných postupů výkonu činnosti a takových postupů
řízení, které vedou k zamezení nežádoucích činností, zejména
1. upřednostnění krátkodobých výsledků a cílů, které nejsou v souladu s
naplňováním celkové strategie,
2. systému odměňování, který je nepřiměřeně závislý na krátkodobém
výkonu, nebo
3. postupů, které umožňují zneužití zdrojů nebo zakrývání nedostatků.
§ 9
[K § 20 odst. 1 písm. b) a § 47 odst. 1 písm. b) zákona]
(1) Obhospodařovatel a administrátor standardního fondu nebo
zahraničního standardního fondu zabezpečí, aby jeho řídící orgán
a) schvaloval a pravidelně vyhodnocoval
1. strategii podnikání,
2. organizační uspořádání,
3. strategii související s kapitálem a kapitálovou přiměřeností,
4. strategii rozvoje informačního systému,
5. strategii řízení rizik,
6. zásady systému vnitřní kontroly včetně zásad pro zamezování vzniku
možného střetu zájmů a zásad pro compliance,
7. bezpečnostní zásady včetně bezpečnostních zásad pro informační
systém a
8. strategický a periodický plán vnitřního auditu,
b) dohlížel na realizaci jím schválených strategií a zásad,
c) řádně a včas vyhodnocoval pravidelné zprávy i mimořádná zjištění,
včetně informací, které jsou mu předkládány auditorem^5) nebo orgány
dohledu; na základě těchto vyhodnocení přijímá uvedený řídící orgán
přiměřená opatření, která jsou provedena bez zbytečného odkladu, a
d) pravidelně jednal o záležitostech, které se týkají řídicího a
kontrolního systému a alespoň jednou ročně vyhodnocoval účinnost,
ucelenost a přiměřenost řídicího a kontrolního systému a zajistil
případná opatření k nápravě takto zjištěných nedostatků.
(2) Obhospodařovatel standardního fondu nebo zahraničního standardního
fondu zajistí, aby jeho řídící orgán schvaloval a pravidelně
vyhodnocoval
a) investiční strategii standardního fondu nebo zahraničního
standardního fondu a
b) soustavu limitů, kterou tento obhospodařovatel, zejména ve vztahu k
obhospodařovanému standardnímu fondu nebo zahraničnímu standardnímu
fondu, bude používat pro omezení rizik, v tom vždy pro riziko tržní,
operační, koncentrace, protistrany a nedostatečné likvidity.
§ 10
[K § 20 odst. 1 písm. b) a § 47 odst. 1 písm. b) zákona]
Obhospodařovatel a administrátor standardního fondu nebo zahraničního
standardního fondu dále zabezpečí, aby jeho řídící orgán zajistil
zejména
a) realizaci schválených strategií a zásad a obhospodařovatele a
administrátora standardního fondu nebo zahraničního standardního fondu
včetně zajištění rozpracování postupů pro jejich naplňování a
každodenního řízení tohoto obhospodařovatele a administrátora,
b) udržování funkčního a účinného organizačního uspořádání včetně
oddělení neslučitelných funkcí a zamezování vzniku možného střetu zájmů
a
c) vytvoření, udržování a uplatňování funkčního a účinného systému
získávání, využívání a uchovávání informací.
Informace a komunikace
§ 11
[K § 20 odst. 1 písm. b) a § 47 odst. 1 písm. b) zákona]
(1) Obhospodařovatel a administrátor standardního fondu nebo
zahraničního standardního fondu zajistí, aby příslušné organizační
útvary měly pro své rozhodování a další stanovené činnosti k dispozici
aktuální, spolehlivé a ucelené informace.
(2) Obhospodařovatel a administrátor standardního fondu nebo
zahraničního standardního fondu zajistí, aby byl jeho řídící orgán bez
zbytečného odkladu informován o všech skutečnostech, které by mohly
významně nepříznivě ovlivnit finanční situaci tohoto obhospodařovatele
a administrátora.
(3) Obhospodařovatel standardního fondu nebo zahraničního standardního
fondu zajistí, aby byl jeho řídící orgán bez zbytečného odkladu
informován o
a) všech skutečnostech, které by mohly významně nepříznivě ovlivnit
finanční situaci standardního fondu nebo zahraničního standardního
fondu, včetně vlivů změn vnitřního či vnějšího prostředí a
b) každém překročení limitů ohrožujících dodržení akceptované míry
rizik obhospodařovatele a rizikového profilu standardního fondu nebo
zahraničního standardního fondu, v tom vždy rizika tržního, operačního,
koncentrace, protistrany a nedostatečné likvidity.
(4) Obhospodařovatel standardního fondu nebo zahraničního standardního
fondu zajistí, aby byl jeho řídící orgán alespoň jednou ročně
informován o
a) dodržování způsobu investování standardního fondu nebo zahraničního
standardního fondu,
b) míře podstupovaných rizik,
c) plnění kapitálových požadavků (§ 29 až 32 zákona).
§ 12
[K § 20 odst. 1 písm. b) a § 47 odst. 1 písm. b) zákona]
(1) Obhospodařovatel a administrátor standardního fondu nebo
zahraničního standardního fondu
a) stanoví podmínky přístupu osob, pomocí kterých provádí své činnosti,
k informačnímu systému a údajům v něm zaznamenaným, rozsah přístupových
práv a proces jejich stanovení, včetně způsobu rozhodování o rozsahu
přístupových práv jednotlivých osob a rozhodování o jejich změnách,
b) stanoví podmínky, za kterých budou do informačního systému ukládány
údaje související s prováděnými obchody a poskytovanými službami a
prováděny jejich dovolené úpravy, podmínky nakládání s těmito údaji a
zajištění snadné zjistitelnosti jejich původního obsahu a provedených
úprav,
c) zabezpečuje ochranu informačního systému před poškozením a před
přístupem a zásahy ze strany neoprávněných osob; v případě poškození
informačního systému zajistí rekonstrukci údajů.
(2) Obhospodařovatel standardního fondu nebo zahraničního standardního
fondu uchovává údaje z informačního systému tak, aby z nich mohla Česká
národní banka snadným způsobem rekonstruovat všechny klíčové fáze
zpracování každého obchodu při obhospodařování majetku standardního
fondu nebo zahraničního standardního fondu a zjistit jejich původní
obsah před opravami nebo změnami.
§ 13
Zajišťování informací pro účely výkonu dohledu
[K § 20 odst. 1 písm. b) a § 47 odst. 1 písm. b) zákona]
(1) Obhospodařovatel a administrátor standardního fondu nebo
zahraničního standardního fondu zavede a udržuje systém pro vytváření,
kontrolu a poskytování informací České národní bance tak, aby
poskytoval informace aktuálně, spolehlivě a uceleně.
(2) Obhospodařovatel a administrátor standardního fondu nebo
zahraničního standardního fondu zavede, udržuje a uplatňuje mechanismy
vnitřní kontroly zajišťující úplnost a správnost veškerých výpočtů,
údajů, výkazů a dalších informací, poskytovaných České národní bance
pravidelně nebo na její žádost.
(3) Obhospodařovatel a administrátor standardního fondu nebo
zahraničního standardního fondu zajistí, aby proces vytváření a
poskytování informací České národní bance podle odstavce 2 byl
rekonstruovatelný nejméně po dobu pěti let.
§ 14
Základní požadavky na systém řízení rizik
[K § 20 odst. 1 písm. c) a § 47 odst. 1 písm. c) zákona]
(1) Obhospodařovatel a administrátor standardního fondu nebo
zahraničního standardního fondu zajistí rozpoznávání rizik tak, aby
bylo zajištěno u všech činností a na všech řídicích a organizačních
úrovních a aby umožňovalo odhalování nových, dosud neidentifikovaných
rizik.
(2) Obhospodařovatel a administrátor standardního fondu nebo
zahraničního standardního fondu zajistí, že systém řízení rizik
poskytuje nezkreslený obraz o míře podstupovaných rizik.
(3) Obhospodařovatel a administrátor standardního fondu nebo
zahraničního standardního fondu při řízení rizik zohledňuje všechna
významná rizika a rizikové faktory, kterým jsou nebo mohou být
obhospodařovatel, administrátor, standardní fond a zahraniční
standardní fond vystaveni. Řízení rizik zohledňuje vnitřní a vnější
faktory včetně strategie podnikání obhospodařovatele a administrátora,
investiční strategie obhospodařovaného standardního fondu nebo
zahraničního standardního fondu, vlivů ekonomického prostředí a cyklu a
vlivů regulatorního prostředí. Řízení rizik zohledňuje kvantitativní a
kvalitativní aspekty rizik, reálné možnosti jejich řízení a náklady a
výnosy vyplývající z řízení rizik.
§ 15
Strategie řízení rizik
[K § 20 odst. 1 písm. c) a § 47 odst. 1 písm. c) zákona]
(1) Obhospodařovatel a administrátor standardního fondu nebo
zahraničního standardního fondu stanoví ve své strategii řízení rizik
především
a) vymezení rizik, kterým je nebo může být tento obhospodařovatel, jím
obhospodařovaný standardní fond a zahraniční standardní fond, a tento
administrátor vystaven,
b) zásady pro posuzování významnosti rizik z hlediska jejich řízení,
c) zásady řízení jednotlivých druhů rizik,
d) metody pro řízení rizik,
e) svoji akceptovanou míru rizika, v případě obhospodařovatele
standardního fondu nebo zahraničního standardního fondu i rizikový
profil obhospodařovaných fondů,
f) zásady pro sestavení a úpravy pohotovostního plánu pro případ rizika
nedostatečné likvidity,
g) zásady pro vymezení přípustných majetkových hodnot, měn, států,
zeměpisných oblastí, trhů a protistran a
h) zásady pro podávání zpráv o podstupovaných rizicích a jejich řízení
řídícímu orgánu a kontrolnímu orgánu.
(2) Obhospodařovatel a administrátor standardního fondu nebo
zahraničního standardního fondu zajistí, aby všechny osoby, pomocí
kterých provádí své činnosti, jejichž činnost má vliv na řízení rizik,
byly se schválenou strategií seznámeny v potřebném rozsahu a
postupovaly v souladu s touto strategií a z ní vyplývajícími postupy a
limity.
(3) Obhospodařovatel a administrátor standardního fondu nebo
zahraničního standardního fondu zajistí, aby České národní bance byly
oznámeny bez zbytečného odkladu všechny podstatné změny systému řízení
rizik.
§ 16
Řízení rizik
[K § 20 odst. 1 písm. c) zákona]
(1) Při řízení rizik obhospodařovatel standardního fondu
a) zavede postupy měření rizik tak, aby rizika a jejich vliv na
rizikový profil standardního fondu byly přesně měřeny na základě
důvěryhodných a spolehlivých údajů, které nevycházejí výhradně z
externích ratingů nebo jejich mechanického přejímání, a aby postupy
měření rizik byly náležitým způsobem zdokumentovány; pokud je to
přiměřené povaze, rozsahu nebo složitosti podstupovaných rizik, používá
pro měření rizik pokročilé postupy, mezi něž patří metoda hodnoty v
riziku (value at risk - VaR),
b) provádí pravidelné zpětné testování za účelem kontroly platnosti
metod pro měření rizik,
c) provádí pravidelně stresové testování a analýzy scénářů možného
vývoje za účelem podchycení rizik plynoucích z možných změn tržních
podmínek, které by mohly mít nepříznivý dopad na standardní fond,
d) zavede, udržuje a uplatňuje zdokumentovaný systém limitů pro omezení
rizik pro každý standardní fond s přihlédnutím ke všem rizikům, která
mohou mít pro standardní fond zásadní význam, a v souladu s rizikovým
profilem standardního fondu,
e) zajistí, aby aktuální míra rizika byla v souladu se systémem limitů
pro omezení rizik, a
f) vytvoří, zavede a udržuje náležité postupy, které v případě
skutečného nebo předpokládaného porušení limitů pro omezení rizika
standardního fondu zajistí včasná opatření k nápravě.
(2) Obhospodařovatel standardního fondu kolektivního investování
uplatňuje takové postupy řízení rizika nedostatečné likvidity, které
zajistí, že je tento fond schopen kdykoli odkoupit podílové listy podle
§ 131 zákona a investiční akcie podle § 163 odst. 2 zákona.
Obhospodařovatel standardního fondu provádí stresové testování
umožňující posouzení rizika nedostatečné likvidity tohoto investičního
fondu za mimořádných okolností.
(3) Obhospodařovatel standardního fondu zajistí, že způsob investování
a rizikový profil tohoto fondu je z hlediska likvidity přiměřený
pravidlům odkupování stanovenými ve statutu fondu nebo stanovách.
(4) Při řízení rizik zahraničního standardního fondu postupuje jeho
obhospodařovatel podle odstavce 1 obdobně. Při řízení rizik
zahraničního standardního fondu, který je srovnatelný s otevřeným
podílovým fondem nebo s akciovou společností s proměnným základním
kapitálem, postupuje jejich obhospodařovatel podle odstavců 2 a 3
obdobně.
§ 17
Základní požadavky na vnitřní kontrolu
[K § 20 odst. 1 písm. d) bod 1 a § 47 odst. 1 písm. d) bod 1 zákona]
(1) Obhospodařovatel a administrátor standardního fondu nebo
zahraničního standardního fondu zavede a udržuje pravidla vnitřní
kontroly, která uplatňuje na všech řídicích a organizačních úrovních.
(2) Obhospodařovatel a administrátor standardního fondu nebo
zahraničního standardního fondu zajistí, aby kontrolní činnosti byly
součástí běžné, zpravidla každodenní činnosti a zahrnovaly zejména
a) řídicí kontrolu při plnění povinností podřízenými osobami
vykonávanou jejich nadřízenými,
b) přiměřené kontrolní mechanismy pro jednotlivé procesy, zejména
1. kontrolu dodržování právních a vnitřních předpisů a limitů,
2. kontrolu schvalování a autorizace obchodů nad stanovené limity,
3. kontrolu průběhu činností a obchodů,
4. ověřování detailů obchodů,
5. ověřování výstupů používaných systémů a metod řízení rizik,
6. pravidelnou rekonciliaci a
c) fyzickou kontrolu, která se zaměřuje zejména na omezení přístupu k
hmotnému majetku, investičním nástrojům a jiným finančním aktivům a na
pravidelné inventury majetku.
§ 18
Compliance
[K § 20 odst. 1 písm. d) bod 2 a § 47 odst. 1 písm. d) bod 2 zákona]
(1) Obhospodařovatel a administrátor standardního fondu nebo
zahraničního standardního fondu zavede, udržuje a uplatňuje zásady a
postupy pro zajišťování compliance, jejichž cílem je zejména zabezpečit
a) soulad vnitřních předpisů s právními předpisy,
b) vzájemný soulad vnitřních předpisů a
c) soulad všech činností s právními a vnitřními předpisy.
(2) Obhospodařovatel a administrátor standardního fondu nebo
zahraničního standardního fondu zajistí průběžnou kontrolu dodržování
právních povinností a povinností plynoucích z jejich vnitřních
předpisů, a to včetně průběžné kontroly dodržování povinností
obhospodařovatele a administrátora standardního fondu nebo zahraničního
standardního fondu plynoucích ze statutu standardního fondu nebo ze
srovnatelného dokumentu zahraničního standardního fondu a ze smluvních
vztahů (funkce compliance).
(3) Obhospodařovatel a administrátor standardního fondu nebo
zahraničního standardního fondu zajistí
a) informování řídícího orgánu tohoto obhospodařovatele a
administrátora o zjištěných nesouladech, případně kontrolního orgánu
tohoto obhospodařovatele a administrátora, o veškerých zjištěných
významných nesouladech,
b) informování příslušných úrovní řízení o připravovaných nebo nových
právních předpisech, obecných pokynech Evropského orgánu pro cenné
papíry a trhy a uznávaných standardech týkajících se činností tohoto
obhospodařovatele a administrátora a
c) poskytování dalších účelných informací, souvisejících s činností
compliance, řídícímu orgánu a případně kontrolnímu orgánu tohoto
obhospodařovatele a administrátora zvláště o tom, zda byla přijata
odpovídající nápravná opatření v případě zjištěných významných
nesouladů.
(4) Obhospodařovatel a administrátor standardního fondu nebo
zahraničního standardního fondu stanoví zásady a postupy pro
zajišťování compliance tak, aby uceleně a propojeně pokrývaly veškeré
jejich činnosti.
§ 19
Vnitřní audit
[K § 20 odst. 1 písm. d) bod 3 a § 47 odst. 1 písm. d) bod 3 zákona]
(1) Obhospodařovatel a administrátor standardního fondu nebo
zahraničního standardního fondu zajistí, aby vnitřnímu auditu podléhalo
zejména
a) dodržování pravidel řádného a obezřetného výkonu činnosti tohoto
obhospodařovatele a administrátora,
b) dodržování vnitřních předpisů tohoto obhospodařovatele a
administrátora,
c) systém řízení rizik a vnitřní kontroly,
d) finanční řízení a oceňování majetku a dluhů,
e) úplnost, průkaznost a správnost vedení účetnictví,
f) spolehlivost účetních, statistických a dalších informací, včetně
informací poskytovaných orgánům tohoto obhospodařovatele a
administrátora a
g) funkčnost a bezpečnost informačního systému včetně spolehlivosti
systému sestavování a předkládání výkazů České národní bance.
(2) Obhospodařovatel a administrátor standardního fondu nebo
zahraničního standardního fondu zajistí, aby při výkonu vnitřního
auditu byly vždy provedeny tyto činnosti
a) sestavena analýza rizik, a to alespoň jednou ročně,
b) sestaven strategický a periodický plán vnitřního auditu,
c) vytvořen a udržován systém sledování nápravných opatření uložených
na základě zjištění vnitřního auditu a
d) vyhodnocena funkčnost a efektivnost řídicího a kontrolního systému,
a to alespoň jednou ročně.
(3) Osoba, která vykonává funkci vnitřního auditu, informuje o
zjištěných skutečnostech řídící orgán a kontrolní orgán
obhospodařovatele a administrátora standardního fondu nebo zahraničního
standardního fondu, a v případě zjištění, která mohou významným
způsobem záporně ovlivnit finanční situaci tohoto obhospodařovatele,
administrátora, standardního fondu nebo zahraničního standardního
fondu, musí dát podnět k mimořádnému zasedání kontrolního orgánu.
Díl 2
Další požadavky na řídicí a kontrolní systém
§ 20
Záznamy komunikace
[K § 20 odst. 1 písm. a) a § 47 odst. 1 písm. b) zákona]
(1) Obhospodařovatel a administrátor standardního fondu nebo
zahraničního standardního fondu upraví
a) pravidla používání komunikačních zařízení, a to alespoň vyhrazení
určitých telefonních linek, případně jiných komunikačních zařízení, pro
činnosti související s prováděnými obchody a poskytovanými službami,
včetně komunikace mezi obhospodařovatelem nebo administrátorem a
depozitářem a s jinou osobou podle § 23 a 50 zákona, a pořizování
záznamů komunikace na těchto telefonních linkách, případně jiných
komunikačních zařízeních a
b) náležitosti záznamu podle písmene a), kterými jsou alespoň datum a
čas komunikace, identifikační údaje odesílatele a příjemce, jsou-li
dostupné, a obsah přenášené zprávy; obhospodařovatel a administrátor
zajistí možnost pořízení úplných výpisů záznamů komunikace na
vyhrazených telefonních linkách, případně jiných komunikačních
zařízeních, a možnost pořizování výstupu ze záznamového zařízení.
(2) Obhospodařovatel a administrátor standardního fondu nebo
zahraničního standardního fondu uchovává záznamy podle § 24 odst. 1 a §
25 odst. 1 nejméně po dobu pěti let od okamžiku provedení obchodu či
pokynu; to platí i pro osobu, jejíž povolení k činnosti investiční
společnosti, samosprávného investičního fondu, nebo hlavního
administrátora bylo odejmuto nebo zaniklo, jakož i pro jejího právního
nástupce. Obhospodařovatel a administrátor standardního fondu nebo
zahraničního standardního fondu uchovává záznamy komunikace podle
odstavce 1 a dokumenty a údaje potřebné pro sledování dodržování limitů
stanovených právními předpisy nejméně po dobu pěti let ode dne jejich
pořízení.
§ 21
Pravidla pro vyřizování stížností a reklamací
[K § 47 odst. 2 písm. d) a § 49 odst. 3 písm. e) zákona]
Administrátor standardního fondu nebo zahraničního standardního fondu
a) vytvoří, zavede a udržuje účinné a transparentní postupy pro
náležité, bezplatné a rychlé vyřizování stížností a reklamací podílníků
nebo akcionářů standardního fondu nebo osob ve srovnatelném postavení
zahraničního standardního fondu,
b) uveřejní na internetových stránkách standardního fondu nebo
zahraničního standardního fondu pravidla pro bezúplatné vyřizování
stížností a reklamací těchto podílníků, akcionářů nebo osob a
c) vede evidenci přijatých stížností a reklamací těchto podílníků,
akcionářů nebo osob a opatření přijatých na jejich základě.
§ 22
Osobní obchody
[K § 20 odst. 2 písm. m) a § 22 odst. 2 písm. d) zákona]
(1) K ochraně vnitřních informací podle § 124 zákona upravujícího
podnikání na kapitálovém trhu a předcházení střetu zájmů zejména mezi
osobami se zvláštním vztahem k obhospodařovateli standardního fondu
nebo zahraničního standardního fondu (§ 22 odst. 4 zákona)
obhospodařovatel standardního fondu nebo zahraničního standardního
fondu
a) zjišťuje osoby se zvláštním vztahem k obhospodařovateli standardního
fondu nebo zahraničního standardního fondu a další osoby, které
1. vykonávají činnosti, ze kterých může plynout střet zájmů,
2. získaly nebo mohou získat vnitřní informaci, nebo
3. mají přístup k jiným důvěrným informacím o standardním fondu nebo
zahraničním standardním fondu nebo jeho obchodech,
b) přijme opatření zabraňující osobě podle písmene a) uzavřít osobní
obchod podle § 22 odst. 2 písm. d) zákona, pokud by při tom
1. mohla využít vnitřní nebo jiné důvěrné informace nebo by mohlo dojít
k jejich neoprávněnému uveřejnění, nebo
2. mohlo dojít k porušení jiné povinnosti tohoto obhospodařovatele
stanovené zákonem,
c) zabezpečí, aby osoba podle písmene a) nenabádala nebo nevyzývala
jiného k obchodu mimo rámec plnění svých pracovních povinností, pokud
by
1. sama nebyla oprávněna osobní obchod uzavřít podle písmene b), nebo
2. při tomto obchodu mohly být využity informace o nevypořádaném
obchodu standardního fondu nebo zahraničního standardního fondu nebo
jiného zákazníka,
d) přijme opatření zabraňující každé osobě se zvláštním vztahem k
obhospodařovateli standardního fondu nebo zahraničního standardního
fondu, aby nad rámec běžného plnění svých pracovních povinností
poskytla jiné osobě informace nebo názory, pokud ví, nebo by za
obvyklých okolností měla vědět, že tato osoba může
1. poskytnuté informace využít k uzavření osobního obchodu podle
písmene b) nebo písmene c) bodu 1 nebo 2, nebo
2. další osobu navést nebo vyzvat k uzavření obchodu uvedeného v bodu
1,
e) zabezpečí informování osob se zvláštním vztahem k obhospodařovateli
standardního fondu nebo zahraničního standardního fondu o omezeních ve
vztahu k jejich osobním obchodům,
f) zajišťuje, aby mu osoby uvedené v písmenu a) oznamovaly osobní
obchody bez zbytečného odkladu; v případě, že jde o osobu, kterou
obhospodařovatel pověřil výkonem jednotlivé činnosti, vyžaduje, aby
tato osoba vedla evidenci osobních obchodů uzavřených osobou se
zvláštním vztahem k obhospodařovateli standardního fondu nebo
zahraničního standardního fondu a na vyžádání poskytla bez zbytečného
odkladu tuto evidenci obhospodařovateli, a
g) vede evidenci
1. oznámených nebo jinak zjištěných osobních obchodů podle písmene f) a
2. případných povolení nebo zákazů osobních obchodů.
(2) Pravidla podle odstavce 1 se nevztahují na osobní obchody
a) uskutečněné při obhospodařování majetku osoby podle odstavce 1 písm.
a), pokud mezi obhospodařovatelem portfolia a touto osobou neproběhla
předchozí komunikace o obchodu, nebo
b) s cennými papíry nebo zaknihovanými cennými papíry vydávanými
standardním fondem, zahraničním standardním fondem nebo jiným fondem
kolektivního investování, který investuje na srovnatelném principu
rozložení rizika a podléhá dohledu v členském státě, ledaže se osoba
podle odstavce 1 písm. a) podílí na obhospodařování majetku takového
fondu.
§ 23
Zásady pro výkon hlasovacích práv
[K § 20 odst. 2 písm. m) a § 22 odst. 2 písm. i) zákona]
(1) Obhospodařovatel standardního fondu nebo zahraničního standardního
fondu zavede přiměřené a účinné zásady pro výkon hlasovacích práv
spojených s účastnickými cennými papíry v majetku těchto fondů tak, aby
tato práva byla vykonávána výlučně ve prospěch dotčeného standardního
fondu nebo zahraničního standardního fondu.
(2) Zásady uvedené v odstavci 1 obsahují postupy pro
a) sledování důležitých událostí ve společnosti nebo jiné právnické
osobě,
b) výkon hlasovacích práv v souladu s investiční strategií daného
standardního fondu nebo zahraničního standardního fondu a
c) předcházení nebo řízení střetů zájmů, které vznikají z výkonu
hlasovacích práv.
(3) Souhrnný popis zásad uvedených v odstavci 1 obhospodařovatel
standardního fondu nebo zahraničního standardního fondu zpřístupní
vlastníkům cenných papírů nebo zaknihovaných cenných papírů vydávaných
standardním fondem nebo zahraničním standardním fondem na internetových
stránkách těchto fondů a zajistí, aby podrobnosti o výkonu hlasovacích
práv byly bezplatně přístupné těmto vlastníkům cenných papírů na jejich
žádost.
§ 24
Evidence o obchodech týkajících se majetku obhospodařovaného
standardního fondu a zahraničního standardního fondu
[K § 20 odst. 2 písm. i) zákona]
(1) Obhospodařovatel standardního fondu nebo zahraničního standardního
fondu provede neprodleně v evidenci podle § 20 odst. 2 písm. i) zákona
záznam o podrobnostech pokynu a provedeného obchodu.
(2) Záznam podle odstavce 1 obsahuje, pokud to povaha věci nevylučuje,
tyto údaje
a) identifikační údaje standardního fondu nebo zahraničního
standardního fondu, pokud není právnickou osobou, pouze jeho označení,
b) identifikační údaje investičního nástroje nebo jiných majetkových
hodnot, které byly předmětem pokynu nebo provedeného obchodu,
c) množství investičních nástrojů nebo jiných majetkových hodnot,
d) typ pokynu nebo provedeného obchodu,
e) cenu uvedenou v pokynu nebo provedeném obchodu,
f) datum a čas předání pokynu a identifikační údaje osoby, které byl
pokyn předán,
g) datum a čas rozhodnutí o provedení obchodu a datum a čas jeho
provedení,
h) identifikační údaje osoby, která předala pokyn nebo provedla obchod,
i) v případě odvolání pokynu důvody jeho odvolání a
j) identifikační údaje protistrany provedeného obchodu a převodního
místa.
§ 25
Evidence o upisování, vydávání a odkupování cenných papírů a
zaknihovaných cenných papírů vydávaných standardním fondem a
zahraničním standardním fondem
[K § 47 odst. 2 písm. j) zákona]
(1) Administrátor standardního fondu nebo zahraničního standardního
fondu provede neprodleně po přijetí pokynu v evidenci podle § 47 odst.
2 písm. j) zákona záznam o podrobnostech pokynu.
(2) Záznam podle odstavce 1 obsahuje, pokud to povaha věci nevylučuje,
tyto údaje
a) identifikační údaje standardního fondu nebo zahraničního
standardního fondu, pokud není právnickou osobou, pouze jeho označení,
b) identifikační údaje osoby, která zadala a předala pokyn k upisování,
vydání nebo odkoupení,
c) identifikační údaje osoby, která přijala pokyn k upisování, vydání
nebo odkoupení,
d) datum a čas přijetí pokynu,
e) platební podmínky a platební prostředky související s pokynem,
f) typ pokynu,
g) datum provedení pokynu,
h) počet upsaných, vydaných nebo odkoupených cenných papírů nebo
zaknihovaných cenných papírů vydávaných standardním fondem nebo
zahraničním standardním fondem,
i) jednotkovou cenu, za jakou byl upsán, vydán nebo odkoupen cenný
papír nebo zaknihovaný cenný papír vydávaný standardním fondem nebo
zahraničním standardním fondem,
j) celkovou cenu, za jakou byly upsány, vydány, nebo odkoupeny cenné
papíry nebo zaknihované cenné papíry vydávané standardním fondem nebo
zahraničním standardním fondem, a
k) hodnotu pokynu v hrubém vyjádření, která zahrnuje celkovou cenu
podle písmena j) s přirážkou spojenou s upisováním nebo vydáním cenného
papíru nebo zaknihovaného cenného papíru vydávaného standardním fondem
nebo zahraničním standardním fondem, nebo hodnotu pokynu v čistém
vyjádření, která zahrnuje celkovou cenu podle písmena j) po odečtení
srážky spojené s odkoupením cenného papíru nebo zaknihovaného cenného
papíru vydávaného standardním fondem nebo zahraničním standardním
fondem.
§ 26
Zjišťování a řízení střetu zájmů
[K § 20 odst. 2 písm. c) a § 47 odst. 2 písm. c) zákona]
(1) Pokud je obhospodařovatel a administrátor standardního fondu nebo
zahraničního standardního fondu členem podnikatelského seskupení podle
zákona upravujícího obchodní společnosti a družstva, zjišťuje a řídí
střety zájmů podle § 20 odst. 2 písm. c) zákona nebo § 47 odst. 2 písm.
c) zákona rovněž s ohledem na všechny předvídatelné okolnosti, které
mohou vyvolat střet zájmů v důsledku struktury podnikatelského
seskupení a předmětu podnikání jeho členů.
(2) Pokud ani přes opatření přijatá podle § 20 odst. 2 písm. c) zákona
nebo § 47 odst. 2 písm. c) zákona nelze spolehlivě zamezit nepříznivému
vlivu střetu zájmů na zájmy podílníků nebo akcionářů standardního fondu
nebo osob ve srovnatelném postavení zahraničního standardního fondu,
zajistí obhospodařovatel a administrátor standardního fondu nebo
zahraničního standardního fondu, aby byl neprodleně informován řídící
orgán tohoto obhospodařovatele a administrátora. Řídící orgán tohoto
obhospodařovatele a administrátora přijme nezbytná opatření k tomu, aby
tento obhospodařovatel a administrátor za všech okolností jednal v
nejlepším zájmu podílníků nebo akcionářů standardního fondu nebo osob
ve srovnatelném postavení zahraničního standardního fondu.
(3) Obhospodařovatel a administrátor standardního fondu nebo
zahraničního standardního fondu současně s informováním řídícího orgánu
podle odstavce 2 oznámí informace o povaze nebo zdroji střetu zájmů
vlastníkovi cenných papírů vydávaných standardním fondem nebo
zahraničním standardním fondem, v případě standardního fondu nebo
zahraničního standardního fondu, který je právnickou osobou, pouze
tomuto fondu. Samosprávný standardní fond a jeho administrátor oznámí
tyto informace vlastníkovi cenných papírů vydávaných tímto fondem.
(4) Obhospodařovatel a administrátor standardního fondu nebo
zahraničního standardního fondu poskytne vlastníkovi cenných papírů
vydávaných standardním fondem nebo zahraničním standardním fondem
informace podle odstavce 3 na trvalém nosiči informací^6) a v rozsahu,
který tomuto vlastníkovi cenných papírů umožní řádně vzít v úvahu střet
zájmů související s činností tohoto obhospodařovatele a administrátora.
§ 27
Zjišťování a posuzování střetu zájmů
[K § 20 odst. 2 písm. c) a § 47 odst. 2 písm. c) zákona]
(1) Při zjišťování a posuzování střetu zájmů v souvislosti se svou
činností obhospodařovatel a administrátor standardního fondu nebo
zahraničního standardního fondu vezme v úvahu, zda osoba ve střetu
zájmů
a) může získat finanční prospěch nebo se vyhnout finanční ztrátě na
úkor podílníků nebo akcionářů standardního fondu nebo osob ve
srovnatelném postavení zahraničního standardního fondu,
b) má odlišný zájem na výsledku služby poskytované standardnímu fondu
nebo zahraničnímu standardnímu fondu nebo na výsledku obchodu
prováděného jménem nebo na účet standardního fondu nebo zahraničního
standardního fondu od zájmu podílníků, akcionářů nebo osob ve
srovnatelném postavení těchto fondů,
c) má motivaci upřednostnit zájem podílníků nebo akcionářů standardního
fondu nebo osob ve srovnatelném postavení zahraničního standardního
fondu před zájmy podílníků nebo akcionářů jiného standardního fondu
nebo osob ve srovnatelném postavení zahraničního standardního fondu,
d) vykonává činnost obdobnou jako obhospodařovatel standardního fondu
nebo zahraničního standardního fondu a
e) dostává nebo dostane od jiného, než je standardní fond nebo
zahraniční standardní fond, pobídku podle § 22 odst. 5 zákona v
souvislosti se službou standardnímu fondu nebo zahraničnímu
standardnímu fondu, a tato pobídka nepředstavuje obvyklou úplatu za
poskytovanou službu.
(2) Obhospodařovatel a administrátor standardního fondu nebo
zahraničního standardního fondu dále vždy
a) zjišťuje okolnosti, které ve vztahu ke konkrétním službám a
činnostem, které poskytuje tento obhospodařovatel a administrátor nebo
jiná osoba jejich jménem nebo na jejich účet, mohou vést ke střetu
zájmů, který představuje podstatné nebezpečí poškození zájmů
standardního fondu podílníků nebo akcionářů nebo osob ve srovnatelném
postavení zahraničního standardního fondu (dále jen „podstatný střet
zájmů“),
b) upřesní závazné postupy a opatření k řízení podstatných střetů zájmů
a
c) vede aktuální evidenci poskytnutých služeb, ze kterých vznikl nebo
může vzniknout podstatný střet zájmů.
§ 28
Řízení podstatného střetu zájmů
[K § 20 odst. 2 písm. c) a § 47 odst. 2 písm. c) zákona]
(1) Obhospodařovatel a administrátor standardního fondu nebo
zahraničního standardního fondu zabezpečí, aby osoby se zvláštním
vztahem k tomuto obhospodařovateli a administrátorovi, které se
podílejí na výkonu služeb, se kterými je spojen podstatný střet zájmů,
vykonávaly svou činnost s takovou mírou nezávislosti, která je
přiměřená povaze, rozsahu a složitosti činností tohoto
obhospodařovatele a administrátora a podnikatelského seskupení podle
zákona upravujícího obchodní společnosti a družstva, do kterého patří,
a závažnosti nebezpečí poškození zájmů standardního fondu a
zahraničního standardního fondu.
(2) Postupy pro řízení podstatného střetu zájmů, které povedou k
zabezpečení nezávislosti podle odstavce 1, podle okolností konkrétní
situace zahrnují
a) účinné postupy k zamezení nebo kontrole výměny informací mezi
osobami se zvláštním vztahem k tomuto obhospodařovateli a
administrátorovi, pokud je s informacemi spojeno nebezpečí střetu zájmů
a pokud by výměna informací mohla poškodit zájmy podílníků nebo
akcionářů standardního fondu a osob ve srovnatelném postavení
zahraničního standardního fondu,
b) nezávislou kontrolu osob se zvláštním vztahem k tomuto
obhospodařovateli a administrátorovi, které se podílejí na provádění
služeb pro standardní fond a zahraniční standardní fond, jejichž zájmy,
nebo zájmy osob, pro které vykonávají činnost, mohou být ve vzájemném
střetu,
c) zamezení jakékoliv přímé vazby mezi odměnou osoby se zvláštním
vztahem k tomuto obhospodařovateli a administrátorovi převážně
vykonávající určitou činnost a odměnou či příjmy jiné osoby se
zvláštním vztahem k tomuto obhospodařovateli a administrátorovi
vykonávající činnost odlišnou, pokud ve vztahu těchto činností může
vzniknout střet zájmů,
d) taková opatření, která zabraňují možnosti vykonávání neoprávněného
nebo nedůvodného vlivu na způsob, kterým osoba se zvláštním vztahem k
tomuto obhospodařovateli a administrátorovi zabezpečuje poskytováním
služeb,
e) opatření, která zamezí osobě se zvláštním vztahem k tomuto
obhospodařovateli a administrátorovi, aby se podílela na poskytování
služby, pokud by při tom mohlo dojít k ohrožení řádného řízení střetu
zájmů, nebo zajistí kontrolu této činnosti tak, aby k ohrožení řádného
řízení střetu zájmů nedocházelo, a
f) další vhodná opatření, pokud opatření přijatá podle písmen a) až e)
nezajišťují potřebnou míru nezávislosti podle odstavce 1.
HLAVA II
ŘÍDICÍ A KONTROLNÍ SYSTÉM OBHOSPODAŘOVATELE OPRÁVNĚNÉHO PŘESÁHNOUT
ROZHODNÝ LIMIT A ADMINISTRÁTORA JÍM OBHOSPODAŘOVANÝCH SPECIÁLNÍCH
FONDŮ, FONDŮ KVALIFIKOVANÝCH INVESTORŮ A SROVNATELNÝCH ZAHRANIČNÍCH
INVESTIČNÍCH FONDŮ
§ 29
Obecné pokyny a zvolené uznávané standardy
[K § 20 odst. 1 písm. a) a § 47 odst. 1 písm. a) zákona]
Obhospodařovatel oprávněný přesáhnout rozhodný limit a administrátor
jím obhospodařovaného speciálního fondu, fondu kvalifikovaných
investorů nebo srovnatelného zahraničního investičního fondu postupuje
podle § 3 odst. 2 obdobně.
§ 30
Střet zájmů
[K § 20 odst. 1 písm. b) a § 47 odst. 1 písm. b) zákona]
(1) Obhospodařovatel oprávněný přesáhnout rozhodný limit a
administrátor jím obhospodařovaného speciálního fondu, fondu
kvalifikovaných investorů nebo srovnatelného zahraničního fondu
dodržuje pravidla uvedená v § 6 obdobně s tím, že v dalším postupuje
podle článků 30 až 35 a 37 přímo použitelného předpisu Evropské unie,
kterým se doplňuje směrnice Evropského parlamentu a Rady upravující
správce alternativních investičních fondů^2).
(2) Pokud ani přes opatření přijatá podle § 20 odst. 2 písm. c) zákona
nebo § 47 odst. 2 písm. c) zákona nelze spolehlivě zamezit nepříznivému
vlivu střetu zájmů na zájmy podílníků, společníků nebo obmyšlených
speciálního fondu nebo fondu kvalifikovaných investorů
obhospodařovaných obhospodařovatelem oprávněným přesáhnout rozhodný
limit, oznámí obhospodařovatel a administrátor tohoto fondu informace o
povaze nebo zdroji střetu zájmů podílníkům, společníkům nebo obmyšleným
tohoto fondu předtím, než provede obchod na účet tohoto fondu, k čemuž
promítne do svých vnitřních předpisů vhodné zásady, pravidla a postupy.
V dalším postupuje podle článku 36 přímo použitelného předpisu Evropské
unie, kterým se doplňuje směrnice Evropského parlamentu a Rady,
upravující správce alternativních investičních fondů^2).
§ 31
Řízení rizik
[K § 20 odst. 1 písm. c) zákona a § 47 odst. 1 písm. c) zákona]
(1) Obhospodařovatel oprávněný přesáhnout rozhodný limit dodržuje
pravidla uvedená v § 14 až 16 obdobně s tím, že pravidelně, nejméně
však jednou ročně, přezkoumává systém řízení rizik a v případě potřeby
jej upravuje. V dalším postupuje podle článků 38 až 49 přímo
použitelného předpisu Evropské unie, kterým se doplňuje směrnice
Evropského parlamentu a Rady upravující správce alternativních
investičních fondů^2).
(2) Administrátor speciálního fondu, fondu kvalifikovaných investorů
nebo srovnatelného zahraničního investičního fondu, jehož
obhospodařovatel je oprávněný přesáhnout rozhodný limit, dodržuje
pravidla uvedená v § 14 a 15 obdobně.
§ 32
Systém odměňování
[K § 20 odst. 2 písm. j) zákona]
Obhospodařovatel oprávněný přesáhnout rozhodný limit zajistí, aby jeho
kontrolní orgán schvaloval a pravidelně vyhodnocoval systém odměňování
osob, jejichž činnosti v rámci výkonu jejich zaměstnání, povolání nebo
funkce mají významný vliv na rizika, kterým může být vystaven tento
obhospodařovatel nebo jím obhospodařovaný speciální fond nebo fond
kvalifikovaných investorů nebo srovnatelný zahraniční investiční fond,
a jejich míru, pokud toto není v pravomoci nejvyššího orgánu.
Podrobnější vymezení některých požadavků na odměňování je uvedeno v
příloze č. 1 této vyhlášky.
§ 33
Pravidla pro vyřizování stížností a reklamací podílníků a akcionářů
[K § 47 odst. 2 písm. d) zákona]
Administrátor speciálního fondu nebo srovnatelného zahraničního
investičního fondu, jehož obhospodařovatel je oprávněný přesáhnout
rozhodný limit, postupuje podle § 21 obdobně.
ČÁST TŘETÍ
OCEŇOVÁNÍ MAJETKU A DLUHŮ INVESTIČNÍHO FONDU
§ 34
Stanovení reálné hodnoty ve zvláštních případech
[K § 196 odst. 2 zákona]
(1) Reálná hodnota cenného papíru nebo zaknihovaného cenného papíru
vydaného emitentem se rovná nule, pokud bylo zahájeno insolvenční
řízení na majetek emitenta a toto řízení dosud neskončilo, nebo soud
zamítl insolvenční návrh pro nedostatek jeho majetku^7), anebo byla
vydána obdobná rozhodnutí podle zahraničního práva.
(2) Základ pro stanovení reálné hodnoty pohledávky, která je po
splatnosti
a) ne déle než 90 dní, se sníží o 10 %,
b) déle než 90 dní, ale ne déle než 180 dní, se sníží o 30 %,
c) déle než 180 dní, ale ne déle než 360 dní, se sníží o 66 %,
d) déle než 360 dní, se sníží o 100 %.
(3) Základ pro stanovení reálné hodnoty pohledávky za dlužníkem se
sníží o 100 %, jestliže proti dlužníkovi bylo zahájeno insolvenční
řízení, které dosud neskončilo nebo soud zamítl insolvenční návrh pro
nedostatek jeho majetku, anebo byla vydána obdobná rozhodnutí podle
zahraničního práva.
(4) Pokud lze důvodně předpokládat, že hodnota cenného papíru nebo
pohledávky stanovená podle odstavců 1 až 3 neodpovídá ceně, za kterou
lze předmětný majetek s vynaložením odborné péče zpeněžit, stanoví
administrátor fondu kolektivního investování hodnotu takového majetku
způsobem, který ve smyslu mezinárodních účetních standardů upravených
právem Evropské unie^8) podává věrný a poctivý obraz o jeho reálné
hodnotě. Důvody a způsob stanovení reálné hodnoty administrátor fondu
kolektivního investování projedná s depozitářem tohoto fondu a písemně
je zaznamená.
ČÁST ČTVRTÁ
PRAVIDLA JEDNÁNÍ
§ 35
Analýza ekonomické výhodnosti obchodů
[K § 22 odst. 1 a odst. 2 písm. c) zákona]
Obhospodařovatel standardního fondu nebo zahraničního standardního
fondu před uskutečněním obchodu a podle potřeby po zohlednění povahy
zvažovaného obchodu provádí analýzy ekonomické výhodnosti obchodů a
stanoví prognózy toho, jak obchod ovlivní skladbu majetku, likviditu a
rizikový profil tohoto fondu. Analýzy musí být provedeny výlučně na
základě spolehlivých a aktuálních kvantitativních a kvalitativních
informací.
§ 36
Informování o provedeném pokynu
[K § 49 odst. 2 písm. a) a odst. 3 písm. a) zákona]
(1) Informace o provedeném pokynu k vydání, k odkoupení nebo k
upisování cenného papíru nebo zaknihovaného cenného papíru vydávaného
standardním fondem nebo zahraničním standardním fondem poskytovaná
administrátorem standardního fondu nebo zahraničního standardního fondu
investorovi obsahuje, pokud to povaha věci nevylučuje,
a) identifikační údaje standardního fondu nebo zahraničního
standardního fondu, pokud není právnickou osobou, pouze jeho označení,
b) identifikační údaje administrátora standardního fondu nebo
zahraničního standardního fondu,
c) identifikační údaje investora,
d) datum a čas přijetí pokynu,
e) platební podmínky a platební prostředky související s pokynem,
f) typ pokynu (vydání, upisování nebo odkoupení),
g) datum provedení pokynu,
h) počet vydaných, upsaných nebo odkoupených cenných papírů nebo
zaknihovaných cenných papírů vydávaných standardním fondem nebo
zahraničním standardním fondem, jichž se pokyn týká,
i) jednotkovou cenu, za kterou byl vydán, upsán nebo odkoupen cenný
papír nebo zaknihovaný cenný papír vydávaný standardním fondem nebo
zahraničním standardním fondem,
j) hodnotu pokynu v hrubém vyjádření včetně přirážky spojené s vydáním
nebo upisováním cenného papíru nebo zaknihovaného cenného papíru
vydávaného standardním fondem nebo zahraničním standardním fondem nebo
hodnotu pokynu v čistém vyjádření po odečtení srážky spojené s
odkoupením cenných papírů nebo zaknihovaných cenných papírů vydávaných
standardním fondem nebo zahraničním standardním fondem a
k) celkovou výši přirážek nebo srážek; na požádání investora rozepíše
administrátor přirážky a srážky na jednotlivé položky.
(2) Informaci podle odstavce 1 administrátor standardního fondu nebo
zahraničního standardního fondu zašle investorovi na trvalém nosiči
informací^6) bez zbytečného odkladu, nejpozději však
a) následující pracovní den po provedení pokynu,
b) následující pracovní den po doručení potvrzení od třetí osoby, pokud
odeslání informace závisí na potvrzení třetí osoby, nebo
c) jednou za šest měsíců, pokud se pokyny investora provádějí
pravidelně a uvedený administrátor neučinil kroky podle písmen a) a b).
(3) Pokud má informaci v rozsahu odstavce 1 bez zbytečného odkladu
zaslat investorovi jiná osoba povinná k tomu podle zákona upravujícího
podnikání na kapitálovém trhu, ustanovení odstavce 2 se nepoužije.
(4) Informaci o stavu neprovedeného pokynu poskytne administrátor
standardního fondu nebo zahraničního standardního fondu bez zbytečného
odkladu na žádost investora.
Provádění obchodů za nejlepších podmínek
[K § 22 odst. 2 písm. e) a odst. 3 písm. f) zákona]
§ 37
(1) Obhospodařovatel standardního fondu nebo zahraničního standardního
fondu provádí pokyny k obchodům nebo předává pokyny k provedení obchodu
na účet standardního fondu nebo zahraničního standardního fondu jiným
osobám za nejlepších podmínek a neupřednostňuje zájmy jedné skupiny
vlastníků cenných papírů nebo zaknihovaných cenných papírů vydávaných
standardním fondem nebo zahraničním standardním fondem nad zájmy jiné
skupiny vlastníků cenných papírů nebo zaknihovaných cenných papírů
vydávaných standardním fondem nebo zahraničním standardním fondem.
Obhospodařovatel standardního fondu nebo zahraničního standardního
fondu přihlédne ke konkrétní investiční strategii a rizikovému profilu
standardního fondu nebo zahraničního standardního fondu uvedeným ve
statutu nebo srovnatelném dokumentu, k typu pokynu, k povaze a
vlastnostem investičního nástroje, který je předmětem tohoto pokynu,
jakož i k povaze převodních míst^9), na něž lze tento pokyn nasměrovat,
a zohlední
a) cenu, kterou lze dosáhnout na převodním místě,
b) celkový objem nákladů účtovaných standardnímu fondu nebo
zahraničnímu standardnímu fondu,
c) rychlost, s jakou lze pokyn provést,
d) pravděpodobnost provedení pokynu,
e) podmínky pro vypořádání,
f) objem požadovaného obchodu,
g) typ pokynu a
h) jakýkoliv jiný faktor mající význam pro provádění rozhodnutí o
obchodu nebo zadávání pokynů na účet standardního fondu nebo
zahraničního standardního fondu jiným osobám k provedení obchodu
standardního fondu nebo zahraničního standardního fondu za nejlepších
podmínek.
(2) K zajištění povinnosti podle odstavce 1 obhospodařovatel
standardního fondu nebo zahraničního standardního fondu zavede, udržuje
a uplatňuje pravidla pro provádění obchodů ve vztahu k jednotlivým
typům investičních nástrojů, která stanoví alespoň
a) určení relativní důležitosti obhospodařovatelem vybraných faktorů
uvedených v odstavci 1 nebo alespoň způsob určení jejich relativní
důležitosti,
b) informace o převodních místech, kde obhospodařovatel provádí
obchody,
c) jiné faktory podle odstavce 1 písm. h), které obhospodařovatel
zohledňuje při volbě převodních míst, a
d) označení osoby, které tento obhospodařovatel pro jednotlivé druhy
investičních nástrojů předává pokyny k obchodu, nebo osoby, jejímž
prostřednictvím obhospodařovatel obchody provádí.
(3) Pravidla podle odstavce 2 určí pro jednotlivé druhy investičních
nástrojů osoby, jimž je možné zadávat pokyny k provedení obchodu.
(4) Obhospodařovatel standardního fondu nebo zahraničního standardního
fondu musí získat předchozí souhlas standardního fondu nebo
zahraničního standardního fondu, který je právnickou osobou, jejichž
majetek spravuje, s pravidly provádění obchodů podle odstavce 2.
(5) Obhospodařovatel standardního fondu nebo zahraničního standardního
fondu informuje vhodným způsobem vlastníky cenných papírů nebo
zaknihovaných cenných papírů vydávaných standardním fondem nebo
zahraničním standardním fondem o pravidlech pro provádění obchodů a
jejich případných podstatných změnách.
§ 38
(1) Účinnost pravidel pro provádění obchodů, včetně kvality provedení
pokynů k obchodu ze strany třetí osoby, vyhodnocuje obhospodařovatel
standardního fondu nebo zahraničního standardního fondu průběžně a
zjištěné nedostatky odstraňuje bez zbytečného odkladu.
(2) Přezkoumání pravidel pro provádění obchodů provádí obhospodařovatel
standardního fondu nebo zahraničního standardního fondu vždy bez
zbytečného odkladu po významné změně ovlivňující schopnost dosáhnout
provedením pokynu k obchodu nejlepší možný výsledek pro standardní fond
nebo zahraniční standardní fond, nejméně však jednou ročně.
(3) Obhospodařovatel standardního fondu nebo zahraničního standardního
fondu musí být schopen na požádání České národní bance doložit, že
provádí obchody na účet standardního fondu nebo zahraničního
standardního fondu nebo že předává pokyny na účet standardního fondu
nebo zahraničního standardního fondu v souladu s pravidly, která přijme
podle § 37.
§ 39
Zpracování obchodů
[K § 22 odst. 2 písm. f) zákona]
(1) Obhospodařovatel standardního fondu nebo zahraničního standardního
fondu zavede, udržuje a uplatňuje pravidla pro zpracování obchodů,
která stanoví postupy alespoň pro
a) přesné zaznamenání provedení obchodů bez zbytečných průtahů,
b) zpracování srovnatelných obchodů v pořadí, v jakém byly pokyny k
obchodům podány, vyjma případů, kdy to odůvodňuje povaha obchodu,
aktuální podmínky na trhu nebo zájem podílníků nebo akcionářů
standardního fondu nebo osob ve srovnatelném postavení zahraničního
standardního fondu,
c) spravedlivé vypořádání provedeného obchodu, pokud jej
obhospodařovatel zajišťuje, a
d) neprodlené a přesné rozdělování investičních nástrojů, získaných
peněžních prostředků a vzniklých nákladů v případě sdružování obchodů
(§ 40).
(2) Obhospodařovatel standardního fondu nebo zahraničního standardního
fondu nevyužije informace týkající se neprovedených obchodů
obhospodařovaného standardního fondu nebo zahraničního standardního
fondu tak, aby na základě uvedené informace před provedením obchodu
takového fondu nabyl nebo zcizil investiční nástroj, jehož se
neprovedený obchod týká, nebo jiný investiční nástroj, jehož hodnota se
vztahuje k investičnímu nástroji, jehož se neprovedený obchod týká.
(3) Obhospodařovatel standardního fondu nebo zahraničního standardního
fondu učiní veškeré přiměřené kroky k tomu, aby zabránil využití
informace týkající se neprovedených obchodů obhospodařovaného
standardního fondu nebo zahraničního standardního fondu ze strany osoby
se zvláštním vztahem k tomuto obhospodařovateli.
§ 40
Sdružování obchodů
[K § 22 odst. 2 písm. g) zákona]
(1) Pravidla pro rozdělení plnění a závazků ze sdruženého obchodu musí
obsahovat postupy pro
a) určení majetku standardních fondů nebo zahraničních standardních
fondů a zákazníků, kterých se má sdružený obchod týkat,
b) určení vlivu objemu obchodu a jeho ceny na rozdělení plnění a
závazků z provedeného sdruženého obchodu a
c) rozdělení plnění a závazků z provedeného sdruženého obchodu v
případě dílčího provedení obchodu.
(2) Obhospodařovatel standardního fondu nebo zahraničního standardního
fondu je oprávněn provést obchod standardního fondu nebo zahraničního
standardního fondu společně s jedním nebo několika obchody jiného
standardního fondu nebo zahraničního standardního fondu nebo s obchodem
jiného zákazníka nebo s obchodem na vlastní účet, jestliže
a) není pravděpodobné, že sdružování obchodů bude pro některý ze
standardních fondů nebo zahraničních standardních fondů nebo některého
ze zákazníků, jejichž obchody mají být sdruženy, méně výhodné než
jejich samostatné provedení,
b) se rozvržení plnění a závazků z provedeného sdruženého obchodu
uskuteční v souladu s pravidly podle odstavce 1 a
c) rozdělení plnění a závazků ze sdruženého obchodu nepoškodí žádný
standardní fond nebo zahraniční standardní fond ani žádného zákazníka.
(3) Pokud byl sdružený obchod standardního fondu nebo zahraničního
standardního fondu s obchodem na vlastní účet proveden pouze částečně,
obhospodařovatel standardního fondu nebo zahraničního standardního
fondu přizná plnění a odpovídající závazky ze sdruženého obchodu
přednostně standardnímu fondu nebo zahraničnímu standardnímu fondu,
ledaže jsou splněny podmínky podle odstavce 4. To platí obdobně i pokud
jde o sdružení obchodu na vlastní účet s obchodem jiného zákazníka.
(4) Pokud je obhospodařovatel standardního fondu nebo zahraničního
standardního fondu schopen doložit tomuto fondu nebo zákazníkovi,
jejichž obchod sdružil s obchodem na vlastní účet, že sdružený obchod
se uskutečnil za výhodnějších podmínek, než jakých by pravděpodobně
dosáhl u jednotlivých obchodů, nebo by se neuskutečnil vůbec, může
rozdělit plnění a závazky ze sdruženého obchodu i na svůj účet.
§ 41
Pobídka
[K § 22 odst. 2 písm. h) a odst. 3 písm. g) a k § 49 odst. 2 písm. b) a
odst. 3 písm. f) zákona]
(1) Pobídka (§ 22 odst. 5 zákona) je v mezích § 22 a 49 zákona
přípustná, pokud
a) je hrazena standardním fondem nebo zahraničním standardním fondem,
za standardní fond nebo zahraniční standardní fond nebo je vyplácena
standardnímu fondu nebo zahraničnímu standardnímu fondu, nebo
b) je hrazena třetí straně či pro třetí stranu nebo poskytována třetí
stranou či za třetí stranu a
1. standardní fond nebo zahraniční standardní fond byl ještě předtím,
než byla příslušná činnost vykonána, informován jasně, srozumitelně a
úplně o existenci a povaze pobídky a výši nebo hodnotě pobídky nebo
způsobu jejího výpočtu, pokud ji nelze zjistit předem,
2. pobídka přispívá ke zlepšení kvality příslušné činnosti a
3. pobídka není v rozporu s povinností obhospodařovatele nebo
administrátora standardního fondu nebo zahraničního standardního fondu
jednat kvalifikovaně, čestně a spravedlivě a v nejlepším zájmu
podílníků, akcionářů nebo osob ve srovnatelném postavení těchto fondů.
(2) Přípustná je pobídka, která umožní vykonání příslušné činnosti nebo
která je pro tento účel nutná a jejíž povaha není v rozporu s
povinností obhospodařovatele nebo administrátora standardního fondu
nebo zahraničního standardního fondu jednat kvalifikovaně, čestně,
spravedlivě a v nejlepším zájmu podílníků, akcionářů nebo osob ve
srovnatelném postavení těchto fondů.
(3) Obhospodařovatel nebo administrátor standardního fondu nebo
zahraničního standardního fondu může údaje podle odstavce 1 písm. b)
bodu 1 poskytnout v podobě souhrnného popisu hlavních podmínek pobídky,
vždy však sdělí též podrobnosti na žádost standardního fondu nebo
zahraničního standardního fondu, který je právnickou osobou, nebo
podílníka, akcionáře nebo osoby ve srovnatelném postavení na trvalém
nosiči informací^6).
(4) Obhospodařovatel, který obhospodařuje standardní fond nebo
zahraniční standardní fond, který není právnickou osobou, a
administrátor těchto fondů splní informační povinnost podle odstavce 1
písm. b) bodu 1 tím, že požadovanou informaci uveřejní způsobem podle §
638 zákona.
ČÁST PÁTÁ
PRAVIDELNÉ ZPRÁVY A SDĚLENÍ
§ 42
Výroční a pololetní zpráva
(K § 234 odst. 6, § 238 odst. 4, § 291 odst. 3, § 478 zákona)
(1) Dalšími podstatnými údaji, které obsahuje
a) výroční zpráva fondu kolektivního investování, jsou údaje uvedené v
příloze č. 2,
b) pololetní zpráva fondu kolektivního investování, jsou údaje uvedené
v příloze č. 2 písm. a) až e), h), i), l) a m),
c) výroční zpráva fondu kvalifikovaných investorů, jehož
obhospodařovatel je oprávněn přesáhnout rozhodný limit, jsou údaje
uvedené v příloze č. 2 písm. a) až f).
(2) Výroční zpráva a pololetní zpráva se podle § 455 zákona poskytuje
České národní bance v elektronické podobě stanovené právním předpisem o
digitalizaci obchodního rejstříku^10). Výroční zprávu v elektronické
podobě podepsanou uznávaným elektronickým podpisem^11) tento
obhospodařovatel a administrátor zasílá na elektronickou adresu
podatelny České národní banky nebo prostřednictvím veřejné datové sítě
do datové schránky^12).
(3) Pokud velikost datové zprávy neumožňuje zasílání elektronickou
poštou ani prostřednictvím datové schránky, výroční zprávu předloží
obhospodařovatel a administrátor investičního fondu a zahraničního
investičního fondu v elektronické podobě na technickém nosiči dat na
adresu České národní banky.
Sdělení o splynutí nebo sloučení
(K § 389 odst. 3 a § 405 odst. 3 zákona)
§ 43
(1) Sdělení o splynutí nebo sdělení o sloučení standardního fondu
poskytované podílníkům a akcionářům
a) musí být sepsáno stručně a srozumitelným jazykem tak, aby podílníkům
a akcionářům umožnilo informované posouzení dopadů navrhovaného
sloučení nebo splynutí na své zájmy, a
b) obsahuje údaje podle přílohy č. 3.
(2) V případě splynutí nebo sloučení, kterého se účastní zahraniční
standardní fond, jsou způsobem podle odstavce 1 vysvětleny veškeré
termíny nebo postupy týkající se zahraničního investičního fondu
srovnatelného se standardním fondem, které se liší od termínů a postupů
běžně používaných v České republice.
(3) Sdělení poskytované podílníkům a akcionářům zrušovaného
standardního fondu musí vycházet z toho, že tito podílníci a akcionáři
nemají informace o základních rysech nástupnického standardního fondu
nebo zahraničního standardního fondu, ani o způsobech jeho fungování, a
musí zdůraznit nutnost se seznámit se sdělením klíčových informací
tohoto nástupnického standardního fondu nebo zahraničního standardního
fondu.
(4) Sdělení o splynutí nebo sdělení o sloučení standardního fondu,
poskytované podílníkůma akcionářům nástupnického podílového fondu, se
zaměřuje zejména na provedení sloučení nebo splynutí a možný dopad na
nástupnický standardní fond.
§ 44
(1) Jako přílohu sdělení o splynutí nebo o sloučení poskytuje
administrátor zrušovaného standardního fondu stávajícím podílníkům a
akcionářům aktuální verzi sdělení klíčových informací nástupnického
standardního fondu.
(2) Pokud bylo pro účely navrhovaného sloučení sdělení klíčových
informací nástupnického standardního fondu změněno, poskytne je
administrátor zrušovaného fondu jeho stávajícím podílníkům a
akcionářům.
§ 45
Sdělení o splynutí nebo sdělení o sloučení standardního fondu a sdělení
klíčových informací nástupnického standardního fondu se dále poskytnou
i každé osobě, která v období od data uveřejnění sdělení o splynutí
nebo sdělení o sloučení do rozhodného dne splynutí nebo sloučení
nakoupí nebo prodá podílové listy ve zrušovaném nebo nástupnickém
standardním fondu nebo která požádá o kopii statutu fondu či
zakládacích dokumentů nebo sdělení klíčových informací standardního
fondu, který se sloučení nebo splynutí účastní.
§ 46
Jazyky poskytování a uveřejňování informací
[K § 307 odst. 4 písm. b) a odst. 5 písm. b) a § 638 odst. 3 zákona]
(1) Sdělení klíčových informací standardního fondu nebo srovnatelný
dokument zahraničního standardního fondu jsou poskytnuty nebo
uveřejněny v České republice v českém jazyce.
(2) Statut, výroční zpráva a pololetní zpráva standardního fondu nebo
srovnatelný dokument zahraničního standardního fondu a údaj o částkách,
za které se vydávají a odkupují podílové listy nebo investiční akcie
vydané standardním fondem nebo srovnatelný údaj, jde-li o vydávání a
odkupování cenných papírů nebo zaknihovaných cenných papírů vydávaných
zahraničním standardním fondem, jsou poskytnuty nebo uveřejněny v České
republice v českém jazyce, slovenském jazyce nebo anglickém jazyce.
(3) Pravidly uvedenými v odstavcích 2 a 3 není dotčeno právo
standardního fondu nebo zahraničního standardního fondu poskytnout nebo
uveřejnit tam jmenované dokumenty navíc i v dalším jazyce.
ČÁST ŠESTÁ
PRAVIDLA PRO URČENÍ VÝŠE KAPITÁLU
§ 47
Pravidla pro určení výše kapitálu investiční společnosti
(K § 30 odst. 5 zákona)
(1) Kapitál je odvozen z rozvahy investiční společnosti. Položky
zahrnované do kapitálu nesmí být zohledněny vícekrát a jejich výše musí
být stanovena po snížení o případné závazky z daňových povinností.
(2) Součástí kapitálu nejsou žádné zisky nebo žádné ztráty vzniklé z
ocenění závazků investiční společnosti reálnou hodnotou v souvislosti
se změnami úvěrového rizika investiční společnosti. Součástí kapitálu
nejsou ani oceňovací rozdíly ze zajišťovacích derivátů při zajištění
peněžních toků.
(3) Kapitál zahrnuje splacený základní kapitál,
a) snížený o nabyté vlastní podíly, přičemž součástí této položky jsou
také položky z obchodů s vlastními podíly, zejména z forwardů a opcí,
snižující vlastní kapitál,
b) zvýšený o emisní ážio, přičemž součástí této položky je
1. splacené emisní ážio, které souvisí se splaceným základním
kapitálem, a
2. emisní ážio vzniklé z obchodů s vlastními podíly,
c) zvýšený o rezervní fondy a nerozdělený zisk, přičemž tato položka je
součtem položek podle bodů 1 až 4 sníženým o položku podle bodu 5:
1. povinné rezervní fondy,
2. ostatní fondy, které jsou vytvářeny z rozdělení zisku, s výjimkou
fondů účelově vytvořených,
3. nerozdělený zisk z předchozích období uvedený v účetní závěrce
investiční společnosti ověřené auditorem a schválené jejím nejvyšším
orgánem, o jehož rozdělení nejvyšší orgán nerozhodl,
4. zisk za účetní období po zdanění uvedený v účetní závěrce investiční
společnosti ověřené auditorem snížený o předpokládaný podíl na zisku k
vyplacení a další předpokládané platby z rozdělení zisku,
5. neuhrazená ztráta z předchozích období včetně ztráty za minulé
účetní období,
d) zvýšený, anebo snížený, o výsledné kurzové rozdíly z konsolidace dat
zahraniční pobočky obchodního závodu investiční společnosti,
e) snížený o ztrátu za běžné účetní období,
f) snížený o goodwill,
g) snížený o nehmotný majetek jiný než goodwill,
h) snížený o oceňovací rozdíl ze změn reálných hodnot nástrojů
zařazených pro účely vedení účetnictví do portfolia realizovatelných
finančních nástrojů, je-li negativní,
j) snížený o kapitálové investice do jiných osob, pokud přesahují 10 %
základního kapitálu osob, do nichž je investováno,
k) snížený o součet hodnot kapitálových investic do jiných osob, a to v
částce, která přesahuje 10 % kapitálu investiční společnosti před
odečtením hodnoty podle písmena j) a tohoto písmena, pokud jednotlivé
kapitálové investice představují podíl do 10 % včetně základního
kapitálu osob, do nichž je investováno,
l) snížený o hodnotu expozic ze sekuritizace, kterým by podle předpisu
upravujícího kapitálové požadavky obchodníků s cennými papíry^13)
náležela riziková váha 1250 %.
(4) Kapitálovou investicí se pro účely odstavce 3 písm. j) a k) rozumí
účastnický cenný papír, obchodní podíl, členský podíl nebo obdobná
majetková hodnota, anebo podřízená pohledávka.
§ 48
Pravidla pro určení výše kapitálu samosprávného investičního fondu,
zahraniční osoby s povolením České národní banky a hlavního
administrátora
(K § 30 odst. 5 a § 58 odst. 3 zákona)
Pro určení výše kapitálu samosprávného investičního fondu, zahraniční
osoby s povolením podle § 481 zákona a hlavního administrátora se
použije § 47 obdobně.
ČÁST SEDMÁ
ZÁVĚREČNÉ USTANOVENÍ
§ 49
Účinnost
Tato vyhláška nabývá účinnosti dnem jejího vyhlášení.
Guvernér:
Ing. Singer, Ph.D., v. r.
Příloha 1
Systém odměňování některých osob
[K § 20 odst. 2 písm. j) zákona]
I.
Obecná ustanovení
1. Zásady a postupy v rámci systému odměňování se uplatní
a) na mzdu, úplatu, zvláštní penzijní výhody a jiné výhody a obdobné
příjmy osoby, které mohou být považovány za odměnu (dále jen "odměna"),
b) na vybrané skupiny osob, jejichž činnosti v rámci výkonu jejich
zaměstnání, povolání nebo funkce mají významný vliv na rizika, kterým
může být vystaven obhospodařovatel nebo jím obhospodařovaný investiční
fond nebo zahraniční investiční fond, jimiž jsou zejména
ba) členové řídícího orgánu nebo kontrolního orgánu obhospodařovatele
(bodies; executive and non-executive directors),
bb) osoby, které skutečně řídí činnost tohoto obhospodařovatele (senior
management),
bc) osoby ve vnitřních kontrolních funkcích tohoto obhospodařovatele
(control functions), zejména osoby odpovědné za řízení rizik,
compliance nebo vnitřní audit,
bd) osoby nebo skupiny osob, jejichž činnost je spojena s podstupováním
rizik tohoto obhospodařovatele, investičního fondu nebo zahraničního
investičního fondu (risk takers),
be) další osoby, jejichž odměňování je obdobné jako u osob uvedených
pod bodem ba) až bd),
c) způsobem a v rozsahu, který zohledňuje velikost a organizační
uspořádání obhospodařovatele a povahu, rozsah a složitost činností
obhospodařovatele investičního fondu nebo zahraničního investičního
fondu.
2. Zásady a postupy v rámci systému odměňování
a) podporují řádné a účinné řízení rizik a jsou s ním v souladu,
b) nepodněcují k podstupování rizik nad rámec rizikového profilu
obhospodařovatele investičního fondu nebo zahraničního investičního
fondu, zejména s ohledem na statut nebo společenskou smlouvu
obhospodařovaného investičního fondu nebo srovnatelný dokument
zahraničního investičního fondu,
c) jsou v souladu se strategií podnikání, cíli, hodnotami a zájmy
obhospodařovatele investičního fondu nebo zahraničního investičního
fondu, nebo tohoto fondu, a
d) zahrnují postupy k zamezování střetům zájmů v souvislosti s
odměňováním.
II.
Vybrané předpoklady a uspořádání systému odměňování
1. Obhospodařovatel investičního fondu nebo zahraničního investičního
fondu zajistí, aby jeho kontrolní orgán v rámci svých pravomocí
schvaloval a pravidelně vyhodnocoval souhrnné zásady a postupy
odměňování a zodpovídal za jejich zavedení a uplatňování.
2. Zavedení a uplatňování zásad odměňování je alespoň jedenkrát ročně
podrobeno celkovému nezávislému vnitřnímu prověření z hlediska souladu
se zásadami a postupy v rámci systému odměňování schválenými kontrolním
orgánem obhospodařovatele investičního fondu nebo zahraničního
investičního fondu podle bodu 1.
3. Osoby ve vnitřních kontrolních funkcích jsou nezávislé na útvarech,
které kontrolují, a jsou odměňovány podle plnění cílů stanovených pro
danou kontrolní funkci, nezávisle na výkonnosti organizačních útvarů,
které kontrolují; odměňování vedoucích organizačních útvarů řízení
rizik a compliance je pod přímým dohledem výboru pro odměňování
obhospodařovatele investičního fondu nebo zahraničního investičního
fondu, pokud je zřízen (bod 4), nebo kontrolním orgánem
obhospodařovatele investičního fondu nebo zahraničního investičního
fondu.
4. Pokud je to přiměřené velikosti a organizačnímu uspořádání
obhospodařovatele investičního fondu nebo zahraničního investičního
fondu a povaze, rozsahu a složitosti činností obhospodařovatele
investičního fondu nebo zahraničního investičního fondu, zřídí tento
obhospodařovatel výbor pro odměňování složený z členů kontrolního
orgánu obhospodařovatele. Výbor pro odměňování je ustanoven tak, aby
bylo zajištěno kompetentní a nezávislé posuzování zásad a postupů
odměňování a motivačních pobídek pro řízení rizik tohoto
obhospodařovatele, investičního fondu nebo zahraničního investičního
fondu. Obhospodařovatel investičního fondu nebo zahraničního
investičního fondu zajistí, aby v působnosti výboru pro odměňování byla
příprava návrhů na rozhodnutí týkajících se odměňování, včetně těch,
které mají dopad na rizika a řízení rizik obhospodařovatele
investičního fondu nebo zahraničního investičního fondu nebo tohoto
fondu, přijímaná kontrolním orgánem tohoto obhospodařovatele. Členy
výboru pro odměňování jsou vybraní členové kontrolního orgánu
obhospodařovatele investičního fondu nebo zahraničního investičního
fondu.
Měření výkonnosti v souvislosti s odměňováním
5. Pokud jsou stanoveny výkonnostní odměny,
a) je celková odměna založena na kombinaci hodnocení individuální
pracovní výkonnosti a výkonnosti dotčeného organizačního útvaru a
výkonnosti obhospodařovatele investičního fondu nebo zahraničního
investičního fondu, nebo výkonnosti dotčeného investičního fondu nebo
zahraničního investičního fondu,
b) při hodnocení individuální výkonnosti se zohlední finanční i
nefinanční kritéria,
c) hodnocení výkonnosti je založeno na víceletém základě tak, aby bylo
zajištěno, že proces hodnocení je založen na dlouhodobější výkonnosti a
že vyplácení částí pohyblivé složky výkonnostní odměny je rozloženo v
období, v němž jsou zohledněny odkupy cenných papírů nebo zaknihovaných
cenných papírů vydaných investičním fondem nebo zahraničním investičním
fondem obhospodařovaným obhospodařovatelem investičního fondu nebo
zahraničního investičního fondu, i rizika spojená s investováním.
Forma a struktura odměn
6. Pevná a pohyblivá složka celkové odměny osoby jsou vhodně vyvážené;
pevná složka odměny tvoří dostatečně velký podíl celkové odměny tak,
aby bylo možno uplatňovat pružné zásady pro pohyblivou složku odměny,
včetně možnosti pohyblivou složku odměny vůbec nevyplatit.
Obhospodařovatel investičního fondu nebo zahraničního investičního
fondu stanoví vhodný poměr mezi pevnou a pohyblivou složkou odměny
individuálně pro jednotlivé osoby nebo skupiny osob.
7. Měření výkonnosti pro účely výpočtu jednotlivých složek pohyblivých
odměn nebo souboru takových složek v rámci obhospodařovatele
investičního fondu nebo zahraničního investičního fondu zahrnuje
srozumitelný způsob přizpůsobení, umožňující zohlednění všech druhů
stávajících i budoucích rizik.
8. Vznik nároku na podstatnou část, nejméně však 40 %, pohyblivé složky
odměny, je oddálen alespoň po dobu následujících 3 až 5 let, ledaže je
investiční horizont obhospodařovaného investičního fondu nebo
zahraničního investičního fondu kratší; délka období musí být přiměřená
době, na kterou je fond založen, a musí odpovídat povaze rizik
spojených s investováním majetku investičního fondu nebo zahraničního
investičního fondu a pravidlům pro odkupování cenných papírů nebo
zaknihovaných cenných papírů vydávaných dotčeným investičním fondem
nebo zahraničním investičním fondem. K oddálené části pohyblivé složky
odměny nemůže nárok vzniknout rychleji než poměrně. V případě, že část
pohyblivé složky odměny dosahuje mimořádně vysokého objemu, je oddálen
vznik nároku alespoň ve výši 60 % tohoto objemu.
9. S ohledem na právní formu a společenskou smlouvu, statut nebo
srovnatelný dokument obhospodařovaného investičního fondu nebo
zahraničního investičního fondu tvoří podstatnou část pohyblivé složky
odměny, nejméně však 50 %, cenné papíry a zaknihované cenné papíry
vydávané investičním fondem nebo zahraničním investičním fondem, nebo
jiné podíly v tomto fondu, které nejsou představovány cenným papírem
nebo zaknihovaným cenným papírem, nebo jiné nástroje, které se vztahují
k uvedeným cenným papírům, zaknihovaným cenným papírům nebo jiným
podílům. Pokud hodnota majetku speciálního fondu, fondu kvalifikovaných
investorů nebo srovnatelného zahraničního investičního fondu
obhospodařovaných obhospodařovatelem oprávněným přesáhnout rozhodný
limit nedosahuje 50 % celkové hodnoty majetku spravovaného tímto
obhospodařovatelem, věta první se nepoužije. Tyto nástroje nesmí být po
přiměřenou dobu podle zásad obhospodařovatele investičního fondu nebo
zahraničního investičního fondu odkupovány tak, aby byla motivace pro
něj činných osob provázána se zájmy tohoto obhospodařovatele, tohoto
fondu a podílníků, společníků nebo obmyšlených fondu. Toto pravidlo se
vztahuje na oddálenou i neoddálenou část pohyblivé složky odměny.
10. Je-li to přiměřené velikosti, organizačnímu uspořádání, povaze,
rozsahu a složitosti činností obhospodařovatele investičního fondu nebo
zahraničního investičního fondu, může obhospodařovatel těchto fondů ve
svých vnitřních předpisech vyloučit použití některých nebo všech
pravidel obsažených v ustanovení bodu 8 a 9 na odměňování osob
uvedených v bodu I.1 písmeno b).
Omezení pohyblivé složky odměny
11. Nárok na pohyblivou složku odměny nebo jakoukoli její část, včetně
té oddálené, vzniká pouze tehdy, je-li to udržitelné vzhledem k celkové
finanční situaci obhospodařovatele investičního fondu nebo zahraničního
investičního fondu a odůvodněné výkonností dotčeného organizačního
útvaru, dotčeného fondu a individuální pracovní výkonností dotčené
osoby. V opačném případě nárok nevzniká, anebo vzniká v omezeném
rozsahu (malus).
12. Obhospodařovatel investičního fondu nebo zahraničního investičního
fondu zavede opatření, která mu umožní odejmout již přiznanou, avšak
nevyplacenou, pohyblivou složku odměny nebo jakoukoli její část a
požadovat zpět již vyplacenou pohyblivou složku odměny (clawback),
ustanovení jiných právních předpisů tím nejsou dotčena.
13. V případě nepříznivé finanční výkonnosti obhospodařovatele
investičního fondu nebo zahraničního investičního fondu nebo jím
obhospodařovaného fondu se celková pohyblivá složka odměn podstatně
snižuje, včetně uplatnění opatření podle bodů 11 a 12, a to jak v
aktuálních odměnách, tak i v přiznaných odměnách za předcházející
období.
Zvláštní penzijní výhody
14. Zásady poskytování zvláštních penzijních výhod jsou v souladu s
celkovou strategií, cíli, hodnotami a dlouhodobými zájmy
obhospodařovatele investičního fondu nebo zahraničního investičního
fondu a jím obhospodařovaných fondů. Za zvláštní penzijní výhody se
nepovažují příspěvky v rámci zaměstnaneckého penzijního pojištění,
penzijního připojištění, důchodového pojištění, doplňkového penzijního
spoření nebo příspěvky obdobné povahy obvyklé pro osoby činné pro
obhospodařovatele investičního fondu nebo zahraničního investičního
fondu. Pokud tato osoba:
a) skončí svou činnost před vznikem nároku na starobní důchod, budou
zvláštní penzijní výhody obhospodařovatelem drženy po dobu 5 let ve
formě nástrojů podle bodu 9, než budou moci být přiznány této osobě,
nebo
b) dosáhne nároku na starobní důchod, budou mu zvláštní penzijní výhody
přiznány ve formě nástrojů specifikovaných v bodě 9, a tyto nástroje
nebudou po dobu 5 let odkupovány.
Předejití možnému obcházení účelu regulace odměňování
15. Pohyblivá složka odměny nesmí být vyplácena v nástrojích, anebo
formou, která by umožnila obcházení požadavků zákona, této vyhlášky
nebo jiných právních předpisů.
16. Obhospodařovatel investičního fondu nebo zahraničního investičního
fondu zajistí, aby pro něj činné osoby neuplatňovaly pojištění nebo
jiné individuální zajišťovací strategie spojené s jejich odměňováním
nebo s jejich odpovědností, které by mohly ohrozit účinky prvků zásad
odměňování zaměřených na snižování rizika.
17. Pohyblivá složka odměny, která je zaručena bez ohledu na výkonnost,
je poskytována jen výjimečně a je umožněna pouze, jde-li o získávání
nových osob; tento způsob odměňování je omezen na období prvního roku
jejich činnosti.
18. Platby poskytované v souvislosti s předčasným ukončením smluvního
vztahu odráží výkonnost osoby dosaženou v průběhu daného období a jsou
navrženy způsobem, který neodměňuje selhání.
Příloha 2
Výroční zpráva fondu kolektivního investování
Dalšími podstatnými údaji podle § 234 odst. 1 písm. j) zákona, které
obsahuje výroční zpráva fondu kolektivního investování, jsou:
a) identifikační údaje každé osoby provádějící správu majetku
(portfolio manažera) fondu kolektivního investování v rozhodném období
a době, po kterou tuto činnost vykonával, včetně stručného popisu jeho
zkušeností a znalostí,
b) identifikační údaje každého depozitáře fondu kolektivního
investování v rozhodném období a době, po kterou činnost depozitáře
vykonával,
c) identifikační údaje každé osoby, která byla depozitářem pověřena
úschovou nebo opatrováním majetku fondu, pokud je u této osoby uloženo
více než 1 % hodnoty majetku fondu kolektivního investování,
d) identifikační údaje každé osoby oprávněné poskytovat investiční
služby, která vykonávala činnost hlavního podpůrce ve vztahu k majetku
fondu kolektivního investování, v rozhodném období, a údaj o době, po
kterou tuto činnost vykonávala,
e) identifikaci majetku, pokud jeho hodnota přesahuje 1 % hodnoty
majetku fondu ke dni, kdy bylo provedeno ocenění využité pro účely této
zprávy, s uvedením celkové pořizovací ceny a reálné hodnoty na konci
rozhodného období,
f) vývoj hodnoty podílového listu nebo akcie v rozhodném období v
grafické podobě; pokud investiční strategie investičního fondu sleduje
nebo kopíruje určitý index nebo jiný finanční kvantitativně vyjádřený
ukazatel (benchmark), uvede se i vývoj tohoto indexu v rozhodném období
v grafické podobě,
g) soudní nebo rozhodčí spory, které se týkají majetku nebo nároku
vlastníků cenných papírů nebo zaknihovaných cenných papírů vydávaných
fondem kolektivního investování, jestliže hodnota předmětu sporu
převyšuje 5 % hodnoty majetku fondu v rozhodném období,
h) hodnotu všech vyplacených podílů na zisku na jeden podílový list
nebo investiční akcii,
i) údaje o skutečně zaplacené úplatě obhospodařovateli za
obhospodařování fondu, s rozlišením na údaje o úplatě za výkon činnosti
depozitáře, administrátora, hlavního podpůrce a auditora, a údaje o
dalších nákladech či daních,
j) údaje o kvantitativních omezeních a metodách, které byly zvoleny pro
hodnocení rizik spojených s technikami obhospodařování fondu za
rozhodné období, včetně údajů o protistranách obchodů, druhu a výši
přijatého zajištění, výnosech a nákladech spojených s použitím těchto
technik,
k) v případě fondu kolektivního investování, který není otevřeným
podílovým fondem ani akciovou společností s proměnným základním
kapitálem, údaj o dni, kterým končí doba, na kterou byl fond založen, a
informaci, zda poté vstoupí do likvidace, nebo se přemění na otevřený
podílový fond,
l) v případě fondu kolektivního investování, který sleduje určitý index
nebo jiný finanční kvantitativně vyjádřený ukazatel (benchmark), roční
odchylku sledování mezi výkonností daného fondu a výkonností
sledovaného indexu včetně vysvětlení rozdílů mezi očekávanou a
skutečnou odchylkou sledování za příslušné období,
m) v případě fondu kolektivního investování, který investuje do
nemovitostí nebo účastí v nemovitostní společnosti, údaje o nabytí
nemovitosti do jmění tohoto fondu za cenu, která je vyšší o více než 10
% než nižší z cen podle posudků znalců nebo členů výboru odborníků
včetně zdůvodnění, údaje o prodeji nemovitosti z majetku tohoto fondu
za cenu, která je nižší o více než 10 % než vyšší z cen podle posudků
znalců nebo členů výboru odborníků včetně zdůvodnění.
Příloha 3
Rozsah sdělení o splynutí nebo o sloučení standardního fondu
1. Sdělení o splynutí nebo o sloučení standardního fondu obsahuje,
vedle údajů uvedených v § 389 odst. 1 a v § 405 odst. 1 zákona, zejména
a) kopii sdělení klíčových informací týkající se nástupnického
standardního fondu,
b) informace o případných podstatných rozdílech v investiční politice a
strategii, nákladech, očekávaném výsledku, pravidelném podávání zpráv,
možném zeslabení výkonnosti investice, a případně výrazné upozornění
pro podílníky nebo akcionáře o možném dopadu fúze na jejich daňovou
úpravu,
c) údaje o rozdílech v právech podílníků nebo akcionářů zrušovaného
standardního fondu před nabytím a po nabytí účinnosti rozhodnutí, jímž
se splynutí nebo sloučení povoluje,
d) údaje o právu na dodatečné informace, právu obdržet na žádost kopii
zprávy nezávislého auditora nebo depozitáře a právu na odkoupení
cenného papíru nebo zaknihovaného cenného papíru bez srážky, v souladu
s § 390 a § 406 zákona, včetně lhůty pro uplatnění tohoto práva,
e) pokud sdělení klíčových informací zrušovaného standardního fondu
nebo zahraničního standardního fondu a nástupnického podílového fondu
nebo zahraničního standardního fondu udávají syntetické ukazatele
rizika a výnosů^14) v rozdílných kategoriích nebo v průvodním komentáři
označují rozdílná podstatná rizika, srovnání těchto rozdílů,
f) srovnání všech poplatků a nákladů obou splývajících nebo slučovaných
standardních fondů nebo zahraničních standardních fondů na základě
částek uveřejněných v jejich příslušných sděleních klíčových informací,
g) pokud má zrušovaný standardní fond stanovenu úplatu za meziroční
růst hodnoty fondového kapitálu, popis toho, jak bude stanovován do
rozhodného dne splynutí nebo sloučení a popis toho, jak bude stanovován
po rozhodném dni tak, aby bylo zajištěno rovné zacházení s podílníky
nebo akcionáři, kteří ve zrušovaném standardním fondu dříve vlastnili
podílové listy nebo akcie,
h) údaje o tom, jak má být nakládáno s příjmy příštích období v
příslušném standardním fondu,
i) informaci, jak lze získat zprávu depozitáře podle § 393 odst. 2 a §
409 odst. 2 zákona,
j) údaje o úmyslu pozastavit vydávání nebo odkupování podílových listů
nebo investičních akcií, aby bylo možné splynutí nebo sloučení
efektivně provést a
k) údaje o platbě, včetně toho, kdy a jak podílníci nebo akcionáři
obdrží peněžní prostředky v případě, že je poskytováno peněžní
dorovnání pro nepřiměřenost výměnného podílu podle § 396 nebo § 412
zákona.
2. Sdělení, které je určeno podílníkům nebo akcionářům zrušovaného
podílového fondu, obsahuje zejména tyto údaje
a) období, během kterého ještě budou vydávány a odkupovány podílové
listy nebo investiční akcie ve zrušovaném standardním fondu,
b) den, odkdy podílníci nebo akcionáři, kteří v rámci příslušné lhůty
nevyužili svého práva na odkoupení nebo nahrazení podílového listu nebo
investiční akcie podle § 391 nebo § 407 zákona, mohou začít uplatňovat
svá práva podílníků nebo akcionářů nástupnického standardního fondu.
3. Sdělení, které je určeno podílníkům nebo akcionářům nástupnického
standardního fondu, obsahuje též informaci o tom, zda v důsledku
sloučení dojde ke změně ve skladbě majetku v nástupnickém standardním
fondu a zda a jakým způsobem bude tato situace řešena do rozhodného dne
sloučení anebo po něm.
4. Je-li na začátku sdělení podle odstavce 1 nebo 2 shrnutí klíčových
bodů návrhu splynutí nebo sloučení, musí toto shrnutí obsahovat odkazy
na ty části sdělení, ve kterých jsou uvedeny další informace.
1) Články 43 odst. 3, 51 odst. 1, 69 odst. 3 a 4 a seznam B přílohy I
směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/65/ES ze dne 13. července
2009 o koordinaci právních a správních předpisů týkajících se subjektů
kolektivního investování do převoditelných cenných papírů (SKIPCP)
(přepracované znění), ve znění směrnic Evropského parlamentu a Rady
2010/78/EU, 2010/83/EU, 2011/61/EU a 2013/14/EU.
Články 3 až 29 a články 38 až 40 směrnice Komise 2010/43/EU ze dne 1.
července 2010, kterou se provádí směrnice Evropského parlamentu a Rady
2009/65/ES, pokud jde o organizační požadavky, střety zájmů, pravidla
jednání, řízení rizik a obsah smlouvy mezi depozitářem a správcovskou
společností.
Články 3 až 7 směrnice Komise 2010/44/EU ze dne 1. července 2010,
kterou se provádí směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/65/ES,
pokud jde o některá ustanovení týkající se fúze fondů, struktur
„master-feeder“ a postupu pro oznamování.
Články 13, 14, 15 odst. 1 až 3 a 16 a přílohu II směrnice Evropského
parlamentu a Rady 2011/61/EU ze dne 8. června 2011 o správcích
alternativních investičních fondů a o změně směrnic 2003/41/ES a
2009/65/ES a nařízení (ES) č. 1060/2009 a (EU) č. 1095/2010, ve znění
směrnice Evropského parlamentu a Rady 2013/14/EU.
2) Nařízení Komise (EU) č. 231/2013 ze dne 19. prosince 2012, kterým se
doplňuje směrnice Evropského parlamentu a Rady 2011/61/EU, pokud jde o
výjimky, obecné organizační požadavky, depozitáře, pákový efekt,
transparenci a dohled.
3) § 2 odst. 1 písm. d) vyhlášky č. 123/2007 Sb., o pravidlech
obezřetného podnikání bank, spořitelních a úvěrních družstev a
obchodníků s cennými papíry, ve znění pozdějších předpisů.
4) § 5 vyhlášky č. 123/2007 Sb.
5) Zákon č. 93/2009 Sb., o auditorech a o změně některých zákonů (zákon
o auditorech), ve znění pozdějších předpisů.
6) § 15e zákona č. 256/2004 Sb., o podnikání na kapitálovém trhu, ve
znění zákona č. 230/2008 Sb.
7) Zákon č. 182/2006 Sb., o úpadku a způsobech jeho řešení (insolvenční
zákon), ve znění pozdějších předpisů.
8) Nařízení Komise (ES) č. 1126/2008, kterým se přijímají některé
mezinárodní účetní standardy v souladu s nařízením Evropského
parlamentu a Rady (ES) č. 1606/2002.
9) § 2 odst. 2 zákona č. 256/2004 Sb.
10) § 2 vyhlášky č. 562/2006 Sb., kterou se stanoví způsob převedení
listin do elektronické podoby, způsob nakládání s převedenými listinami
a obligatorní elektronická podoba listin (vyhláška o digitalizaci
obchodního rejstříku).
11) § 11 odst. 3 zákona č. 227/2000 Sb., o elektronickém podpisu a o
změně některých dalších zákonů (zákon o elektronickém podpisu), ve
znění zákona č. 167/2012 Sb.
12) Zákon č. 300/2008 Sb., o elektronických úkonech a autorizované
konverzi dokumentů, ve znění pozdějších předpisů.
13) Vyhláška č. 123/2007 Sb.
14) Čl. 8 nařízení Komise (EU) č. 583/2010 ze dne 1. července 2010,
kterým se provádí směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/65/ES,
pokud jde o klíčové informace pro investory a podmínky, které je třeba
splnit při poskytování klíčových informací pro investory nebo prospektu
na jiném trvalém nosiči, než je papír, nebo prostřednictvím
internetových stránek.