Advanced Search

Alternative Dispute Resolution Act of Bhutan, 2013

Subscribe to a Global-Regulation Premium Membership Today!

Key Benefits:

Subscribe Now for only USD$40 per month.

འབྲུག་གི་གདམ་ཁ་ཅན་གྱི་འཁོན་འདུམ་ བཅའ་ཁྲིམས་ ༢༠༡༣ ཅན་མ།

Alternative Dispute Resolution Act of Bhutan 2013

མཆོད་བརྗོད།

ཙྡན་སྐྱེས་པའི་སྨན་ལྗོངས་འབྲུག་གི་ཡུལ། །

ཐར་ལམ་སྟོན་ཕྱིར་ཟབ་གཏེར་གྲངས་མེད་སྦས། །

མུན་པ་སེལ་བའི་སྒྲོན་མེ་སྤོར་མཛད་པ། །

ཨྱོན་པདྨའི་ཞབས་ལ་གུས་ཕྱག་འཚལ། །

ལུགས་གཉིས་བསྟན་པའི་འཁོར་ལོ་གསར་བཏོད་ནས། །

ལྷོ་མོན་ཁ་བཞི་གཅིག་དབང་བསྒྱུར་མཛད་ཅིང་། །

རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་སྙན་གྲགས་ཕྱོགས་ཀུན་བརྡལ། །

དཔལ་མགོན་ངག་དབང་རྣམ་རྒྱལ་ཞབས་ལ་འདུད། །

དེ་ཡི་བསྟན་པ་སྲུང་ལ་དམ་བཅས་པའི། །

རབ་བརྗིད་བརྔམས་པའི་ཆོས་སྐྱོང་བཀའ་སྡོད་བཅས། །

དད་གསུམ་ལྡན་པས་ཡང་ཡང་གསོལ་འདེབས་ནས། །

བར་ཆད་གཡུལ་ལས་རྒྱལ་བའི་སྡོང་གྲོགས་མཛོད། །

Title Page

TABLE OF CONTENTS

PREAMBLE 1

CHAPTER I: PRELIMINARY 1

CHAPTER II: BHUTAN ALTERNATIVE DISPUTE RESOLUTION CENTRE 2

CHAPTER III: GENERAL PROVISIONS ON ARBITRATION 9

CHAPTER IV: COMPOSITION OF ARBITRAL TRIBUNAL 16

CHAPTER V: JURISDICTION OF ARBITRAL TRIBUNAL 23

CHAPTER VI: CONDUCT OF PROCEEDING 24

CHAPTER VII: INTERIM MEASURES 32

CHAPTER VIII: MAKING OF AWARD 36

CHAPTER IX: TERMINATION OF ARBITRAL PROCEEDINGS 40

CHAPTER X: RECOURSE AGAINST ARBITRAL AWARD 42

CHAPTER XI: RECOGNITION AND ENFORCEMENT OF ARBITRAL AWARDS 45

CHAPTER XII: NEGOTIATED SETTLEMENT 47

CHAPTER XIII: MISCELLANEOUS 52

དོན་ཚན། ཤོག་གྲངས།

དཀར་ཆག།

ངོ་སྤྲོད། ༡

ལེའུ་ ༡ པ། སྔོན་བརྗོད། ༡

ལེའུ་ ༢ པ། འབྲུག་གི་གདམ་ཁ་ཅན་གྱི་འཁོན་འདུམ་ལྟེ་བ། ༢

ལེའུ་ ༣ པ། ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁའི་སྐོར་ལས་ སྤྱིར་བཏང་དགོངས་དོན། ༩

ལེའུ་ ༤ པ། ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁའི་ ཁྲིམས་ཞིབ་ཚོགས་སྡེའི་སྒྲིག་བཀོད། ༡༦

ལེའུ་ ༥ པ། ཁྲིམས་ཞིབ་ཚོགས་སྡེའི་ཁྱབ་དབང་། ༢༣

ལེའུ་ ༦ པ། དབྱེ་བཤེར་རིམ་པ་འགོ་འདྲེན་འཐབ་ཐངས། ༢༤

ལེའུ་ ༧ པ། གནས་སྐབས་ཀྱི་ཐབས་ལམ། ༣༢

ལེའུ་ ༨ པ། གྲོས་ཆོད་བཏོན་ཐངས། ༣༦

ལེའུ་ ༩ པ། ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁའི་བྱ་རིམ་མཇུག་བསྡུ། ༤༠

ལེའུ་ ༡༠ པ། ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁའི་གྲོས་ཆོད་ཀྱི་རྒྱབ་འགལ་ལུ་ཞུ་གཏུགས། ༤༢

ལེའུ་ ༡༡ པ། ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁའི་གྲོས་ཆོད་ཚུ་ ངོས་འཛིན་དང་ བསྟར་སྤྱོད། ༤༥

ལེའུ་ ༡༢ པ། འཁོན་པ་འདུམ་འགྲིག། ༤༧

ལེའུ་ ༡༣ པ། སྣ་ཚོགས། ༥༢

Alternative Dispute Resolution Act of Bhutan 2013 1

PREAMBLE

Whereas, the Constitution of the Kingdom of Bhutan stipulates that the Parliament may, by law, establish impartial and independent Administrative Tribunals as well as Alternative Dispute Resolution Centres;

Whereas, there is a need to encourage alternative resolution of disputes through arbitration and negotiated settlement through establishment of institutions and procedures; and

Whereas, it is important to enforce and recognize the arbitral awards and outcomes of negotiated settlements.

Parliament of the Kingdom of Bhutan do hereby enact the Alternative Dispute Resolution Act of Bhutan 2013 on the 15th Day of the 1st Month of Water Female Snake Year of the Bhutanese Calendar corresponding to the 25th Day of February, 2013 at its 10th session of the First Parliament as follows:

CHAPTER I PRELIMINARY

Short title, extent and commencement

1. This Act shall:

(1) Be called the Alternative Dispute Resolution Act of Bhutan 2013;

(2) Come into force on the 3rd Day of the 2nd Month of the Water Female Snake Year of the Bhutanese Calendar corresponding to 14th Day of the 3rd Month of 2013; and

འབྲུག་གི་གདམ་ཁ་ཅན་གྱི་འཁོན་འདུམ་བཅའ་ཁྲིམས་ ༢༠༡༣ ཅན་མ། ༡

ངོ་སྤྲོད།

དེ་ཡང་ འབྲུག་གི་རྩ་ཁྲིམས་ཆེན་མོའི་ནང་ སྤྱི་ཚོགས་ཀྱིས་ ཁྲིམས་ཐོག་ཕྱོགས་གཏོགས་མེད་ པའི་ རང་དབང་ཅན་གྱི་བདག་སྐྱོང་ཁྲིམས་ཞིབ་ཚོགས་སྡེ་དང་ དེ་ལས་ གདམ་ཁ་ཅན་གྱི་ འཁོན་འདུམ་ལྟེ་བ་ཚུ་གཞི་བཙུགས་འབད་ཆོགཔ་སྦེ་འཁོད་ཡོདཔ་དང་།

ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁ་དང་ འཁོན་པ་འདུམ་འགྲིག་གི་ཐོག་ལས་ གདམ་ཁ་ཅན་གྱི་འཁོན་ འདུམ་ལུ་སེམས་ཤུགས་བསྐྱེད་བཅུག་ནིའི་དོན་ལུ་ གཙུག་སྡེ་དང་བྱ་བའི་གནད་སྤྱོད་ཚུ་བཟོ་ དགོཔ་ཡོདཔ་དང་།

ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁའི་གྲོས་ཆོད་དང་ འཁོན་པ་འདུམ་འགྲིག་གི་མཐའ་འབྲས་ཚུ་ ལག་ལེན་ འཐབ་ནི་དང་ ངོས་འཛིན་འབད་དགོཔ་འདི་གལ་ཆེཝ་ལས།

འབྲུག་གི་གདམ་ཁ་ཅན་གྱི་འཁོན་འདུམ་བཅའ་ཁྲིམས་་ ༢༠༡༣ ཅན་མ་འདི་ རང་ལུགས་ གནམ་ལོ་ཆུ་མོ་སྦྲུལ་ལོ་ ཟླ་ ༡ པའི་ཚེས་ ༡༥ ལུའམ་ སྤྱི་ལོ་ ༢༠༡༣ ཟླ་ ༢ པའི་ཚེས་ ༢༥ ལུ་ འབྲུག་རྒྱལ་བརྒྱུད་རྒྱལ་ཁབ་ཀྱི་ སྤྱི་ཚོགས་དང་པའི་ཚོགས་ཐེངས་ ༡༠ པའི་ནང་ གཤམ་གསལ་ལྟར་ ཆ་འཇོག་གྲུབ།

ལེའུ་ ༡ པ། སྔོན་བརྗོད།

མཚན་གནས་དང་ ཁྱབ་ཚད་ འགོ་འཛུགས་ཟླ་ཚེས།

༡. བཅའ་ཁྲིམས་འདི། (༡) འབྲུག་གི་གདམ་ཁ་ཅན་གྱི་འཁོན་འདུམ་བཅའ་ཁྲིམས་ ༢༠༡༣ ཅན་མ་

ཟེར་ བརྗོད་ནི་དང་། (༢) རང་ལུགས་གནམ་ལོ་ཆུ་མོ་སྦྲུལ་ལོ་ ཟླ་༢ ཚེས་༣ ལུའམ་ སྤྱི་ལོ་ ༢༠༡༣

ཟླ་༣ ཚེས་༡༤ ལས་འགོ་བཟུང་སྟེ་ བསྟར་སྤྱོད་འབད་ནི་ཨིན།

Alternative Dispute Resolution Act of Bhutan 2013 2

(3) Extend to the whole of the Kingdom of Bhutan or otherwise within the jurisdiction of Bhutan.

Scope

2. This Act shall apply to:

(1) Domestic arbitration and international commercial arbitration and negotiated settlements conducted within the Kingdom of Bhutan;

(2) Recognition and enforcement of arbitral awards

including foreign arbitral award; and (3) Any other matter connected with or incidental to

arbitration and negotiated settlements.

Saving

3. This Act shall repeal any provisions of laws in force in Bhutan relating to alternative dispute resolution. However, this Act shall not affect any provisions of Local Government Act and its rules and regulations.

CHAPTER II BHUTAN ALTERNATIVE DISPUTE

RESOLUTION CENTRE

Establishment of the Centre

4. There shall be a Centre established in the name as Bhutan Alternative Dispute Resolution Centre, which is an independent body, having a distinct legal personality, and capable of doing all such things and entering into all

འབྲུག་གི་གདམ་ཁ་ཅན་གྱི་འཁོན་འདུམ་བཅའ་ཁྲིམས་ ༢༠༡༣ ཅན་མ། ༢

(༣) འབྲུག་རྒྱལ་བརྒྱུད་རྒྱལ་ཁབ་ཀྱི་ས་ཁྱོན་ཡོངས་ལུ་ ཡང་ན དེ་མེན་རུང་ འབྲུག་གི་དབང་ཁྱབ་ཡོད་པའི་ནང་འཁོད་ཁྱབ་ནི་ཨིན།

ཁྱབ་ཁོངས།

༢. བཅའ་ཁྲིམས་འདི་གིས་ཁྱབ་དགོཔ་འདི་ཡང་། (༡) འབྲུག་རྒྱལ་བརྒྱུད་རྒྱལ་ཁབ་ནང་འཁོད་ འགོ་འདྲེན་འཐབ་ཡོད་པའི་ ནང་

འཁོད་ཀྱི་ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁ་དང་ རྒྱལ་སྤྱིའི་ཚོང་འབྲེལ་གྱི་ནང་འགྲིག་ འཆམ་ཁ་ དེ་ལས་ འཁོན་པ་འདུམ་འགྲིག་ཚུ་ལུ་དང་།

(༢) ཕྱི་རྒྱལ་གྱི་ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁའི་གྲོས་ཆོད་བརྩིས་སྟེ་ ནང་འགྲིག་འཆམ་ ཁའི་གྲོས་ཆོད་ཚུའི་ ངོས་འཛིན་དང་ བསྟར་སྤྱོད་ལུ།

(༣) ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁ་ ཡང་ན་ འཁོན་པ་འདུམ་འགྲིག་དང་འབྲེལ་བ་ཡོད་པ་ ཡང་ན་ ཞར་བྱུང་གི་གནད་དོན་གཞན་གང་རུང་ལུ།

ཆ་གནས།

༣. བཅའ་ཁྲིམས་འདི་གིས་ འཁོན་པ་འདུམ་འགྲིག་དང་འབྲེལ་བ་ཡོད་པའི་ ཁྲིམས་གང་ རུང་གི་དགོངས་དོན་ཚུ་ ཆ་མེད་འགྱོ་དགོ། ཨིན་རུང་ ས་གནས་གཞུང་གི་བཅའ་ ཁྲིམས་དང་ འདི་གི་བཅའ་ཡིག་དང་ སྒྲིག་གཞི་ཚུ་གི་དགོངས་དོན་ཚུ་ལུ་ བཅའ་ ཁྲིམས་འདི་གིས་གནོད་ཉེན་མེད།

ལེའུ་ ༢ པ། འབྲུག་གི་གདམ་ཁ་ཅན་གྱི་འཁོན་འདུམ་ལྟེ་བ།

ལྟེ་བ་གཞི་བཙུགས།

༤. རང་དབང་འདུས་ཚོགས་ཅིག་ཨིན་པའི་ འབྲུག་གི་གདམ་ཁ་ཅན་གྱི་འཁོན་འདུམ་ ལྟེ་བ་ཟེར་བའི་མིང་གནས་ཐོག་ ལྟེ་བ་ཅིག་གཞི་བཙུགས་འབད་དགོ། ལྟེ་བ་དེ་ ཁྲིམས་མཐུན་གྱི་མི་ངོ་སོ་སོ་ཅིག་སྦེ་བརྩི་ནི་དང་ དེ་ལུགས་ཀྱི་སྤྱིར་བཏང་ལཱ་གི་

Alternative Dispute Resolution Act of Bhutan 2013 3

transactions as are incidental or conducive to the exercise or performance of its functions under this Act.

Administration of the Centre

5. There shall be a Chief Administrator to administer the affairs and business of the Centre and frame policy related thereto.

Appointment of Chief Administrator

6. The National Judicial Commission shall appoint a person who has knowledge on alternative dispute resolution as the Chief Administrator of the Centre.

7. In exercising functions under this Act, the Centre shall act independently and shall not be subject to the direction or control of any other person or authority.

Qualification of Chief Administrator

8. A person shall be qualified for appointment as a Chief Administrator if he or she:

(1) Is a citizen of Bhutan;

(2) Possesses a university degree; and

(3) Has work experience of minimum of ten years.

Disqualification

9. The National Judicial Commission shall not appoint a person as Chief Administrator if he or she is:

འབྲུག་གི་གདམ་ཁ་ཅན་གྱི་འཁོན་འདུམ་བཅའ་ཁྲིམས་ ༢༠༡༣ ཅན་མ། ༣

རིགས་ཆ་མཉམ་འབད་ནི་ལུ་ ལྕོགས་གྲུབ་ཡོདཔ་བརྩི་ནི་མ་ཚད་ དེ་གིས་ བཅའ་ ཁྲིམས་འདིའི་ནང་གསལ་ལྟར་ རང་གི་བྱ་སྒོ་ཚུ་ སྤྱོད་ནི་ ཡང་ན་ བསྒྲུབ་ནིའི་ཞར་ བྱུང་ ཡང་ན་ ཕན་འདེབས་འབད་བའི་སྤྲོད་ལེན་ཆ་མཉམ་འཐབ་ནི།

ལྟེ་བའི་བདག་སྐྱོང་།

༥. བདག་སྐྱོང་གཙོ་འཛིན་ཅིག་འོང་དགོ་མི་དེ་གིས་ ལྟེ་བའི་འབྲེལ་དོན་དང་བྱ་སྒོ་ཚུ་ ལག་ལེན་འཐབ་ནི་མ་ཚད་ དེ་ཚུ་དང་འབྲེལ་བ་ཡོད་པའི་ སྲིད་བྱུས་བརྩམ་དགོ།

བདག་སྐྱོང་གཙོ་འཛིན་བསྐོ་བཞག།

༦. རྒྱལ་ཡོངས་ཁྲིམས་སྡེ་ལྷན་ཚོགས་ཀྱིས་ གདམ་ཁ་ཅན་གྱི་འཁོན་སྒྲིག་སྐོར་ ཤེས་ ཡོན་ཡོད་པའི་མི་ངོ་ཅིག་ ལྟེ་བའི་བདག་སྐྱོང་གཙོ་འཛིན་སྦེ་ བསྐོ་བཞག་འབད་དགོ།

༧. བཅའ་ཁྲིམས་འདིའི་ནང་གསལ་ལྟར་ བྱ་སྒོ་ཚུ་སྤྱོད་པའི་སྐབས་ ལྟེ་བ་གིས་ རང་ དབང་གི་ཐོག་ལས་ ཕྱག་ཞུ་དགོཔ་མ་གཏོགས་ མི་ངོ་ ཡང་ན་ དབང་འཛིན་གཞན་ གང་རུང་གི་བཀོད་རྒྱ་ ཡང་ན་ དབང་འཛིན་འོག་ལུ་འདུ་ནི་མེད།

བདག་སྐྱོང་གཙོ་འཛིན་གྱི་ཁྱད་ཚད།

༨. བདག་སྐྱོང་གཙོ་འཛིན་སྦེ་ བསྐོ་བཞག་གི་དོན་ལུ་ མི་ངོ་ཅིག་ ཁྱད་ཚད་ལྡན་པར་ བརྩི་ནི་འདི་ གལ་སྲིད་ ཁོའམ་མོ། (༡) འབྲུག་པའི་མི་སེར་ཨིན་པ་དང་། (༢) མཐོ་རིམ་ཤེས་ཚད་འཆང་མི་ཨིན་པ་། (༣) ཉུང་ཤོས་ལོ་ངོ་ ༡༠ གྱི་ལཱ་གྱི་ཉམས་མྱོང་ཡོད་མི་ཨིན་པ།

ཁྱད་ཚད་མེད་པ།

༩. རྒྱལ་ཡོངས་ཁྲིམས་སྡེ་ལྷན་ཚོགས་ཀྱིས་ མི་ངོ་ཅིག་ བདག་སྐྱོང་གཙོ་འཛིན་སྦེ་ བསྐོ་ བཞག་འབད་ནི་མེད་མི་འདི་ཡང་ གལ་སྲིད་ཁོའམ་མོ།

Alternative Dispute Resolution Act of Bhutan 2013 4

(1) Physically or mentally incompetent; (2) Terminated from public service; (3) Convicted and sentenced to imprisonment; or (4) Has been declared insolvent.

Tenure of Chief Administrator

10. The Chief Administrator shall hold office for five years and may be eligible for reappointment for one more term.

Removal of Chief Administrator

11. The National Judicial Commission may remove the Chief Administrator from the office:

(1) If disqualified under section 9 of this Act; (2) Upon finding inefficient or incapable of performing

his or her duty; or (3) Upon finding misbehavior or irregularity in the

discharge of his or her functions.

Resignation of Chief Administrator

12. The Chief Administrator may resign from his or her office by submitting a resignation in writing to the Chairperson of the National Judicial Commission one month in advance.

Service Condition of other employees

13. The Centre, in consultation with the National Judicial Commission, shall frame rules relating to:

འབྲུག་གི་གདམ་ཁ་ཅན་གྱི་འཁོན་འདུམ་བཅའ་ཁྲིམས་ ༢༠༡༣ ཅན་མ། ༤

(༡) གཟུགས་ཁམས་ ཡང་ན་ དྲན་ཤེས་ འཇོན་ཐངས་མེད་མི་ཨིན་པ་ ཡང་ན། (༢) སྤྱི་གཡོག་ནང་ལས་བཏོན་གཏང་མི་ཨིན་པ། (༣) ཁྲིམས་གཅོད་གྲུབ་སྟེ་རྩོན་ཁྲིམས་ཕོག་མི་ཨིན་པ། (༤) མ་རྩ་རྩ་སྟོང་ཨིནམ་སྦེ་གསལ་བསྒྲགས་འབད་ཡོད་པ།

བདག་སྐྱོང་གཙོ་འཛིན་གྱི་གནས་ཡུན།

༡༠. བདག་སྐྱོང་གཙོ་འཛིན་གྱིས་ ལོ་ངོ་ ༥ གི་རིང་ ཡིག་ཚང་འཆང་ནི་དང་ ལོག་སྟེ་ གནས་ཡུན་གཅིག་གི་དོན་ལུ་ བསྐོ་བཞག་འབད་ཆོག།

བདག་སྐྱོང་གཙོ་འཛིན་ཕྱིར་དབྱུང་།

༡༡. རྒྱལ་ཡོངས་ཁྲིམས་སྡེ་ལྷན་ཚོགས་ཀྱིས་ བདག་སྐྱོང་གཙོ་འཛིན་དེ་ ཡིག་ཚང་ལས་ ཕྱིར་དབྱུང་བཏང་ཆོགཔ་འདི་ཡང་། (༡) བཅའ་ཁྲིམས་འདི་འི་དོན་ཚན་ ༩ པའི་ཁྱད་ཚད་ལས་འགལ་བ་ ཡང་ན། (༢) ཁོའམ་མོའི་གན་འཁུར་འབག་ནི་ལུ་འཇོན་ཚད་ ཡང་ན་ ལྕོགས་གྲུབ་མེདཔ་

སྦེ་ཞིབ་བཤེར་གྲུབ་པ། (༣) ཁོའམ་མོའི་བྱ་སྒོ་ཚུ་བསྟར་སྤྱོད་འབད་བའི་སྐབས་ སྤྱོད་ངན་ ཡང་ན་

ལུགས་མཐུན་མེད་པའི་ཞིབ་བཤེར་གྲུབ་པ།

བདག་སྐྱོང་གཙོ་འཛིན་དགོངས་ཞུ།

༡༢. བདག་སྐྱོང་གཙོ་འཛིན་གྱིས་ རྒྱལ་ཡོངས་ཁྲིམས་སྡེ་ལྷན་ཚོགས་ཀྱི་ཁྲི་འཛིན་ལུ་ ཟླ་ ངོ་གཅིག་གི་སྔ་གོང་ལས་ ཡིག་ཐོག་ དགོངས་ཞུའི་ཞུ་ཡིག་བཙུགས་ཏེ་ ཁོའམ་མོའི་ ཡིག་ཚང་ལས་ དགོངས་ཞུ་འབད་ཆོག།

ལས་བྱེདཔ་གཞན་ཚུའི་ལས་གཡོག་གི་ཆ་རྐྱེན།

༡༣. ལྟེ་བ་གིས་ རྒྱལ་ཡོངས་ཁྲིམས་སྡེ་ལྷན་ཚོགས་དང་གཅིག་ཁར་ གྲོས་བསྟུན་ཐོག་ བཅའ་ཡིག་ཚུ་ བརྩམ་དགོཔ་འདི་ཡང་།

Alternative Dispute Resolution Act of Bhutan 2013 5

(1) Appointment of employees of the Centre;

(2) Terms and conditions of employees;

(3) Qualifications required thereof of such employees;

(4) Entitlements and other benefits of the employees including the Chief Administrator; and

(5) Such other service conditions under this Act.

14. The Chief Administrator and the employees who are civil servants shall resign from the civil service upon appointment to the centre.

Functions of the Centre

15. The Centre shall serve as a neutral, efficient and reliable dispute resolution service centre and shall:

(1) Carry out administrative and secretarial functions as may be appropriate for the dispute resolution proceeding at the request of the parties;

(2) Facilitate the dispute resolution proceeding by providing required facilities for the conduct of such a proceeding at the request of the parties;

(3) Appoint an arbitrator, if the Centre has been so requested, where parties fail to agree on the appointment of the arbitrator or have not designated an appointing authority or the designated appointing authority fails to appoint;

འབྲུག་གི་གདམ་ཁ་ཅན་གྱི་འཁོན་འདུམ་བཅའ་ཁྲིམས་ ༢༠༡༣ ཅན་མ། ༥

(༡) ལྟེ་བའི་ལས་བྱེདཔ་ཚུ་གི་ བསྐོ་བཞག་དང་། (༢) ལས་བྱེདཔ་ཚུ་གི་གནས་ཡུན་དང་ཆ་རྐྱེན་ཚུ། (༣) དེ་ལུགས་ཀྱི་ལས་བྱེདཔ་ཚུ་ལུ་ཁོ་གལ་ཆེ་བའི་ཁྱད་ཚད་ཚུ། (༤) བདག་སྐྱོང་གཙོ་འཛིན་བརྩིས་ཏེ་ ལས་བྱེདཔ་ཚུའི་ཐོབ་རིམ་དང་ཁེ་ཕན་

གཞན་ཚུ། (༥) བཅའ་ཁྲིམས་འདིའི་ནང་གསལ་ལྟར་ ལས་གཡོག་གི་ཆ་རྐྱེན་གཞན་

ཚུ།

༡༤. ལྟེ་བའི་དོན་ལུ་བསྐོ་བཞག་གྲུབ་པའི་ བདག་སྐྱོང་གཙོ་འཛིན་དང་ ལས་བྱེདཔ་ཞི་ གཡོགཔ་ཨིན་མི་ཚུ་ ཞི་གཡོག་ནང་ལས་དགོངས་ཞུ་འབད་དགོ།

ལྟེ་བའི་བྱ་སྒོ།

༡༥. ལྟེ་བ་གིས་ ཕྱོགས་ལྷུང་མེདཔ་སྦེ་ དོན་སྨིན་ཅན་དང་བློ་གཏད་རུང་བའི་ གདམ་ ཁ་ཅན་གྱི་ འཁོན་འགྲིག་ཞབས་ཏོག་ལྟེ་བ་སྦེ་ ཕྱག་ཞུ་ཏེ་ འབད་དགོཔ་ ཚུ་ཡང་། (༡) རྩ་ཕན་ཚུའི་ཞུ་བ་ལྟར་ འཁོན་འགྲིག་བྱ་རིམ་གྱི་དོན་ལུ་ འོས་འཚམས་

ལྡན་པའི་བདག་སྐྱོང་མ་ཚད་ དྲུང་ལས་ཀྱི་བྱ་སྒོ་ཚུ་འཐབ་ནི། (༢) རྩ་ཕན་ཚའི་ཞུ་བ་ལྟར་ འཁོན་འགྲིག་དབྱེ་བཤེར་རིམ་པ་འབད་ནི་དོན་ལུ་

མཁོ་གལ་ཆེ་པའི་མཐུན་རྐྱེན་ཚུ་བྱིན་ཏེ་ དེ་ལུགས་ཀྱི་དབྱེ་བཤེར་རིམ་པ་ལུ་ ཕན་འདེབས་འབད་ནི།

(༣) རྩ་ཕན་ཚུའི་བར་ན་ ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁ་བཟོ་མི་ བསྐོ་བཞག་གི་སྐོར་ལས་ འཆམ་ཁ་བྱུང་བ་ ཡང་ན་ བསྐོ་བཞག་འབད་ནིའི་དབང་འཛིན་ཅིག་ ངོས་ འཛིན་མ་འབད་བ་ ངོས་འཛིན་འབད་ཡོད་པའི་བསྐོ་བཞག་དབང་འཛིན་ གྱིས་ བསྐོ་བཞག་འབད་མ་བཏུབ་པའི་སྐབས་ གལ་སྲིད་ ལྟེ་བ་ལུ་ ནང་ འགྲིག་འཆམ་ཁ་བཟོ་མི་ཅིག་བསྐོ་བཞག་འབད་དགོ་པའི་ཞུ་བ་འབད་དེ་ཡོད་ པ་ཅིན་ དེ་ལུགས་བསྐོ་བཞག་འབད་ནི།

Alternative Dispute Resolution Act of Bhutan 2013 6

(4) Provide expertise in the field of alternative dispute resolutions to the stakeholders;

(5) Provide training to the people who are involved in the Alternative Dispute Resolution;

(6) Register the arbitration and maintain record of the arbitral award;

(7) Certify an arbitrator who is trained by the Centre;

(8) Accredit other qualified arbitrators;

(9) Facilitate negotiated settlement as deemed appropriate;

(10) Disseminate information to the public on alternative dispute resolution;

(11) Perform such other functions assigned to it by this Act or any other law incidental thereto; and

(12) Liaise with International Alternative Dispute Resolution bodies.

Powers of the Centre

16. Subject to the provisions of this Act, the Centre may:

(1) Lay down procedure to administer arbitration and negotiated settlement when the parties have agreed to refer it to the Centre;

(2) Levy fees for services provided by the Centre;

འབྲུག་གི་གདམ་ཁ་ཅན་གྱི་འཁོན་འདུམ་བཅའ་ཁྲིམས་ ༢༠༡༣ ཅན་མ། ༦

(༤) ཁེ་གྱོང་ཡོད་མི་ཚུ་ལུ་ གདམ་ཁ་ཅན་གྱི་འཁོན་འདུམ་དང་འབྲེལ་བའི་གནད་ དོན་གྱི་སྐོར་ལས་ མཁས་རིག་ཞབས་ཏོག་བྱིན་ནི།

(༥) གདམ་ཁ་ཅན་གྱི་འཁོན་འདུམ་ནང་ འབྲེལ་གཏོགས་ཡོད་པའི་མི་ངོ་ཚུ་ལུ་ སྦྱོང་བརྡར་བྱིན་ནི།

(༦) ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁའི་སྐོར་ ཐོ་བཀོད་འབད་དེ་ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁའི་གྲོས་ ཆོད་ཀྱི་ཐོ་དེབ་ རྒྱུན་སྐྱོང་འཐབ་ནི།

(༧) ལྟེ་བ་གིས་ སྦྱོང་བརྡར་འབད་ཡོད་པའི་ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁ་བཟོ་མི་ཅིག་ ངོ་སྦྱོར་འབད་ནི།

(༨) ཁྱད་ཚད་ལྡན་པའི་ ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁ་བཟོ་མི་གཞན་ཚུ་ ཆ་འཇོག་འབད་ ནི།

(༩) འཁོན་པ་འདུམ་འགྲིག་ལུ་ བབ་ལྟོས་དང་བསྟུན་ འོས་འཚམས་ལྡན་པའི་ ཕན་འདེབས་འབད་ནི།

(༡༠) གདམ་ཁ་ཅན་གྱི་འཁོན་འདུམ་སྐོར་ལས་ མིང་མང་ལུ་ གོ་བརྡ་སྤྲོད་ནི། (༡༡) བཅའ་ཁྲིམས་འདི་ ཡང་ན་ ཁྲིམས་གཞན་གང་རུང་གིས་ རང་ལུ་སྤྲོད་ཡོད་

པའི་ ཞར་བྱུང་གི་བྱ་སྒོ་གཞན་ཚུ་བསྒྲུབ་ནི། (༡༢) རྒྱལ་སྤྱི་གདམ་ཁ་ཅན་གྱི་འཁོན་འདུམ་འདུས་ཚོགས་ཚུ་དང་གཅིག་ཁར་

འབྲེལ་འཛིན་འཐབ་ནི།

ལྟེ་བའི་དབང་ཚད།

༡༦. ལྟེ་བ་གིས་ བཅའ་ཁྲིམས་འདིའི་དགོངས་དོན་ཚུ་ལས་མ་འགལ་བར་ འབད་ཆོགཔ་ འདི་ཡང་། (༡) ལྟེ་བ་ལུ་ ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁ་དང་ འཁོན་པ་འདུམ་འགྲིག་འབད་བཅུག་

ནིའི་སྐོར་ལས་ རྩ་ཕན་ཚུའི་བར་ན་ འཆམ་ཁ་བྱུང་སྟེ་ཡོད་པའི་སྐབས་ དེ་ ཚུ་ བདག་སྐྱོང་འབད་ནི་ལུ་ བྱ་བའི་གནད་སྤྱོད་བརྩམ་ནི་དང་།

(༢) ལྟེ་བ་གིས་ ཞབས་ཏོག་ཚུ་སྤྲོད་མི་ལུ་བརྟེན་པའི་ འཐུས་ཚུ་བསྡུ་ནི།

Alternative Dispute Resolution Act of Bhutan 2013 7

(3) Levy fees on arbitrators certified by it;

(4) Levy fees on arbitrators listed with it;

(5) Issue guidelines and optional models or specimens for the drawing up of arbitration clauses and agreements;

(6) Lay down a code of ethics for arbitrators and negotiators listed with the Centre;

(7) Provide for the determination and prescription of a

schedule of fees for arbitrators;

(8) Establish regional Centres as deemed appropriate; and

(9) Provide for any other matter in connection with which rules may be made under any provisions of this Act.

List of arbitrators

17. The Centre shall maintain and update lists of arbitrators for domestic arbitration and international commercial arbitration, and an arbitrator may be listed in both.

18. The Centre shall ensure that the list under section 17 of this Act contains persons from various relevant fields.

འབྲུག་གི་གདམ་ཁ་ཅན་གྱི་འཁོན་འདུམ་བཅའ་ཁྲིམས་ ༢༠༡༣ ཅན་མ། ༧

(༣) རང་གིས་ ངོ་སྦྱོར་འབད་ཡོད་པའི་ ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁ་བཟོ་མི་ཚུ་ལས་ འཐུས་ཚུ་བསྡུ་ནི།

(༤) རང་དང་གཅིག་ཁར་ མིང་ཐོ་བཀོད་ཡོད་པའི་ ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁ་བཟོ་མི་ ཚུ་ལས་ འཐུས་ཚུ་བསྡུ་ནི།

(༥) ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁའི་དོན་ཚན་དང་ གན་རྒྱ་ཚུ་བཟོ་ནི་དོན་ལུ་ ལམ་སྟོན་ དང་ གདམ་ཁའི་མ་དཔེ་ ཡང་ན་ དཔེ་ཚུ་བཟོ་ནི།

(༦) ལྟེ་བ་དང་གཅིག་ཁར་ མིང་ཐོ་བཀོད་ཡོད་པའི་ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁ་བཟོ་ མི་དང་ འཁོན་པ་འདུམ་འགྲིག་པ་ཚུའི་དོན་ལུ་ ཀུན་སྤྱོད་རྣམ་གཞག་ བརྩམ་ནི།

(༧) ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁ་བཟོ་མི་ཚུའི་དོན་ལུ་ འཐུས་ཀྱི་ཚད་གཞི་གཏན་ འབེབས་དང་ ཆེད་དུ་བཀོད་ནིའི་སྐོར་ལས་ བཀོད་ནི།

(༨) བབ་ལྟོས་དང་བསྟུན་ འོས་འཚམས་ལྡན་པའི་ ལུང་ཕྱོགས་ལྟེ་བ་ཚུ་ གཞི་ བཙུགས་འབད་ནི།

(༩) བཅའ་ཁྲིམས་འདིའི་དགོངས་དོན་གང་རུང་གི་ནང་གསལ་ལྟར་ བཅའ་ཡིག་ ཚུ་བརྩམ་ནི་དང་འབྲེལ་བ་ཡོདཔའི་ གནད་དོན་གང་རུང་སྐོར་ལས་ བཀོད་ ནི།

ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁ་བཟོ་མིའི་མིང་ཐོ།

༡༧. ལྟེ་བ་གིས་ ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁའི་དོན་ལུ་ ཕྱི་ནང་གཉིས་ལས་ ནང་འགྲིག་འཆམ་ ཁ་བཟོ་མི་ཚུའི་མིང་ཐོ་ཚུ་ རྒྱུན་སྐྱོང་དང་ དུས་མཐུན་བཟོ་དགོཔ་མ་ཚད་ ནང་འགྲིག་ འཆམ་ཁ་བཟོ་མི་ཅིག་ ཕྱི་ནང་གཉིས་ཀྱི་མིང་ཐོའི་ནང་ ཐོ་བཀོད་འབད་ཆོག།

༡༨. ལྟེ་བ་གིས་ བཅའ་ཁྲིམས་འདིའི་དོན་ཚན་ ༡༧ པའི་ ནང་གསལ་ལྟར་གྱི་མིང་ཐོའི་ ནང་ འབྲེལ་ཡོད་ཤེས་ཚད་སྣ་མང་ལྡན་པའི་མི་ངོ་ཚུ་ ཚུད་ཡོདཔ་ངེས་གཏན་བཟོ་ དགོ།

Alternative Dispute Resolution Act of Bhutan 2013 8

Removal from the list

19. A person may be removed from the list by the Centre at any time in accordance with the rules for delisting.

20. A person may at any time delist himself or herself by informing the Centre in writing.

Provided that any such delisting shall not be deemed to exclude the arbitrator from any arbitration proceedings in which he or she has already been appointed.

Finance of the Centre

21. The finance of the Centre may consist of:

(1) Fees charged for the services provided under this Act;

(2) Donations, grants, subsidies, financial assistance, bequests and other transfers of funds or other property, whether public or private; or

(3) Grant from the government.

Accounting and reporting System

22. The financial and procurement procedures of the Centre shall be subject to the financial rules and regulations of the Royal Government of Bhutan.

Annual Audit

23. The Royal Audit Authority shall conduct an annual audit of the Centre.

འབྲུག་གི་གདམ་ཁ་ཅན་གྱི་འཁོན་འདུམ་བཅའ་ཁྲིམས་ ༢༠༡༣ ཅན་མ། ༨

མིང་ཐོ་ལས་རྩ་སྐྲད་གཏང་བཞག།

༡༩. ལྟེ་བ་གིས་ དུས་ནམ་རང་འབད་རུང་ མིང་ཐོ་བཏོན་བཞག་གི་བཅའ་ཡིག་ཚུ་དང་ འཁྲིལ་ཏེ་ མིང་ཐོའི་ནང་ལས་ མི་ངོ་ཅིག་གི་མིང་ རྩ་སྐྲད་གཏང་ཆོག།

༢༠. མི་ངོ་ཅིག་གིས་ དུས་ནམ་རང་འབད་རུང་ ཡིག་ཐོག་ ལྟེ་བ་ལུ་ བརྡ་དོན་སྤྲོད་ ཞིནམ་ལས་ ཁོའམ་མོའི་མིང་ཐོ་བཏོན་ཏེ་བཞག་ཆོག། ཨིན་རུང་ དེ་ལུགས་ཀྱི་མིང་ ཐོ་ བཏོན་བཞག་གང་རུང་ལུ་བརྟེན་ཏེ་ ཧེ་མ་ལས་རང་ བསྐོ་བཞག་ཡོད་པའི་ ནང་ འགྲིག་འཆམ་ཁའི་དབྱེ་བཤེར་རིམ་པ་གང་རུང་ནང་ལུ་ བཅའ་མར་གཏོགས་མ་ཆོགཔ་ སྦེ་བརྩི་ནི་མེད།

ལྟེ་བའི་མ་དངུལ།

༢༡. ལྟེ་བའི་མ་དངུལ་གྱི་གྲངས་སུ་ཚུད་མི་ཚུ་ཡང་། (༡) བཅའ་ཁྲིམས་འདིའི་ནང་གསལ་ལྟར་ ཞབས་ཏོག་ཚུའི་དོན་ལུ་ ལེན་པའི་

འཐུས་ ཡང་ན། (༢) ཞལ་འདེབས་དང་ གྲོགས་རམ་མ་དངུལ་ ཕབ་ཆག་ དངུལ་འབྲེལ་

གྲོགས་རམ་ ཤུལ་ནོར་ དེ་ལས་ མི་མང་ ཡང་ན་ སྒེར་སྡེ་གང་རུང་ལས་ ཐོབ་པའི་མ་དངུལ་ ཡང་ན་ རྒྱུ་དངོས་གཞན།

(༣) གཞུང་ལས་ གནང་བའི་གྲོགས་རམ་མ་དངུལ།

རྩིས་ཁྲ་དང་སྙན་ཞུ་ལམ་ལུགས།

༢༢. ལྟེ་བའི་དངུལ་འབྲེལ་དང་མཁོ་སྒྲུབ་ཀྱི་བྱ་བའི་གནད་སྤྱོད་ཚུ་ འབྲུག་གཞུང་གི་དངུལ་ འབྲེལ་བཅའ་ཡིག་མ་ཚད་ སྒྲིག་གཞི་ཚུ་དང་འཁྲིལ་དགོ།

ལོ་བསྟར་རྩིས་ཞིབ། ༢༣. རྒྱལ་ཡོངས་རྩིས་ཞིབ་དབང་འཛིན་གྱིས་ ལྟེ་བའི་ལོ་བསྟར་རྩིས་ཞིབ་འབད་དགོ།

Alternative Dispute Resolution Act of Bhutan 2013 9

Report

24. The Chief Administrator shall submit a report, including financial and other affairs of the Centre to the National Judicial Commission annually, which shall be made available in the public domain.

CHAPTER III GENERAL PROVISIONS ON ARBITRATION

Scope

25. Unless otherwise provided, the provisions under Chapters III, IV, V, VI, VII, VIII, IX, X and XIof this Act shall apply to both domestic arbitration and international commercial arbitrations.

Communication

26. Any exchange of communication pertaining to the arbitration shall be in writing.

27. Any written communication is deemed to have been received if it is delivered to the addressee personally or if it is delivered at his or her place of business, habitual residence or mailing address.

28. If the addressee’s place of business, habitual residence or mailing address cannot be found after making a reasonable inquiry, a written communication is deemed to

འབྲུག་གི་གདམ་ཁ་ཅན་གྱི་འཁོན་འདུམ་བཅའ་ཁྲིམས་ ༢༠༡༣ ཅན་མ། ༩

སྙན་ཞུ།

༢༤. བདག་སྐྱོང་གཙོ་འཛིན་གྱིས་ རྒྱལ་ཡོངས་ཁྲིམས་སྡེ་ལྷན་ཚོགས་ལུ་ ལྟེ་བའི་དངུལ་ འབྲེལ་དང་ འབྲེལ་དོན་གཞན་ཚུ་བརྩིས་ཏེ་ ལོ་བསྟར་བཞིན་དུ་ ལོ་བསྟར་སྙན་ཞུ་ ཅིག་ ཕུལ་དགོཔ་མ་ཚད་ དེ་ལུགས་ཀྱི་སྙན་ཞུ་དེ་ མི་མང་ལུ་ཐོབ་ཐབས་ཡོདཔ་བཟོ་ དགོ།

ལེའུ་ ༣ པ། ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁའི་སྐོར་ལས་ སྤྱིར་བཏང་དགོངས་དོན།

ཁྱབ་ཁོངས།

༢༥. ལོགས་སུ་སྦེ་བཀོད་དེ་ཡོད་ན་མ་གཏོགས་ བཅའ་ཁྲིམས་འདིའི་ནང་གསལ་ལྟར་གྱི་ ལེའུ་ ༣ པ་དང་ ༤ ༥ ༦ ༧ ༨ ༩ ༡༠ དེ་ལས་ ༡༡ ཚུན་གྱི་དགོངས་དོན་ཚུ་ གིས་ ནང་འཁོད་ཀྱི་ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁ་དང་ རྒྱལ་སྤྱིའི་ཚོང་འབྲེལ་གྱི་ནང་འགྲིག་ འཆམ་ཁ་གཉིས་ཆ་རང་ལུ་འཇུག་ནི།

བརྡ་དོན།

༢༦. ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁའི་སྐོར་ལས་ བརྡ་དོན་སྤྲོད་ལེན་གང་རུང་ ཡིག་ཐོག་འབད་དགོ།

༢༧. གལ་སྲིད་ ཡིག་ཐོག་གི་བརྡ་དོན་གང་རུང་ ཁ་བྱང་གུར་བཀོད་པའི་མི་ངོ་ལུ་ མི་ངོ་བོ་ འབད་སྤྲོད་པ་ ཡང་ན་ ཁོའམ་མོའི་ཚོང་ལཱ་འབད་ས་ དུས་རྒྱུན་གྱི་གནས་ཁང་ ཡང་ ན་ འགྲེམ་སྐྱེལ་ཁ་བྱང་ལུ་ བཏང་ཏེ་ཡོད་པ་ཅིན་ བརྡ་དོན་དེ་ ཐོབ་པའི་གྲངས་སུ་ བརྩི་དགོ།

༢༨. གལ་སྲིད་ ཁ་བྱང་གུར་བཀོད་པའི་མི་ངོའི་ཚོང་ལཱ་འབད་ས་ ཡང་ན་ དུས་རྒྱུན་གྱི་ གནས་ཁང་ འགྲེམ་སྐྱེལ་ཁ་བྱང་ཚུ་ རྒྱུ་མཚན་ལྡན་པའི་འདྲི་དཔྱད་འབད་རུང་ ཤེས་ མ་ཚུགས་པ་ཅིན་ ཡིག་ཐོག་གི་བརྡ་དོན་ཅིག་ ཐོ་བཀོད་འབད་དེ་འགྲེམ་ཐོག་ ཡང་

Alternative Dispute Resolution Act of Bhutan 2013 10

have been received if it is sent to the addressee’s last known place of business, habitual residence or mailing address by registered letter or through any other means which provides a record of the attempt to deliver it.

29. The communication shall be deemed to have been received on the day it is so delivered.

30. Sections 26, 27, 28 and 29 of this Act shall not apply to written communications served or exchanged by the judicial authority.

Waiver of right to object

31. A party who knows that any provision or requirement under this Chapter has not been complied with by the other party, the Centre or arbitral tribunal and yet proceeds with the arbitration without promptly stating his or her objection to such non-compliance, shall be deemed to have waived the right to object.

Arbitration agreement

32. For the purpose of this Chapter:

(1) “Arbitration agreement” means an agreement in writing between the parties to submit to arbitration all or certain disputes which have arisen or which may arise between them in respect of a defined legal relationship, whether contractual or not;

འབྲུག་གི་གདམ་ཁ་ཅན་གྱི་འཁོན་འདུམ་བཅའ་ཁྲིམས་ ༢༠༡༣ ཅན་མ། ༡༠

ན་ བརྡ་དོན་དེ་ སོྤྲད་ལེན་འབད་ནིའི་ གྲབས་གཤོམ་གྱི་ཐོ་དེབ་ཡོད་པའི་ ཐབས་ ལམ་གཞན་གང་རུང་ཐོག་ ཧེ་མ་ལས་ཤེས་ཡོད་པའི་ མི་ངོ་དེའི་ཚོང་ལཱ་འབད་ས་ ཡང་ན་ དུས་རྒྱུན་གྱི་གནས་ཁང་ འགྲེམ་སྐྱེལ་ཁ་བྱང་ལུ་བཏང་སྟེ་ཡོད་པ་ཅིན་ བརྡ་ དོན་དེ་ ཐོབ་པའི་གྲངས་སུ་བརྩི་ནི།

༢༩. བརྡ་དོན་འདི་ སྤྲོད་པའི་ཉིནམ་ལུ་ ཐོབ་ཡོདཔ་སྦེ་བརྩི་དགོ།

༣༠. བཅའ་ཁྲིམས་འདིའི་དོན་ཚན་ ༢༦ དང་ ༢༧ ༢༨ ༢༩ པ་གིས་ ཁྲིམས་སྡེའི་ དབང་འཛིན་གྱིས་སྐྱེལ་སྤྲོད་ ཡང་ན་ སོྤྲད་ལེན་འབད་བའི་ ཡིག་ཐོག་བརྡ་དོན་ཚུ་ལུ་ འཇུག་ནི་མེད།

དགག་ཆ་བཀོད་ནིའི་ཐོབ་དབང་མ་སྤྱོད་པ།

༣༡. རྩ་ཕན་གཞན་ ཡང་ན་ ལྟེ་བ་ ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁའི་ཁྲིམས་ཞིབ་ཚོགས་སྡེ་ བཅས་ཀྱིས་ ལེའུ་འདིའི་དགོངས་དོན་ ཡང་ན་ མཁོ་གལ་གང་རུང་ལུ་མ་གནས་ པའི་སྐོར་ལས་ རྩ་ཕན་ཅིག་གིས་ཤེས་རུང་ དེ་ལུགས་མ་གནས་མི་ལུ་ ཁོའམ་མོའི་ དགག་ཆ་ འདི་འཕྲོ་ལས་མ་བཀོད་པར་ ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁའི་ནང་ འཕྲོ་མཐུད་ དེ་རང་ བཅའ་མར་གཏོགས་པ་ཅིན་ དགག་ཆ་བཀོད་ནིའི་ཐོབ་དབང་མ་དགོཔ་སྦེ་ བརྩི་དགོ།

ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁའི་གན་རྒྱ།

༣༢. ལེའུ་འདིའི་དགོས་དོན་ལུ། (༡) ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁའི་གན་རྒྱ་ ཟེར་མི་འདི་ རྩ་ཕན་ཚུའི་བར་ན་ གན་

འཛིན་ ཡང་ན་ དེ་མེན་རུང་ ཁྲིམས་ཀྱི་འབྲེལ་ལམ་ཁ་གསལ་ལུ་བརྟེན་ཏེ་ ཐོན་ཡོད་པ་ ཡང་ན་ འཐོན་སྲིད་པའི་ཉོགས་འཛིང་ཆ་མཉམ་ ཡང་ན་ ཆ་ ཤས་ཅིག་ ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁའི་ཐོག་སེལ་ནི་སྦེ་ རྩ་ཕན་དེ་ཚུའི་བར་ན་ ཡིག་ཐོག་ བཟོ་ཡོད་པའི་གན་རྒྱ་ཅིག་ལུ་གོ།

Alternative Dispute Resolution Act of Bhutan 2013 11

(2) An arbitration agreement may be in the form of an arbitration clause in a contract or in the form of a separate agreement;

(3) An arbitration agreement is in writing if it is:

(a) Contained in a document signed by the parties;

(b) An exchange of letters, telex, telegrams, emails or other means of communication which provide a record of the agreement; or

(c) An exchange of statements of claims and defenses in which the existence of an agreement is alleged by one party and not denied by the other;

(4) The reference in a contract to any document containing an arbitration clause constitutes an arbitration agreement in writing, provided that the reference is such as to make that clause part of the contract.

Court intervention

33. In matters governed by this Act, no court shall intervene except to the extent provided by this Act.

Referral to arbitration by a court

34. In an action before court which is subject to an arbitration

འབྲུག་གི་གདམ་ཁ་ཅན་གྱི་འཁོན་འདུམ་བཅའ་ཁྲིམས་ ༢༠༡༣ ཅན་མ། ༡༡

(༢) ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁའི་གན་རྒྱ་ཅིག་ གན་འཛིན་ཅིག་གི་ནང་ ནང་འགྲིག་ འཆམ་ཁའི་དོན་ཚན་ཅིག་སྦེ་ ཡང་ན་ གན་རྒྱ་སོ་སོ་ཅིག་སྦེ་འོང་ཆོག།

(༣) ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁའི་གན་རྒྱ་ཅིག་ ཡིག་ཐོག་ཡོདཔ་སྦེ་བརྩི་ནི་འདི་ཡང་ གལ་སྲིད་ གན་རྒྱ་དེ། (ཀ) རྩ་ཕན་ཚུ་གིས་ མིང་རྟགས་བཀོད་ཡོད་པའི་ཡིག་ཆ་ཅིག་གི་ནང་

ཚུད་དེ་ཡོད་པ་ ཡང་ན། (ཁ) ཡི་གུ་དང་ པར་འཕྲུལ་ཡོངས་འབྲེལ་ ལྕགས་འཕྲིན་ གློག་

འཕྲིན་ཚུ་སྤྲོད་ལེན་ ཡང་ན་ གན་རྒྱ་ཡོད་ལུགས་ཀྱི་ཐོ་བཏོན་ པའི་ བརྡ་དོན་གྱི་ཐབས་ལམ་གཞན།

(ག) ཐོབ་བརྗོད་དང་ དགག་ལན་ཚུའི་སྐོར་ལས་ བརྗོད་དོན་ཚུ་ བརྗེ་སོར་འབད་བའི་སྐབས་ རྩ་ཕན་གཅིག་གིས་ གན་རྒྱ་ཡོད་ ལུགས་ བདེན་ཁུངས་ཟངས་རུང་ རྩ་ཕན་གཞན་གྱིས་ཁས་མ་ ལེན་པ།

(༤) གན་འཛིན་ཅིག་གི་ནང་ ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁའི་དོན་ཚན་ཅིག་གི་སྐོར་ལས་ བཀོད་ཡོད་པའི་ཡིག་ཆ་གང་རུང་ ཡིག་ཐོག་ ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁའི་གན་ རྒྱ་སྦེ་བརྩི་ནི། ཨིན་རུང་ ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁའི་དོན་ཚན་དེ་ འགན་འཛིན་ དེའི་ཆ་ཤས་ཅིག་སྦེ་ཚུད་དགོ།

ཁྲིམས་འདུན་གྱིས་བར་ཞུགས།

༣༣. བཅའ་ཁྲིམས་འདིའི་ནང་བཀོད་ཡོད་པའི་ ཁྱབ་ཚད་ཚུན་མ་གཏོགས་ ཁྲིམས་འདུན་ ག་གིས་ཨིན་རུང་ བཅའ་ཁྲིམས་འདི་གིས་ ཁྱབ་ཡོད་པའི་གནད་དོན་ཚུའི་ནང་ བར་ ཞུགས་འབད་ནི་མེད།

ཁྲིམས་འདུན་ཅིག་གིས་ ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁ་བཟོ་དགོ་པའི་འབྲེལ་གཏུགས།

༣༤. ཁྲིམས་འདུན་ནང་གི་རྩོད་གཞི་ཅིག་ ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁའི་གན་རྒྱ་ཅིག་གི་དབང་ལུ་

Alternative Dispute Resolution Act of Bhutan 2013 12

agreement, if a party applies for arbitration not later than when submitting his or her opening statement, the court shall direct the parties to arbitrate, unless it finds that the agreement is null and void, inoperative or incapable of being performed.

35. If any party files petition before the court after commencement of the arbitral proceeding, the court before which an action is brought shall dismiss the petition and direct the parties to continue with the arbitration, unless it finds that the agreement is null and void, inoperative or incapable of being performed.

36. If the court finds that arbitration agreement is null and void, inoperative or incapable of being performed under section 35 of this Act, it shall continue with the hearing and direct the parties to discontinue arbitral proceeding.

Arbitration reference and appeal

37. If a party is aggrieved by the order of the court under sections 34, 35 and 36 of this Act, he or she may appeal to the higher court within ten working days of the receipt of such order.

འབྲུག་གི་གདམ་ཁ་ཅན་གྱི་འཁོན་འདུམ་བཅའ་ཁྲིམས་ ༢༠༡༣ ཅན་མ། ༡༢

བསྡུ་བའི་ རྩོད་གཞི་ཨིན་པའི་སྐབས་ གལ་སྲིད་ རྩ་ཕན་ཅིག་གིས་ ཁོའམ་མོའི་ ཐོག་མའི་བརྗོད་དོན་ཞུ་འབུལ་གྱི་སྔ་གོང་ལས་ ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁའི་དོན་ལུ་ ཞུ་ ཡིག་བཙུགས་པ་ཅིན་ ཁྲིམས་འདུན་དེ་གིས་ གན་རྒྱ་དེ་ ནུས་མེད་དང་བདེན་སྟོང་ ཡང་ན་ ལག་ལེན་འཐབ་མ་བཏུབ་ ཡང་ན་ ལག་ལེན་འཐབ་མ་ཚུགསཔ་སྦེ་ ཞིབ་ བཤེར་བྱུང་ན་མ་གཏོགས་ ཁྲིམས་འདུན་དེ་གིས་ རྩ་ཕན་ཚུ་ལུ་ ནང་འགྲིག་འཆམ་ ཁ་འབད་དགོ་པའི་བཀོད་ཁྱབ་བྱིན་དགོ།

༣༥. གལ་སྲིད་ རྩ་ཕན་གང་རུང་ཅིག་གིས་ ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁའི་དབྱེ་བཤེར་རིམ་ པ་ འགོ་བཙུགས་པའི་ཤུལ་ལས་ ཁྲིམས་ཀྱི་འདུན་སར་ བཤེར་ཡིག་བཙུགས་པ་ ཅིན་ རྩོད་གཞི་ལེན་ཡོད་པའི་ཁྲིམས་འདུན་དེ་གིས་ ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁའི་གན་རྒྱ་ དེ་ ཁུངས་མེད་བདེན་སྟོང་ ཡང་ན་ ལག་ལེན་འཐབ་མ་བཏུབ་ ཡང་ན་ ལག་ལེན་ འཐབ་མ་ཚུགསཔ་སྦེ་ ཞིབ་བཤེར་བྱུང་ན་མ་གཏོགས་ བཤེར་ཡིག་ཕྱིར་འབུད་གཏང་ སྟེ་ ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁ་འཕྲོ་མཐུད་འབད་དགོ་པའི་ བཀོད་ཁྱབ་བྱིན་དགོ།

༣༦. གལ་སྲིད་ ཁྲིམས་འདུན་གྱིས་ བཅའ་ཁྲིམས་འདིའི་དོན་ཚན་ ༣༥ པའི་ནང་གསལ་ ལྟར་ ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁའི་གན་རྒྱ་དེ་ ཁུངས་མེད་བདེན་སྟོང་ ཡང་ན་ ལག་ ལེན་འཐབ་མ་བཏུབ་ ཡང་ན་ ལག་ལེན་འཐབ་མ་ཚུགསཔ་སྦེ་ ཞིབ་བཤེར་བྱུང་ པ་ཅིན་ ཁྲིམས་འདུན་དེ་གིས་ སྙན་གསན་འཕྲོ་མཐུད་འབད་ནི་དང་ རྩ་ཕན་ཚུ་ལུ་ ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁའི་དབྱེ་བཤེར་རིམ་པ་ གཤོལ་བཞག་འབད་དགོ་པའི་ བཀོད་ ཁྱབ་བྱིན་དགོ།

ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁ་ལུ དྲི་གཏུགས་དང་མཐོ་གཏུགས།

༣༧. གལ་སྲིད་ བཅའ་ཁྲིམས་འདིའི་དོན་ཚན་ ༣༤ དང་ ༣༥ ༣༦ པའི་ནང་གསལ་ ལྟར་ ཁྲིམས་འདུན་གྱི་བཀའ་རྒྱ་དེ་གིས་ རྩ་ཕན་ཅིག་ལུ་ ཉམས་རྒུད་བྱུང་པ་ཅིན་ ཁོའམ་མོ་གིས་ མཐོ་བའི་ཁྲིམས་འདུན་ལུ་ དེ་ལུགས་ཀྱི་བཀའ་རྒྱ་ཐོབ་པའི་ཉིནམ་ ལས་ ཡིག་ཚང་དུས་ཚོད་ཀྱི་ཉིན་གྲངས་ བཅུ་ཐམ་གྱི་ནངའཁོད་ མཐོ་གཏུགས་ འབད་ཆོག།

Alternative Dispute Resolution Act of Bhutan 2013 13

Interim measure by Court

38. It is not incompatible with an arbitration agreement for a party to request, before or during arbitral proceedings, from a court an interim measure of protection and for a court to grant such measure.

39. If a party is aggrieved by an order issued under section 38 of this Act, he or she may appeal to the higher court within ten working days of the receipt of order.

40. If the court grants interim measures under section 38 of this Act before the commencement of arbitration, it shall direct the party to take effective steps for the appointment of the arbitral tribunal in accordance with the procedure specified in Chapter IV, within a period of fifteen working days from the date of such direction.

Arbitration agreement not to be discharged by death

41. An arbitration agreement shall not be discharged by the death of the party and shall be enforced by or against the legal heir or successor of the estate of the deceased party.

42. The authority of an arbitrator shall not be revoked by the death of any party by whom he or she was appointed.

འབྲུག་གི་གདམ་ཁ་ཅན་གྱི་འཁོན་འདུམ་བཅའ་ཁྲིམས་ ༢༠༡༣ ཅན་མ། ༡༣

ཁྲིམས་འདུན་གྱིས་ གནས་སྐབས་ཀྱི་ཐབས་ལམ་སྒྲིག་ཆོགཔ།

༣༨. རྩ་ཕན་ཅིག་གིས་ ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁའི་དབྱེ་བཤེར་རིམ་པ་ཚུའི་ སྔ་གོང་ ཡང་ན་ དེའི་སྐབས་ལུ་ ཁྲིམས་འདུན་ཅིག་ལུ་ གནས་སྐབས་ཀྱི་ ཉེན་སྐྱོབ་ཀྱི་ཐབས་ལམ་ གྱི་སྐོར་ལས་ ཞུ་བ་འབད་ནི་དང་ ཁྲིམས་འདུན་དེ་གིས་ དེ་ལུགས་ཀྱི་ཐབས་ལམ་ བྱིན་ནི་འདི་ ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁའི་འགན་རྒྱ་ཅིག་དང་ མ་མཐུནམ་སྦེ་བརྩི་ནི་མེད།

༣༩. གལ་སྲིད་ བཅའ་ཁྲིམས་འདིའི་དོན་ཚན་ ༣༨ པའི་ནང་གསལ་ལྟར་ གནང་བའི་ བཀའ་རྒྱ་ཅིག་གིས་ རྩ་ཕན་ཅིག་ལུ་ ཉམས་རྒུད་བྱུང་པ་ཅིན་ ཁོའམ་མོ་གིས་ མཐོ་ བའི་ཁྲིམས་འདུན་ལུ་ དེ་ལུགས་ཀྱི་བཀའ་རྒྱ་ཐོབ་པའི་ཉིནམ་ལས་ ཡིག་ཚང་དུས་ ཚོད་ཀྱི་ཉིན་གྲངས་ བཅུ་ཐམ་གྱི་ནངའཁོད་ མཐོ་གཏུགས་འབད་ཆོག།

༤༠. གལ་སྲིད་ ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁ་མ་འབད་བའི་སྔ་གོང་ལས་ ཁྲིམས་འདུན་གྱིས་ བཅའ་ཁྲིམས་འདིའི་དོན་ཚན་ ༣༨ པའི་ནང་གསལ་ལྟར་ གནས་སྐབས་ཀྱི་ཐབས་ ལམ་ཚུ་བསྒྲིག་པ་ཅིན་ ཁྲིམས་འདུན་དེ་གིས་ རྩ་ཕན་ལུ་ ལེའུ་ ༤ པའི་ནང་ ཆེད་ དམིགས་བཀོད་པའི་བྱ་བའི་གནད་སྤྱོད་དང་འཁྲིལ་ཏེ་ བཀོད་ཁྱབ་ཐོབ་པའི་ཟླ་ཚེས་ ལས་ ཡིག་ཚང་དུས་ཚོད་ཀྱི་ཉིན་གྲངས་བཅོ་ལྔའི་དུས་ཡུན་ནང་འཁོད་ ནང་འགྲིག་ འཆམ་ཁའི་ཁྲིམས་ཞིབ་ཚོགས་སྡེ་ བསྐོ་བཞག་གྱི་དོན་ལུ་ དོན་སྨིན་གྱི་ཐབས་ཤེས་ སྒྲིག་དགོ་པའི་ བཀོད་ཁྱབ་བྱིན་དགོ།

ཤི་རྐྱེན་ལུ་བརྟེན་ཏེ་ ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁའི་གན་རྒྱ་ལུ་ ཆ་གནས་ཡོདཔ།

༤༡. རྩ་ཕན་གྱི་ཤི་རྐྱེན་ལུ་བརྟེན་ཏེ་ ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁའི་གན་རྒྱ་འདི་ ཆ་མེདཔ་སྦེ་བརྩི་ ནི་མེད་པའི་ཁར་ ཚེ་ལས་འདས་པའི་རྩ་ཕན་གྱི་ ཤུལ་ནོར་གྱི་ ཁྲིམས་མཐུན་བརྒྱུད་ འཛིན་པའམ་ ཤུལ་འཛིན་པ་གིས་ ཡང་ན་ དེ་ཚུའི་རྒྱབ་འགལ་ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་ དགོ།

༤༢. ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁ་བཟོ་མི་ཅིག་གི་ དབང་འཛིན་དེ་ ཁོའམ་མོ་བསྐོ་བཞག་འབད་ མི་ རྩ་ཕན་གང་རུང་གི་ ཤི་རྐྱེན་ལུ་བརྟེན་ཏེ་ ཆ་མེད་འབད་བརྩི་ནི་མེད།

Alternative Dispute Resolution Act of Bhutan 2013 14

43. Nothing in sections 41 and 42 of this Act shall affect the operation of any law by which a substantive right or obligation is extinguished by death.

Domestic Arbitration

44. “Domestic arbitration” shall mean an arbitration to which all parties are:

(1) Citizens of the Kingdom of Bhutan; or (2) Body corporate, a company, business entity or an

association which is incorporated in, or whose central management and control is exercised in Bhutan.

International commercial arbitration

45. “International commercial arbitration” means an arbitration relating to disputes arising out of legal relationships, whether contractual or not, considered commercial and where at least one of the parties is:

(1) A citizen of the country other than Bhutan; (2) A body corporate, a company, business entity or an

association which is incorporated in the country other than Bhutan or whose central management and control is exercised in any country other than Bhutan; or

(3) The Government of a foreign country.

འབྲུག་གི་གདམ་ཁ་ཅན་གྱི་འཁོན་འདུམ་བཅའ་ཁྲིམས་ ༢༠༡༣ ཅན་མ། ༡༤

༤༣. ཤི་རྐྱེན་ལུ་བརྟེན་ཏེ་ དོན་དངོས་ཀྱི་ཐོབ་དབང་ ཡང་ན་ འགན་ཁུར་མེདཔ་བཏང་ཏེ་ ཡོད་རུང བཅའ་ཁྲིམས་འདིའི་དོན་ཚན་ ༤༡ དང་ ༤༢ པའི་ ནང་བཀོད་མི་ག་ གིས་ཡང་ ཁྲིམས་གང་རུང་ཅིག་ བཀོལ་སྤྱོད་འབད་ནི་ལུ་གནོད་ཉེན་མེད།

ནང་འཁོད་ཀྱི་ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁ།

༤༤. ནང་འཁོད་ཀྱི་ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁ་ ཟེར་མི་འདི་ ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁ་ཅིག་གི་ནང་ རྩ་ཕན་ཆ་མཉམ། (༡) འབྲུག་རྒྱལ་བརྒྱུད་རྒྱལ་ཁབ་ཀྱི་ མི་སེར་ཚུ་ཨིན་པ་ ཡང་ན་ ། (༢) འབྲུག་ནང་འཁོད་ ལས་འཛིན་ལུ་བསྒྱུར་ཡོད་པ་ ཡང་ན་ རང་སོའི་ འཛིན་

སྐྱོང་དང་དམ་འཛིན་ངོ་མ་ འབྲུག་ནང་འཁོད་འཐབ་པའི་ འདུས་ཚོགས་ ལས་འཛིན་ ཡང་ན་ ཚོང་སྡེ་ ཚོང་ལཱའི་མངའ་ཁུལ་ལས་སྡེ་ མཐུན་ཚོགས་ ཨིན་པ་།

རྒྱལ་སྤྱིའི་ཚོང་འབྲེལ་གྱི་ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁ།

༤༥. རྒྱལ་སྤྱིའི་ཚོང་འབྲེལ་གྱི་ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁ་ ཟེར་མི་འདི་ འགན་འཛིན་ ཡང་ན་ དེ་མེན་རུང་ ཚོང་འབྲེལ་འབད་བརྩི་འཇོག་གྲུབ་པའི་ ཁྲིམས་ཀྱི་འབྲེལ་ལམ་ལས་ བརྟེན་བྱུང་བའི་ ཉོགས་འཛིང་ཚུ་དང་འབྲེལ་བའི་ ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁ་ཅིག་ལུ་ གོ་ ནི་དང་ དེ་ནང་ རྩ་ཕན་ཚུའི་གྲལ་ལས་ ཉུང་ཤོས་རྩ་ཕན་གཅིག། (༡) འབྲུག་མིན་པའི་རྒྱལ་ཁབ་གཞན་གྱི་མི་སེར་ཨིན་པ་ ཡང་ན་། (༢) འབྲུག་མིན་པའི་རྒྱལ་ཁབ་གཞན་གྱི་ནང་འཁོད་ ལས་འཛིན་ལུ་བསྒྱུར་ཡོད་

པ་ ཡང་ན་ རང་སོའི་ འཛིན་སྐྱོང་དང་དམ་འཛིན་གཅོ་བོ་ འབྲུག་མིན་ པའི་རྒྱལ་ཁབ་གཞན་གང་རུང་ཅིག་གི་ནང་འཁོད་འཐབ་པའི་ འདུས་ཚོགས་ ལས་འཛིན་ ཡང་ན་ ཚོང་སྡེ་ ཚོང་ལས་ཀྱི་མངའ་ཁུལ་ལས་སྡེ་ མཐུན་ ཚོགས་ཨིན་པ།

(༣) ཕྱིའི་རྒྱལ་ཁབ་ཅིག་གི་གཞུང་ཨིན་པ།

Alternative Dispute Resolution Act of Bhutan 2013 15

Exclusion from domestic arbitration

46. The matters which shall not be subject to domestic arbitration shall include:

(1) Disputes relating to rights and liabilities which give rise to or arise out of criminal offences;

(2) Matrimonial disputes relating to divorce, judicial separation, restitution of conjugal rights, child custody;

(3) Guardianship;

(4) Insolvency and winding up;

(5) Testamentary;

(6) Subject of inheritance;

(7) Subject of taxation; or

(8) Such other matters which are against public policy, morality or any other existing provisions of the law for the time being in force in Bhutan.

Subject matter of international commercial arbitration

47. For the purpose of international commercial arbitration, only those disputes arising from relationships of commercial nature, whether contractual or not, shall be arbitrated. Provided that no arbitration shall be permitted on matter of insolvency and winding up, subject of taxation and other matters which are against public policy, morality or any other existing provisions of the law in force in Bhutan.

འབྲུག་གི་གདམ་ཁ་ཅན་གྱི་འཁོན་འདུམ་བཅའ་ཁྲིམས་ ༢༠༡༣ ཅན་མ། ༡༥

ནང་འཁོད་ཀྱི་ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁ་བཟོ་མ་ཆོག་པའི་ གནད་དོན།

༤༦. ནང་འཁོད་ཀྱི་ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁའི་དབང་ལུ་མ་བསྡུ་བའི་ གནད་དོན་ཚུའི་གྲངས་སུ་ ཚུད་མི་ཚུ་ཡང་། (༡) ཉེས་ཅན་གནོད་འགེལ་ཚུ་འབྱུང་བཅུག་པ་ ཡང་ན་ གནོད་འགེལ་དེ་ཚུ་ལུ་

བརྟེན་པའི་ཐོབ་དབང་དང་འཁྲི་བ་ཚུའི་ སྐོར་ལས་ ཉོགས་འཛིང་ཚུ་ ཡང་ ན།

(༢) ཡ་བྲལ་དང་ ཁྲིམས་སྡེའི་ཡ་བྲལ་ བཟའ་ཟླ་དང་འབྲེལ་བ་འཐབ་ནིའི་ཐོབ་ དབང་སོར་ཆུད་ བུ་གཞིའི་གསོ་སྐྱོང་དང་འབྲེལ་བའི་ གཉེན་སྦྱོར་གྱི་སྐོར་ ལས་ ཉོགས་འཛིང་ཚུ།

(༣) འཚོ་འཛིན་པ། (༤) མ་རྩ་རྩ་སྟོང་དང་ ཚོང་ལས་མཇུག་བསྡོམ། (༥) ཁ་ཆེམས་ཡིག་ཆ་། (༦) སྐལ་བ་བགོ་བཤའི་གནད་དོན། (༧) ཁྲལ་འབབ་གི་གནད་དོན། (༨) མི་མང་གི་སྲིད་བྱུས སྤྱོད་བཟང་ ཡང་ན་ འབྲུག་ནང་འཁོད་ ཁྱབ་དབང་

ཡོད་པའི་ཁྲིམས་ཀྱི་ ཆ་གནས་ཅན་གྱི་དགོངས་དོན་གཞན་གང་རུང་ལས་ རྒྱབ་འགལ་ཡོད་པའི་གནད་དོན་གཞན།

རྒྱལ་སྤྱིའི་ཚོང་འབྲེལ་གྱི་ ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁའི་གནད་དོན།

༤༧. རྒྱལ་སྤྱིའི་ཚོང་འབྲེལ་གྱི་ ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁའི་དགོས་དོན་ལུ་ འགན་འཛིན་ ཡང་ ན་ དེ་མེན་རུང་ ཚོང་འབྲེལ་གྱི་གནས་ལུགས་ཀྱི་འབྲེལ་ལམ་ལས་ འབྱུང་བའི་ ཉོགས་འཛིང་ཚུ་རྐྱངམ་གཅིག་ ནང་འགྲིག་འབད་དགོ། ཨིན་རུང་ མ་རྩ་རྩ་སྟོང་དང་ ཚོང་ལས་མཇུག་བསྡོམ་ ཁྲལ་འབབ་ཀྱི་གནད་དོན་ དེ་ལས་ མི་མང་གི་སྲིད་བྱུས ཡང་ན་ སོྤྱད་བཟང་ འབྲུག་ནང་འཁོད་ ཁྱབ་དབང་ཡོད་པའི་ཁྲིམས་ཀྱི་ ཆ་གནས་ ཅན་གྱི་དགོངས་དོན་གཞན་གང་རུང་ལུ་ རྒྱབ་འགལ་ཡོད་པའི་ གནད་དོན་གཞན་གྱི་ སྐོར་ལས་ ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁ་བཟོ་ནི་མེད།

Alternative Dispute Resolution Act of Bhutan 2013 16

CHAPTER IV COMPOSITION OF ARBITRAL TRIBUNAL

Number of arbitrators

48. The parties are free to agree on the number of arbitrators provided that such number shall not be even.

49. If the parties fail to agree on the number of arbitrators, the arbitral tribunal shall consist of three arbitrators.

Nationality of arbitrators

50. Unless otherwise agreed by the parties, no person shall be precluded by reason of his or her nationality from acting as arbitrator for international commercial arbitration.

51. In the case of domestic arbitration, the arbitrator shall be a citizen of Bhutan.

Appointment of arbitrators

52. The parties are free to agree on the procedures for the appointment of the arbitrator or arbitrators in accordance with this Act.

འབྲུག་གི་གདམ་ཁ་ཅན་གྱི་འཁོན་འདུམ་བཅའ་ཁྲིམས་ ༢༠༡༣ ཅན་མ། ༡༦

ལེའུ་ ༤ པ། ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁའི་ ཁྲིམས་ཞིབ་ཚོགས་སྡེའི་སྒྲིག་བཀོད།

ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁ་བཟོ་མིའི་གྱངས་ཁ།

༤༨. ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁ་བཟོ་མིའི་གྱངས་ཁ་འདི་ ཆ་གྲངས་མེནམ་སྦེ་དགོ་མི་ལས་མ་ འགལ་བར་ རྩ་ཕན་ཚུ་གིས་ ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁ་བཟོ་མིའི་གྱངས་ཁའི་སྐོར་ལས་ བཀག་ཆ་མེད་པར་ གྲོས་ཐག་གཅད་ཆོག།

༤༩. གལ་སྲིད་ རྩ་ཕན་ཚུའི་བར་ན་ ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁ་བཟོ་མིའི་གྱངས་ཁའི་སྐོར་ལས་ ཁ་འཆམ་མ་འབྱུང་པ་ཅིན་ ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁའི་ཁྲིམས་ཞིབ་ཚོགས་སྡེའི་ནང་ འཐུས་མི་གསུམ་ཚུད་དགོ།

ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁ་བཟོ་མིའི་མི་ཁུངས།

༥༠. རྩ་ཕན་ཚུའི་བར་ན་ ལོགས་སུ་སྦེ་ ཁ་འཆམ་བྱུང་སྟེ་ཡོད་ན་མ་གཏོགས་ མི་ངོ་གང་ རུང་ཅིག་ལུ་ ཁོའམ་མོའི་ མི་ཁུངས་ཀྱི་རྒྱུ་མཚན་ལུ་བརྟེན་ཏེ་ རྒྱལ་སྤྱིའི་ཚོང་འབྲེལ་ གྱི་ ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁའི་དོན་ལུ་ ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁ་བཟོ་མི་འབད་ནི་ལུ་ སྔོན་ འགོག་མེད།

༥༡. ནང་འཁོད་ཀྱི་ ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁའི་འབྲེལ་གནད་སྐབས་ ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁ་ བཟོ་མི་དེ་ འབྲུག་པའི་མི་ཁུངས་ཅིག་དགོ།

ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁ་བཟོ་མིའི་བསྐོ་བཞག།

༥༢. རྩ་ཕན་ཚུ་གིས་ བཅའ་ཁྲིམས་འདི་དང་འཁྲིལ་ཏེ་ གཅིག་ ཡང་ན་ དེ་ལས་མང་ བའི་ ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁ་བཟོ་མི་ཚུ་ བསྐོ་བཞག་གི་དོན་ལུ་ བྱ་བའི་གནད་སོྤྱད་ ཚུའི་སྐོར་ལས་ བཀག་ཆ་མེད་པར་ གྲོས་ཐག་གཅད་ནི།

Alternative Dispute Resolution Act of Bhutan 2013 17

53. If the parties fail to agree on the number of arbitrators, within thirty working days of receipt of a request by any party, the Centre shall appoint three arbitrators, in consultation with the parties.

54. In an arbitral proceeding with three arbitrators, each party shall appoint an arbitrator each and the two arbitrators thus appointed shall appoint the third arbitrator from the list maintained by the Centre or any other person who shall act as the presiding arbitrator.

55. If more than three arbitrators have been provided for, each party shall appoint the same number of arbitrators. The arbitrators thus appointed shall appoint another arbitrator from the list maintained by the Center or any other person who shall act as the presiding arbitrator.

56. If a party fails to appoint an arbitrator within thirty working days of a receipt of a written request to do so from the other party, the Centre shall, upon request by a party, appoint the arbitrator.

འབྲུག་གི་གདམ་ཁ་ཅན་གྱི་འཁོན་འདུམ་བཅའ་ཁྲིམས་ ༢༠༡༣ ཅན་མ། ༡༧

༥༣. གལ་སྲིད་ རྩ་ཕན་གང་རུང་ཅིག་ལས་ ཞུ་བ་ཅིག་ཐོབ་པའི་ཉི་མ་ལས་ ཡིག་ཚང་དུས་ ཚོད་ཀྱི་ཉིན་གྲངས་སུམ་བཅུའི་ནང་འཁོད་ རྩ་ཕན་ཚུའི་བར་ན་ ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁ་ བཟོ་མིའི་གྱངས་ཁའི་སྐོར་ལས་ ཁ་འཆམ་མ་འབྱུང་པ་ཅིན་ ལྟེ་བ་གིས་ རྩ་ཕན་ ཚུ་དང་གཅིག་ཁར་ གྲོས་བསྟུན་ཐོག་ ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁ་བཟོ་མི་གསུམ་ བསྐོ་ བཞག་འབད་དགོ།

༥༤. ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁ་བཟོ་མི་གསུམ་ཡོད་པའི་ ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁའི་དབྱེ་བཤེར་ རིམ་པའི་ནང་ རྩ་ཕན་རེ་རེ་གིས་ ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁ་བཟོ་མི་རེ་རེ་ བསྐོ་བཞག་ འབད་དགོཔ་དང་ དེ་བཞིན་བསྐོ་བཞག་གྲུབ་པའི་ ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁ་བཟོ་མི་དེ་ གཉིས་ཀྱིས་ ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁའི་ཁྲིམས་ཞིབ་ཚོགས་སྡེའི་ཁྲི་འཛིན་གྱི་དོན་ལུ་ ལྟེ་ བ་གིས་ རྒྱུན་སྐྱོང་འཐབ་ཡོད་པའི་མིང་ཐོ་ལས་ མི་ངོ་ཅིག་ ཡང་ན་ མི་ངོ་གཞན་གང་ རུང་ ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁ་བཟོ་མི་གསུམ་པ་སྦེ་ བསྐོ་བཞག་འབད་དགོ།

༥༥. གལ་སྲིད་ ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁ་བཟོ་མི་གསུམ་ལས་ ལྷག་སྟེ་ དགོཔ་ཡོད་པ་ཅིན་ རྩ་ཕན་རེ་རེ་གིས་ གྱངས་ཁ་འདྲ་མཉམ་གྱི་ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁ་བཟོ་མི་ཚུ་ བསྐོ་ བཞག་འབད་དགོ། དེ་བཞིན་བསྐོ་བཞག་གྲུབ་པའི་ ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁ་བཟོ་མི་ དེ་ཚུ་གིས་ ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁའི་ཁྲིམས་ཞིབ་ཚོགས་སྡེའི་ཁྲི་འཛིན་གྱི་དོན་ལུ་ ལྟེ་ བ་གིས་ རྒྱུན་སྐྱོང་འཐབ་ཡོད་པའི་མིང་ཐོ་ལས་ ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁ་བཟོ་མི་གཞན་ ཅིག་ ཡང་ན་ མི་ངོ་གང་རུང་ཅིག་ བསྐོ་བཞག་འབད་དགོ།

༥༦. གལ་སྲིད་ རྩ་ཕན་ཅིག་གིས་ རྩ་ཕན་གཞན་ལས་ ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁ་བཟོ་མི་ཅིག་ བསྐོ་བཞག་འབད་དགོ་པའི་སྐོར་ལས་ ཡིག་ཐོ་ ཞུ་བ་ཐོབ་ཞིནམ་ལས་ ཡིག་ཚང་ དུས་ཚོད་ཀྱི་ཉིན་གྲངས་སུམ་ཅུའི་ནང་འཁོད་ དེ་ལུགས་བསྐོ་བཞག་མ་འབད་བ་ཅིན་ ལྟེ་བ་གིས་ རྩ་ཕན་ཅིག་ལས་ ཞུ་བ་ལྟར་ ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁ་བཟོ་མི་བསྐོ་བཞག་ འབད་དགོ།

Alternative Dispute Resolution Act of Bhutan 2013 18

57. Upon appointment of the arbitrators by the parties, if the arbitrators do not communicate to the parties regarding the appointment of the presiding arbitrator within thirty working days of their appointment, the Centre shall, upon request by a party, appoint the presiding arbitrator.

58. A party may request the Centre to appoint the arbitrators, where the parties have agreed on the appointment procedures, and

(1) The party fails to act as required under such procedure;

(2) The parties or the arbitrators are unable to reach an

agreement in accordance with such procedure; or (3) A third party fails to perform any function entrusted

to it under such procedure within thirty working days on receipt of a written notice.

59. Section 58 of this Act shall not apply if the agreed appointment procedures between the parties provide for other means of securing the appointment.

60. While appointing the arbitrators, the Centre shall consider qualifications required of the arbitrator by the agreement of the parties and relevant qualifications to secure the appointment of independent and impartial arbitrators.

འབྲུག་གི་གདམ་ཁ་ཅན་གྱི་འཁོན་འདུམ་བཅའ་ཁྲིམས་ ༢༠༡༣ ཅན་མ། ༡༨

༥༧. རྩ་ཕན་ཚུ་གིས་ ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁ་བཟོ་མི་ཚུ་ བསྐོ་བཞག་གྲུབ་པའི་ཤུལ་ལས་ གལ་སྲིད་ ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁ་བཟོ་མི་དེ་ཚུ་གིས་ རང་སོའི་བསྐོ་བཞག་ལས་ ཡིག་ ཚང་དུས་ཚོད་ཀྱི་ཉིན་གྲངས་སུམ་ཅུའི་ནང་འཁོད་ ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁའི་ཁྲིམས་ཞིབ་ ཚོགས་སྡེའི་ཁྲི་འཛིན་ བསྐོ་བཞག་གི་སྐོར་ལས་ རྩ་ཕན་ཚུ་ལུ་ བརྡ་དོན་མ་སོྤྲད་པ་ ཅིན་ ལྟེ་བ་གིས་ རྩ་ཕན་ཅིག་ལས་ ཞུ་བ་ལྟར་ ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁའི་ཁྲིམས་ཞིབ་ ཚོགས་སྡེའི་ཁྲི་འཛིན་ བསྐོ་བཞག་འབད་དགོ།

༥༨. རྩ་ཕན་ཚུའི་བར་ན་ ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁ་བཟོ་མི་ བསྐོ་བཞག་གི་བྱ་བའི་གནད་སྤྱོད་ ཀྱི་སྐོར་ལས་ ཁ་འཆམ་བྱུང་སྟེ་ཡོད་པའི་སྐབས་ རྩ་ཕན་ཅིག་གིས་ ལྟེ་བ་ལུ་ ནང་ འགྲིག་འཆམ་ཁ་བཟོ་མི་ཚུ་ བསྐོ་བཞག་འབད་ནིའི་ཞུ་བ་ ཕུལ་ཆོགཔ་དང་། (༡) རྩ་ཕན་ཚུ་གིས་ དེ་ལུགས་ཀྱི་བྱ་བའི་གནད་སྤྱོད་ཀྱི་ནང་གསལ་ལྟར་ མཁོ་

གལ་དང་བསྟུན་ཏེ་ འབད་དགོ་མི་ལས་ འཐུས་ཤོར་བྱུང་བ་ ཡང་ན། (༢) རྩ་ཕན་ ཡང་ན་ ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁ་བཟོ་མི་ཚུ་གིས་ དེ་ལུགས་ཀྱི་བྱ་བའི་

གནད་སྤྱོད་དང་འཁྲིལ་ཏེ་ ཁ་འཆམ་འབྱུང་མ་ཚུགས་པ། (༣) གཞན་འབྲེལ་ཅན་ཅིག་གིས་ ཡིག་ཐོག་ བརྡ་འཕྲིན་ཅིག་ ཐོབ་པའི་ཤུལ་

ལས་ ཡིག་ཚང་དུས་ཚོད་ཀྱི་ཉིན་གྲངས་སུམ་ཅུའི་ནང་འཁོད་ དེ་ལུགས་ཀྱི་ བྱ་བའི་གནད་སྤྱོད་ཀྱི་ནང་གསལ་ལྟར་ རང་ལུ་འགན་བཅོལ་འབད་ཡོད་པའི་ བྱ་སྒོ་གང་རུང་ བསྒྲུབ་ནི་ལས་ འཐུས་ཤོར་བྱུང་བ།

༥༩. གལ་སྲིད་ རྩ་ཕན་ཚུའི་བར་ན་ འཆམ་ཁ་བྱུང་སྟེ་ཡོད་པའི་བསྐོ་བཞག་གི་བྱ་བའི་ གནད་སྤྱོད་ཀྱི་ནང་ བསྐོ་བཞག་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ ཐབས་ལམ་གཞན་ཚུ་ བཀོད་ ཡོད་པ་ཅིན་ བཅམ་ཁྲིམས་འདིའི་དོན་ ༥༨ པ་གིས་ཁྱབ་ནི་མེད།

༦༠. ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁ་བཟོ་མི་ཚུ་ བསྐོ་བཞག་འབད་བའི་སྐབས་ ལྟེ་བ་གིས་ རང་ དབང་དང་ ཕྱོགས་ལྷུང་མེད་པའི་ ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁ་བཟོ་མི་ཚུ་ བསྐོ་བཞག་གྱི་ དོན་ལུ་ རྩ་ཕན་ཚུའི་བར་ན་ གན་རྒྱ་ལྟར་ ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁ་བཟོ་མིའི་དོན་ལུ་ མཁོ་གལ་ཆེ་བའི་ཁྱད་ཚད་ཚུ་དང་ འབྲེལ་ཡོད་ཀྱི་ཁྱད་ཚད་ཚུ་ བརྩི་འཇོག་འབད་ དགོ།

Alternative Dispute Resolution Act of Bhutan 2013 19

61. A decision by which an arbitrator is appointed shall not be subject to appeal before the Centre or any court.

62. The parties may appoint arbitrators from the list of arbitrators maintained by the Centre or any other arbitrator of the party’s choice.

Acceptance by the arbitrators

63. Unless the parties have agreed otherwise, each arbitrator, within seven working days of communication of nomination, shall communicate his or her acceptance to whoever nominated him or her. If within the fixed period, an acceptance is not communicated, the arbitrator shall be deemed to have not accepted his or her nomination.

Conflict of interest

64. When a person is approached in connection with his or her possible appointment as an arbitrator, he or she shall disclose any circumstances likely to give rise to justifiable doubts as to his or her impartiality or independence or circumstances which may be in conflict with the agreement of the parties.

65. During the arbitral proceedings, an arbitrator shall, without delay, disclose any circumstances under section 64 of this Act to the parties.

འབྲུག་གི་གདམ་ཁ་ཅན་གྱི་འཁོན་འདུམ་བཅའ་ཁྲིམས་ ༢༠༡༣ ཅན་མ། ༡༩

༦༡. ལྟེ་བ་དང་ ཁྲིམས་འདུན་གང་རུང་ལུ་ ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁ་བཟོ་མི་ཅིག་ བསྐོ་ བཞག་གྲུབ་པའི་གྲོས་ཆོད་ཀྱི་སྐོར་ལས་མཐོ་གཏུགས་འབད་ནི་མེད།

༦༢. རྩ་ཕན་ཚུ་གིས་ ལྟེ་བ་གིས་ རྒྱུན་སྐྱོང་འཐབ་ཡོད་པའི་ ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁ་བཟོ་མི་ ཚུའི་མིང་ཐོ་ལས་ ཡང་ན རྩ་ཕན་གྱི་ གདམ་ཁ་འབད་བའི་ ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁ་ བཟོ་མི་གཞན་གང་རུང་ བསྐོ་བཞག་འབད་དགོ།

ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁ་བཟོ་མི་ཚུ་གིས་ ངོས་ལེན།

༦༣. རྩ་ཕན་ཚུའི་བར་ན་ ལོགས་སུ་སྦེ་ ཁ་འཆམ་བྱུང་སྟེ་ཡོད་ན་མ་གཏོགས་ བསྐོ་ བཞག་གི་བརྡ་དོན་ཐོབ་ཞིནམ་ལས་ ཡིག་ཚང་དུས་ཚོད་ཀྱི་ཉིན་གྲངས་བདུན་གྱི་ནང་ འཁོད་ ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁ་བཟོ་མི་རེ་རེ་གིས་ ཁོའམ་མོའི་ངོས་ལེན་གྱི་སྐོར་ལས་ ཁོའམ་མོ་བསྐོ་བཞག་འབད་མི་རྩ་ཕན་གང་རུང་ལུ་ བརྡ་དོན་སྤྲོད་དགོ། གལ་སྲིད་ ཉིན་གྲངས་བདུན་གྱི་དུས་ཡུན་ནང་འཁོད་ ངོས་ལེན་གྱི་བརྡ་དོན་མ་སྤྲོད་པ་ཅིན་ ནང་ འགྲིག་འཆམ་ཁ་བཟོ་མི་དེ་གིས་ ཁོའམ་མོའི་བསྐོ་བཞག་ལུ་ ངོས་ལེན་མེད་པའི་ གྲངས་སུ་བརྩི་དགོ།

ཁེ་ཕན་ལྟག་སྤྲོད།

༦༤. མི་ངོ་ཅིག་དང་གཅིག་ཁར་ ཁོའམ་མོ་ ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁ་བཟོ་མི་ཅིག་སྦེ་ བསྐོ་ བཞག་འབད་ནིའི་སྐོར་ལས་ བསྟུན་གྲོས་འབད་བའི་ཤུལ་ལས་ མི་ངོ་དེ་གིས་ ཁོའམ་ མོའི་ཕྱོགས་ལྷུང་མེདཔ་ ཡང་ན རང་དབང་གི་སྐོར་ལས་ ར་ཁུངས་ཡོད་པའི་དོགས་ པ་ འཆར་སྲིད་པའི་སྐབས་དོན་གང་རུང་ ཡང་ན་ རྩ་ཕན་ཚུའི་གན་རྒྱ་དང་ རྒྱབ་ འགལ་ཞུགས་སྲིད་པའི་སྐབས་དོན་ཚུ་ ཕྱིར་བཤད་འབད་དགོ།

༦༥. ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁ་བཟོ་མི་ཅིག་གིས་ ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁའི་དབྱེ་བཤེར་རིམ་པ་ ཚུའི་སྐབས་ བཅའ་ཁྲིམས་འདིའི་དོན་ཚན་ ༦༤ པའི་ནང་གསལ་ལྟར་གྱི་ སྐབས་ དོན་གང་རུང་ ཡུན་འགྱངས་འབད་མ་བཞག་པར་ རྩ་ཕན་ཚུ་ལུ་ ཕྱིར་བཤད་འབད་ དགོ།

Alternative Dispute Resolution Act of Bhutan 2013 20

Grounds for challenging arbitrators

66. An arbitrator may be challenged only if circumstances exist that give rise to justifiable doubts as to his or her impartiality or independence, or if he or she doesn’t possess qualifications agreed to by the parties.

67. A party may challenge an arbitrator appointed by him or her, or in whose appointment he or she has participated, only for reasons of which he or she becomes aware after the appointment has been made.

Challenge procedure

68. The parties may agree on a procedure to challenge an arbitrator. If the parties fail to agree, the party who intends to challenge an arbitrator shall notify in writing of his or her challenge within fifteen working days after the appointment of the challenged arbitrator is notified to that party or within fifteen working days after the circumstances mentioned in section 66 of this Act is known to that party.

69. The other party, the arbitrator who is challenged, and other members of the arbitral tribunal shall be notified of the challenge.

འབྲུག་གི་གདམ་ཁ་ཅན་གྱི་འཁོན་འདུམ་བཅའ་ཁྲིམས་ ༢༠༡༣ ཅན་མ། ༢༠

ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁ་བཟོ་མི་ལུ་ གདོང་ལེན་འབད་ནིའི་གཞི་གནད།

༦༦. ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁ་བཟོ་མི་ཅིག་ལུ་ ཉེས་བརྗོད་འབད་ཆོགཔ་དེ་ཡང་ གལ་སྲིད་ ཁོའམ་མོའི་ཕྱོགས་ལྷུང་མེདཔ་ ཡང་ན རང་དབང་གི་སྐོར་ལས་ ར་ཁུངས་ཡོད་པའི་ དོགས་པ་ འཆར་བའི་སྐབས་དོན་ཚུ་ཡོད་པ་ ཡང་ན་ ཁོའམ་མོ་ལུ་ རྩ་ཕན་ཚུའི་ བར་ན་ ཁ་འཆམ་བྱུང་སྟེ་ཡོད་པའི་ ཁྱད་ཚད་འཆང་སྟེ་མེད་པ་ཅིན་རྐྱངམ་གཅིག་ ཨིན།

༦༧. རྩ་ཕན་ཁོའམ་མོ་གིས་ བསྐོ་བཞག་འབད་ཡོད་པ་ ཡང་ན་ བསྐོ་བཞག་འབད་མི་ ནང་ བཅའ་མར་གཏོགས་ཡོད་པའི་ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁ་བཟོ་མི་ཅིག་ལུ་ དེ་ལུགས་ ཀྱི་བསྐོ་བཞག་གྲུབ་པའི་ཤུལ་ལས་ ཁོའམ་མོ་ལུ་ ཤེས་པའི་རྒྱུ་མཚན་རྐྱངམ་གཅིག་ ལུ་བརྟེན་ཏེ་ གདོང་ལེན་འབད་ཆོག།

གདོང་ལེན་གྱི་བྱ་བའི་གནད་སྤྱོད།

༦༨. རྩ་ཕན་ཚུ་གིས་ ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁ་བཟོ་མི་ཅིག་ལུ་ ཉེས་བརྗོད་འབད་ནིའི་ བྱ་ བའི་གནད་སྤྱོད་ཀྱི་སྐོར་ལས་ འཆམ་ཁ་བཟོ་ཆོག། གལ་སྲིད་ རྩ་ཕན་ཚུའི་བར་ན་ དེ་ལུགས་ཁ་འཆམ་མ་བྱུང་པ་ཅིན་ ཉེས་བརྗོད་འབད་འདོད་ཡོད་མི་ རྩ་ཕན་ཅིག་ གིས་ ཉེས་བརྗོད་འབད་ཡོད་པའི་ ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁ་བཟོ་མི་ བསྐོ་བཞག་གི་ སྐོར་ལས་ ཁོའམ་མོ་ལུ་ བརྡ་འཕྲིན་ཐོབ་ཞིནམ་ལས་ ཡིག་ཚང་དུས་ཚོད་ཀྱི་ཉིན་ གྲངས་བཅོ་ལྔའི་ནང་འཁོད་ ཡང་ན་ བཅའ་ཁྲིམས་འདིའི་དོན་ཚན་ ༦༦ པའི་ནང་ བཀོད་པའི་སྐབས་དོན་ཚུ་ ཁོའམ་མོ་ལུ་ ཤེས་ཞིནམ་ལས་ ཡིག་ཚང་དུས་ཚོད་ཀྱི་ ཉིན་གྲངས་བཅོ་ལྔའི་ནང་འཁོད་ ཁོའམ་མོའི་ཉེས་བརྗོད་ཀྱི་གྱི་སྐོར་ལས ཡིག་ཐོག་ བརྡ་འཕྲིན་ཚུ་འབད་དགོ།

༦༩. རྩ་ཕན་གཞན་དང་ གདོང་ལེན་འབད་ཡོད་པའི་ ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁ་བཟོ་མི་ དེ་ ལས་ ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁའི་ཁྲིམས་ཞིབ་ཚོགས་སྡེའི་འཐུས་མི་གཞན་ཚུ་ལུ་ གདོང་ ལེན་དེའི་སྐོར་ལས་ བརྡ་འཕྲིན་འབད་དགོ།

Alternative Dispute Resolution Act of Bhutan 2013 21

70. Unless the challenged arbitrator withdraws from his or her office or the other party agrees to the challenge, the arbitral tribunal shall decide on the challenge. In the case of a sole arbitrator, the Centre at the request of any party shall decide on the challenge.

71. The party, who is aggrieved by the decision of the arbitral tribunal or Centre on the challenge under section 70 of this Act may, within ten working days of receipt of the decision, appeal to the High Court.

72. Upon appeal under section 71 of this Act, the High Court shall decide and direct the parties to either continue with the arbitral proceeding with the appointed arbitrators or substitute the arbitrator.

Termination of the arbitrator

73. The mandate of an arbitrator may be terminated:

(1) Upon finding inefficient or incapable of performing his or her duty;

(2) Upon finding misbehavior or irregularity in the

discharge of his or her functions; (3) If he or she withdraws from the office; (4) If the parties agree to terminate; or

འབྲུག་གི་གདམ་ཁ་ཅན་གྱི་འཁོན་འདུམ་བཅའ་ཁྲིམས་ ༢༠༡༣ ཅན་མ། ༢༡

༧༠. གདོང་ལེན་འབད་ཡོད་པའི་ ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁ་བཟོ་མི་ཁོའམ་མོ་གིས་ ཡིག་ཚང་ ལས་ དགོངས་ཞུ་འབད་བ་ ཡང་ན་ རྩ་ཕན་གཞན་གྱིས་ ཁ་བཟེད་དེ་ཡོད་ན་མ་ གཏོགས་ ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁའི་ཁྲིམས་ཞིབ་ཚོགས་སྡེ་གིས་ གདོང་ལེན་དེའི་སྐོར་ ལས་ གྲོས་ཐག་གཅད་དགོ། ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁ་བཟོ་མི་གཅིག་རྐྱངམ་གཅིག་ཡོད་ པའི འབྲེལ་གནད་སྐབས་ ལྟེ་བ་གིས་ རྩ་ཕན་གང་རུང་ལས་ཞུ་བ་ལྟར་ གདོང་ལེན་ དེའི་སྐོར་ལས་ གྲོས་ཐག་གཅད་དགོ།

༧༡. བཅའ་ཁྲིམས་འདིའི་དོན་ཚན་ ༧༠ པའི་ནང་གསལ་ལྟར་ གདོང་ལེན་གྱི་སྐོར་ལས་ ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁའི་ཁྲིམས་ཞིབ་ཚོགས་སྡེ་ ཡང་ན་ ལྟེ་བའི་གྲོས་ཆོད་ལུ་བརྟེན་ཏེ་ ཉམས་རྒུད་བྱུང་བའི་རྩ་ཕན་གྱིས་ གྲོས་ཆོད་ཐོབ་ཞིནམ་ལས་ ཡིག་ཚང་དུས་ཚོད་ཀྱི་ ཉིན་གྲངས་བཅུ་ཐམ་གྱི་ནང་འཁོད་ ཆེ་མཐོ་ཁྲིམས་འདུན་ལུ་ མཐོ་གཏུགས་ཞུ་ཆོག།

༧༢. བཅའ་ཁྲིམས་འདིའི་དོན་ཚན་ ༧༡ པའི་ནང་གསལ་ལྟར་གྱི་ མཐོ་གཏུགས་ཀྱི་ཤུལ་ ལས་ ཆེ་མཐོ་ཁྲིམས་འདུན་གྱིས་ བསྐོ་བཞག་གྲུབ་ཡོད་པའི་ ནང་འགྲིག་འཆམ་ ཁ་བཟོ་མི་ཚུ་གིས་ ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁའི་དབྱེ་བཤེར་རིམ་པ་ འཕྲོ་མཐུད་འབད་ནི་ ཡང་ན་ ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁ་བཟོ་མི་ཚུའི་ཚབ་ བསྐོ་བཞག་འབད་ནིའི་སྐོར་ལས་ ཐག་གཅད་དེ་ རྩ་ཕན་ཚུ་ལུ་ བཀོད་ཁྱབ་གནང་དགོ།

ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁ་བཟོ་མི་ བཏོན་བཞག།

༧༣. ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁ་བཟོ་མི་ཅིག་གི་འགན་དབང་དེ་ ཆ་མེད་གཏང་ཆོགཔ་འདི་ཡང་། (༡) ཁོའམ་མོའི་གན་འཁུར་འབག་ནི་ལུ་འཇོན་ཚད་ ཡང་ན་ ལྕོགས་གྲུབ་མེདཔ་

སྦེ་ཞིབ བཤེར་གྲུབ་པ་ ཡང་ན། (༢) ཁོའམ་མོའི་བྱ་སྒོ་ཚུ་བསྟར་སྤྱོད་འབད་བའི་སྐབས་ སྤྱོད་ངན་ ཡང་ན་

ལུགས་མཐུན་མེད་པའི་ཞིབ་བཤེར་གྲུབ་པ། (༣) གལ་སྲིད་ ཁོའམ་མོ་གིས་ ཡིག་ཚང་ལས་ དགོངས་ཞུ་འབད་བ། (༤) གལ་སྲིད་ རྩ་ཕན་ཚུའི་བར་ན་ བཏོན་བཏང་ནིའི་སྐོར་ ཁ་འཆམ་བྱུང་བ།

Alternative Dispute Resolution Act of Bhutan 2013 22

(5) In other cases of termination of the arbitrator.

74. Unless otherwise agreed by the parties, if controversy arises under section 73 of this Act, a party may apply to the Centre to decide on the termination and the decision of the Centre shall be final and binding and no judicial review shall be allowed.

Appointment of substitute arbitrator

75. A substitute arbitrator shall be appointed according to the agreed procedure of appointment of arbitrators if the arbitrator is terminated under section 73 of this Act.

76. The arbitral tribunal, when reconstituted, shall determine whether and to what extent the previous proceedings may stand.

77. The reconstitution of the arbitral tribunal shall not affect the right of a party to challenge the previous proceeding on any ground which had arisen before the arbitrator ceased to hold office.

78. Unless otherwise agreed by the parties, an order or ruling of the arbitral tribunal made prior to the substitution of an

འབྲུག་གི་གདམ་ཁ་ཅན་གྱི་འཁོན་འདུམ་བཅའ་ཁྲིམས་ ༢༠༡༣ ཅན་མ། ༢༢

(༥) ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁ་བཟོ་མི་བཏོན་བཞག་གི་ འབྲེལ་གནད་གཞན་གྱི་ སྐབས།

༧༤. རྩ་ཕན་ཚུའི་བར་ན་ ལོགས་སུ་སྦེ་ འཆམ་ཁ་བཟོ་སྟེ་ཡོད་ན་མ་གཏོགས་ གལ་སྲིད་ བཅའ་ཁྲིམས་འདིའི་དོན་ཚན་ ༧༣ པའི་ནང་གསལ་ལྟར་ བྱུང་བའི་འབྲེལ་ཟིང་ཐོན་ བ་ཅིན་ ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁ་བཟོ་མི་བཏོན་བཞག་གི་སྐོར་ལས་ གྲོས་ཐག་གཅད་ནི་ དོན་ལུ་ རྩ་ཕན་ཅིག་གིས་ ལྟེ་བ་ལུ་ ཞུ་ཡིག་བཙུགས་ཆོགཔ་དང་ ལྟེ་བའི་གྲོས་ ཆོད་དེ་ མཐའ་མཇུག་ཨིནམ་མ་ཚད་ དེ་ལུ་གནས་དགོཔ་ལས་ ཁྲིམས་སྡེའི་བསྐྱར་ ཞིབ་འབད་མི་ཆོག།

ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁ་བཟོ་མིའི་ཚབ་བསྐོ་བཞག།

༧༥. གལ་སྲིད་ བཅའ་ཁྲིམས་འདིའི་དོན་ཚན་ ༧༣ པའི་ནང་གསལ་ལྟར་ ནང་འགྲིག་ འཆམ་ཁ་བཟོ་མི་དེ་ བཏོན་བཏང་སྟེ་ཡོད་པ་ཅིན་ ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁ་བཟོ་མིའི་བསྐོ་ བཞག་གི་སྐོར་ལས་ འཆམ་ཁ་བཟོ་ཡོད་པའི་ བྱ་བའི་གནད་སྤྱོད་དང་འཁྲིལ་ ནང་ འགྲིག་འཆམ་ཁ་བཟོ་མིའི་ཚབ་ཅིག་ བསྐོ་བཞག་འབད་དགོ།

༧༦. བསྐྱར་བཙུགས་འབད་བའི་ཤུལ་ལས་ ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁའི་ཁྲིམས་ཞིབ་ཚོགས་སྡེ་ གིས་ ཧེ་མའི་དབྱེ་བཤེར་རིམ་པཚུ་ལུ་ ཆ་གནས་ཡོད་ལུགས་དང་ དེའི་ཁྱབ་ཚད་ཀྱི་ སྐོར་ལས་ གཏན་འབེབས་བཟོ་དགོ།

༧༧. ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁའི་ཁྲིམས་ཞིབ་ཚོགས་སྡེ་བསྐྱར་བཙུགས་ལུ་བརྟེན་ཏེ་ ནང་ འགྲིག་འཆམ་ཁ་བཟོ་མིའི་གྲལ་ལས་ དགོངས་ཞུའི་སྔ་གོང་ལས་ ཧེ་མའི་དབྱེ་བཤེར་ རིམ་པ་ལུ་ གདོང་ལེན་འབད་ནིའི་ གཞི་གནད་གང་རུང་ལུ་བརྟེན་ཏེ་ རྩ་ཕན་ཅིག་ལུ་ ཡོད་པའི་ཐོབ་དབང་ལུ་ གནོད་ཉེན་མེད།

༧༨. རྩ་ཕན་ཚུའི་བར་ན་ ལོགས་སུ་སྦེ་ འཆམ་ཁ་བཟོ་སྟེ་ཡོད་ན་མ་གཏོགས་ ནང་འགྲིག་ འཆམ་ཁ་བཟོ་མི་ཅིག་གི་ཚབ་ བསྐོ་བཞག་མ་འབད་བའི་སྔ་གོང་ལས་ ནང་འགྲིག་ འཆམ་ཁའི་ཁྲིམས་ཞིབ་ཚོགས་སྡེ་ལས་གནང་བའི་ བཀའ་རྒྱ་ ཡང་ན ཐག་གཅད་

Alternative Dispute Resolution Act of Bhutan 2013 23

arbitrator shall not be invalid solely due to a change in the composition of arbitral tribunal.

Registration of arbitration with the Centre

79. Upon appointment of arbitrators, the arbitration shall be registered with the Centre by the arbitral tribunal having due regard to confidentiality of arbitration.

CHAPTER V JURISDICTION OF ARBITRAL TRIBUNAL

Competence to rule on jurisdiction

80. The arbitral tribunal may rule on its own jurisdiction, including ruling on any objections with respect to the existence or validity of the arbitration agreement, and for that purpose:

(1) An arbitration clause which forms part of a contract shall be treated as an agreement independent of the other terms of the contract; and

(2) A decision that the contract is null and void shall not necessarily invalidate the arbitration clause.

81. A plea that the arbitral tribunal does not have jurisdiction shall be raised not later than the first pleading on the substance of the dispute.

འབྲུག་གི་གདམ་ཁ་ཅན་གྱི་འཁོན་འདུམ་བཅའ་ཁྲིམས་ ༢༠༡༣ ཅན་མ། ༢༣

ཅིག་ ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁའི་ཁྲིམས་ཞིབ་ཚོགས་སྡེའི་འཐུས་མི་སོར་མི་མཁོ་ན་ལུ་ བརྟེན་ཏེ་ བརྩི་འཇོག་མེདཔ་འབད་བརྩི་ནི་མེད།

ལྟེ་བ་དང་གཅིག་ཁར་ ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁའི་ཐོ་བཀོད།

༧༩. ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁ་བཟོ་མི་ཚུ་ བསྐོ་བཞག་གྲུབ་ཞིནམ་ལས་ ནང་འགྲིག་འཆམ་ ཁའི་ཁྲིམས་ཞིབ་ཚོགས་སྡེ་གིས་ ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁའི་གསང་བྱ་ལུ་ འོས་འབབ་ ལྡན་པའི་བརྩི་མཐོང་དང་བསྟུན་ ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁ་དེ་ ལྟེ་བ་དང་གཅིག་ཁར་ ཐོ་ བཀོད་འབད་དགོ།

ལེའུ་ ༥ པ། ཁྲིམས་ཞིབ་ཚོགས་སྡེའི་ཁྱབ་དབང་།

ཁྱབ་དབང་སྐོར་ལས་ གྲོས་ཐག་གཅད་ནིའི་དབང་ཚད།

༨༠. ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁའི་ཁྲིམས་ཞིབ་ཚོགས་སྡེ་གིས་ ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁའི་གན་རྒྱ་ ཡོད་ལུགས་དང་བརྩི་འཇོག་ལུ་དགག་ཆའི་སྐོར་ལས་ གྲོས་ཐག་གཅད་ནི་བརྩིས་ཏེ་ རང་སོའི་ཁྱབ་དབང་སྐོར་ལས་ གྲོས་ཐག་གཅད་ནི་དང་ དེའི་དགོས་དོན་ལུ། (༡) གན་འཛིན་གྱི་ཆ་ཤས་ཅིག་ཨིན་པའི་ ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁའི་དོན་ཚན་ཅིག་

གན་འཛིན་དེའི་གནས་ཚིག་གཞན་ཚུ་ལས་ གན་རྒྱ་སོ་སོ་སྦེ་བརྩི་དགོཔ་ དང་ །

(༢) གན་རྒྱ་དེ་ ཁུངས་མེད་དོན་སྟོང་ བརྩིས་པའི་གྲོས་ཆོད་ཅིག་ལུ་བརྟེན་ ནང་ འགྲིག་འཆམ་ཁའི་དོན་ཚན་ཚུ་ དགོས་མཁོ་མེད་པར་ བརྩི་འཇོག་མེདཔ་ སྦེ་ བརྩི་ནི་མེད།

༨༡. ཁྲིམས་ཞིབ་ཚོགས་སྡེ་ལུ་ ཁྱབ་དབང་མེད་པའི་གསལ་ཞུ་ཅིག་ལུ་ ཉོགས་འཛིང་གི་ བཅུད་དོན་སྐོར་ལས་ གསལ་ཞུ་འགོ་ཐོག་དེའི་ཤུལ་ལས་ཞུ་ནི་མེད།

Alternative Dispute Resolution Act of Bhutan 2013 24

82. A party shall not be precluded from challenging the jurisdiction of the arbitral tribunal merely on the grounds that the party appointed or participated in the appointment of an arbitrator.

83. A plea that the arbitral tribunal is exceeding the scope of its authority shall be raised as soon as the matter alleged to be beyond the scope of its authority is raised during the arbitral proceedings.

84. Notwithstanding sections 81 and 83 of this Act, the arbitral tribunal may admit the plea later in the proceeding if the delay is justified.

85. If the arbitral tribunal rules on a plea that it has jurisdiction, any party, within ten working days of receipt of decision, may appeal to the High court to decide the matter.

CHAPTER VI CONDUCT OF PROCEEDING

Notice of arbitration

86. Unless otherwise agreed by the parties, the arbitral proceedings for a particular dispute shall commence on

འབྲུག་གི་གདམ་ཁ་ཅན་གྱི་འཁོན་འདུམ་བཅའ་ཁྲིམས་ ༢༠༡༣ ཅན་མ། ༢༤

༨༢. རྩ་ཕན་ཅིག་ལུ་ རང་གིས་ ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁ་བཟོ་མི་ བསྐོ་བཞག་འབད་བ་ ཡང་ ན་ བསྐོ་བཞག་འབད་མི་ནང་ བཅའ་མར་གཏོགས་པའི་གཞི་གནད་རྐྱངམ་གཅིག་ལུ་ བརྟེན་ཏེ་ ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁའི་ཁྲིམས་ཞིབ་ཚོགས་སྡེའི་ ཁྱབ་དབང་ལུ་ གདོང་ ལེན་འབད་ནི་ལས་སྔོན་འགོག་འབད་ནི་མེད།

༨༣. ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁའི་ཁྲིམས་ཞིབ་ཚོགས་སྡེ་གིས་ རང་གི་དབང་ཚད་ཀྱི་ཁྱབ་ཁོངས་ ལས་ འགལ་བའི་གསལ་ཞུ་ཅིག་ ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁའི་དབྱེ་བཤེར་རིམ་པའི་ སྐབས་ ཁྲིམས་ཞིབ་ཚོགས་སྡེ་དེའི་དབང་ཚད་ཀྱི་ཁྱབ་ཁོངས་ལས་ འགལ་བའི་ གནད་དོན་ཞུ་བའི་སྐབས་ གང་མགྱོགས་ཞུ་དགོ།

༨༤. བཅའ་ཁྲིམས་འདིའི་དོན་ཚན་ ༨༡ དང་ ༨༣ པ་ལུ་མ་ལྟོས་པར་ ནང་འགྲིག་འཆམ་ ཁའི་ཁྲིམས་ཞིབ་ཚོགས་སྡེ་གིས་ གལ་སྲིད་ ཡུན་འགྱངས་ལུས་མི་དེ་ལུ་ ར་ཁུངས་ ཡོད་པ་ཅིན་ དབྱེ་བཤེར་རིམ་པའི་སྐབས་ ཤུལ་ལས་ གསལ་ཞུ་ངོས་ལེན་འབད་ ཆོག།

༨༥. གལ་སྲིད་ ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁའི་ཁྲིམས་ཞིབ་ཚོགས་སྡེ་གིས་ གསལ་ཞུ་ཅིག་གི་ ཤུལ་ལས་ རང་ལུ་ཁྱབ་དབང་ཡོདཔ་སྦེ་ གྲོས་ཐག་གཅད་པ་ཅིན་ རྩ་ཕན་གང་རུང་ གིས་ གྲོས་ཆོད་ཐོབ་ཞིནམ་ལས་ ཡིག་ཚང་དུས་ཚོད་ཀྱི་ཉིན་གྲངས་བཅུ་ཐམ་གྱི་ནང་ འཁོད་ གནད་དོན་དེ་ གྲོས་ཐག་གཅད་ནི་དོན་ལུ་ ཆེ་མཐོ་ཁྲིམས་འདུན་ལུ་ མཐོ་ གཏུགས་ཞུ་ཆོག།

ལེའུ་ ༦ པ། དབྱེ་བཤེར་རིམ་པ་འགོ་འདྲེན་འཐབ་ཐངས།

ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁའི་བརྡ་འཕྲིན།

༨༦. རྩ་ཕན་ཚུའི་བར་ན་ ལོགས་སུ་སྦེ་ འཆམ་ཁ་བཟོ་སྟེ་ཡོད་ན་མ་གཏོགས་ ཉོགས་ འཛིང་གཅིག་གི་དོན་ལུ་ ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁའི་དབྱེ་བཤེར་རིམ་པ་ཚུ་ རྩོད་ཟླ་གིས་

Alternative Dispute Resolution Act of Bhutan 2013 25

the date on which a notice of arbitration for that dispute is received by the respondent.

87. The notice of arbitration may include:

(1) A demand that the dispute be referred to arbitration;

(2) The names and addresses of the parties;

(3) A reference to the arbitration clause or the separate arbitration agreement that is invoked;

(4) A reference to the contract out of which the defined legal relationship in respect to which the dispute arises;

(5) The general nature of the claim and an indication of the amount involved, if any;

(6) The relief or remedy sought;

(7) A proposal as to the number of arbitrators if the parties have not previously agreed thereon;

(8) The proposals for the appointment of arbitrators; and

(9) The notification of the appointment of an arbitrator.

Representation by lawyer

88. The parties to the arbitration may be represented or assisted by persons of their choice or a lawyer.

Equal treatment

89. The arbitral tribunal shall act fairly and impartially and

འབྲུག་གི་གདམ་ཁ་ཅན་གྱི་འཁོན་འདུམ་བཅའ་ཁྲིམས་ ༢༠༡༣ ཅན་མ། ༢༥

ཉོགས་འཛིང་དེའི་སྐོར་ལས་ ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁའི་བརྡ་འཕྲིན་ཐོབ་པའི་ཟླ་ཚེས་ལུ་ འགོ་བཙུགས་དགོ།

༨༧. ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁའི་ བརྡ་འཕྲིན་ནང་ བཀོད་ཆོགཔ་འདི་ཡང་། (༡) ཉོགས་འཛིང་དེ་ ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁ་ལུ་ དྲི་གཏུགས་འབད་དགོ་པའི་

མཁོ་བཀོད་དང་། (༢) རྩ་ཕན་ཚུའི་མིང་དང་ ཁ་བྱང་ཚུ། (༣) ཉོགས་འཛིང་ལུ་འབྲེལ་བ་ཡོད་པའི་ ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁའི་དོན་ཚན་ ཡང་

ན་ ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁའི་འགན་རྒྱ་སོ་སོའི་སྐོར་ལས་བཀོད་ནི། (༤) ཉོགས་འཛིང་ཚུ་བྱུང་བའི་ ཁྲིམས་ཀྱི་འབྲེལ་ལམ་ཁ་གསལ་ བཀོད་ཡོད་

པའི་འགན་འཛིན་གྱི་སྐོར་ལས་བཀོད་ནི། (༥) ཐོབ་བརྗོད་ཀྱི་སྤྱིར་བཏང་གནས་ལུགས་དང་ ཐོབ་བརྗོད་དང་འབྲེལ་བའི་

དངུལ་འབོར་གྱི་ཁ་གསལ་གང་རུང་། (༦) རང་ལུ་དགོ་པའི་རྒུད་སྐྱོབ་ ཡང་ན་ བདེ་ཐབས་། (༧) གལ་སྲིད་ རྩ་ཕན་ཚུའི་གིས་ ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁ་བཟོ་མི་གྱངས་ཁའི་སྐོར་

ལས་ ཧེན་མ་ལས་ འཆམ་ཁ་བཟོ་སྟེ་མེད་པ་ཅིན་ ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁ་ བཟོ་མི་གྱངས་ཁའི་ གྲོས་འཆར།

(༨) ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁ་བཟོ་མི་ཚུའི་བསྐོ་བཞག་གི་དོན་ལུ་ གྲོས་འཆར་ཚུ། (༩) ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁ་བཟོ་མི་ཅིག་ བསྐོ་བཞག་གི་བརྡ་འཕྲིན།

རྒྱབ་མི་གི་ངོ་ཚབ།

༨༨. ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁའི་རྩ་ཕན་ཚུ་གིས་ རང་སོའི་གདམ་ཁ་ཅན་གྱི་ མི་ངོ་ཚུ་ ཡང་ན་ རྒྱབ་མི་ཅིག་ལས་ ངོ་ཚབ་ ཡང་ན་ གྲོགས་རམ་ལེན་ཆོག།

འདྲ་མཉམ་སྐྱོང་བཞག།

༨༩. ནང་འགྲིག་འཆབ་ཁའི་ཁྲིམས་ཞིབ་ཚོགས་སྡེ་གིས་ དྲང་སྙོམས་ དང་ ཕྱོགས་རིས་

Alternative Dispute Resolution Act of Bhutan 2013 26

shall give each party an equal and reasonable opportunity of presenting his or her case.

Confidentiality

90. The arbitrators, parties and Centre, if applicable, shall maintain the confidentiality of information coming to their knowledge in the course of the arbitral proceedings, unless required to reveal such information before the court of law.

Determination of procedures

91. Unless otherwise provided in this Chapter, the arbitral tribunal may not be bound by the Civil and Criminal Procedure Code of the Kingdom of Bhutan.

92. Subject to the provisions of this Chapter, the parties are free to agree on the procedure to be followed by the arbitral tribunal in conducting the arbitral proceedings.

93. If the parties fail to agree on the arbitral procedures, the arbitral tribunal may conduct the arbitral proceedings in such manner it deems appropriate.

94. The power of the arbitral tribunal to determine arbitral procedures includes the power to determine the admissibility, relevance, materiality and weight of any evidence.

འབྲུག་གི་གདམ་ཁ་ཅན་གྱི་འཁོན་འདུམ་བཅའ་ཁྲིམས་ ༢༠༡༣ ཅན་མ། ༢༦

མེད་པའི་སྒོ་ལས་ ཕྱག་ཞུ་དགོཔ་དང་རྩ་ཕན་རེ་རེ་ལུ་ ཁོའམ་མོའི་ འབྲེལ་གནད་ཞུ་ ནི་ལུ་ འདྲ་མཉམ་དང་ རྒྱུ་མཚན་ལྡན་པའི་འགོ་སྐབས་བྱིན་དགོ།

གསང་བ།

༩༠. ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁ་བཟོ་མི་དང་ རྩ་ཕན་ ལྟེ་བ་གང་རུང་གིས་ ཁྲིམས་འདུན་ལུ་ བརྡ་དོན་ཚུ་ ཕྱིར་བཤད་འབད་ནིའི་ མཁོ་གལ་བྱུང་ན་མ་གཏོགས་ ནང་འགྲིག་ འཆམ་ཁའི་དབྱེ་བཤེར་རིམ་པ་ཚུའི་སྐབས་ རང་གིས་ཤེས་ཡོད་མི་ དེ་ལུགས་ཀྱི་བརྡ་ དོན་ཚུ་ གསང་བའི་ཐོག་ལས་བཞག་དགོ།

བྱ་བའི་གནད་སྤྱོད་གཏན་འབེབས།

༩༡. ལེའུ་འདིའི་ནང་ ལོགས་སུ་སྦེ་བཀོད་དེ་ཡོད་ན་མ་གཏོགས་ ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁའི་ ཁྲིམས་ཞིབ་ཚོགས་སྡེ་གིས་ འབྲུག་རྒྱལ་བརྒྱུད་རྒྱལ་ཁབ་ཀྱི་ ཞི་རྩོད་དང་ཉེས་རྩོད་ ཀྱི་ བྱ་བའི་གནད་སྤྱོད་ཀྱི་ཁྲིམས་དེབ་ལུ་གནས་མི་དགོ།

༩༢. ལེའུ་འདིའི་དགོངས་དོན་ཚུ་ལས་མ་འགལ་བར་ ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁའི་དབྱེ་བཤེར་ རིམ་པ་ཚུ་འགོ་འདྲེན་འཐབ་པའི་སྐབས་ ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁའི་ཁྲིམས་ཞིབ་ཚོགས་ སྡེ་གིས་ གནས་དགོ་པའི་བྱ་བའི་གནད་སྤྱོད་ཀྱི་སྐོར་ལས་ རྩ་ཕན་ཚུའི་བར་ན་ ཐོགས་ཆག་མེད་པར་ ཁ་འཆམ་ཆོག།

༩༣. གལ་སྲིད་ རྩ་ཕན་ཚུའི་བར་ན་ ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁའི་ བྱ་བའི་གནད་སྤྱོད་ཀྱི་སྐོར་ ལས་ འཆམ་ཁ་མ་འབྱུང་བ་ཅིན་ ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁའི་ཁྲིམས་ཞིབ་ཚོགས་སྡེ་གིས་ ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁའི་དབྱེ་བཤེར་རིམ་པ་ཚུ་ རང་གི་བབ་ལྟོས་དང་བསྟུན་ཏེ་ འོས་ འཚམས་ལྡན་པའི་ རྣམ་གཞག་གི་སྒོ་ལས་ འགོ་འདྲེན་འཐབ་ཆོག།

༩༤. ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁའི་ བྱ་བའི་གནད་སྤྱོད་གཏན་འབེབས་བཟོ་ནིའི་ ནང་འགྲིག་ འཆམ་ཁའི་ཁྲིམས་ཞིབ་ཚོགས་སྡེའི་དབང་ཚད་ཀྱི་གྲངས་སུ་ སྒྲུབ་བྱེད་གང་རུང་གི་ ངོས་ལེན་དང་འབྲེལ་བ་ གནད་འགག་ ཁུངས་བཙུན་ གཏན་འབེབས་བཟོ་ནིའི་ དབང་ཚད་ཚུདཔ་ཨིན།

Alternative Dispute Resolution Act of Bhutan 2013 27

Venue of the arbitration

95. Unless otherwise agreed by the parties, the venue of arbitration shall be at the premises determined having regard to the circumstances of the arbitration by the Centre.

96. Notwithstanding section 95 of this Act, the arbitral tribunal may, unless otherwise agreed by the parties, meet at any place it considers appropriate for consultation among its members, for hearing witnesses, experts or the parties, or for inspection of documents, goods or other property.

Language of the arbitral proceeding

97. The parties are free to agree on the language to be used in the arbitral proceeding. If the parties fail to agree, the arbitral tribunal shall determine the language to be used in the arbitral proceeding.

98. The agreement or determination on the language of arbitral proceedings, unless otherwise specified therein, shall apply to any written statement by a party, any hearing or arbitral award, decision or other communication of the arbitral tribunal.

འབྲུག་གི་གདམ་ཁ་ཅན་གྱི་འཁོན་འདུམ་བཅའ་ཁྲིམས་ ༢༠༡༣ ཅན་མ། ༢༧

ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁའི་ས་གནས།

༩༥. རྩ་ཕན་ཚུ་གིས་ ལོགས་སུ་སྦེ་ འཆམ་ཁ་བཟོ་སྟེ་ཡོད་ན་གཏོགས་ ནང་འགྲིག་འཆམ་ ཁའི་ས་གནས་དེ་ ལྟེ་བ་གིས་ ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁའི་སྐབས་དོན་ཚུ་ལུ་ བརྩི་མཐོང་ བསྐྱེད་དེ་ གཏན་འབེབས་བཟོ་ཡོད་པའི་ གཞིས་གནས་དེ་ཁར་གནས་དགོ།

༩༦. བཅའ་ཁྲིམས་འདིའི་དོན་ཚན་ ༩༥ ལུ་ མ་ལྟོས་པར་ རྩ་ཕན་ཚུ་གིས་ ལོགས་སུ་ སྦེ་ འཆམ་ཁ་བཟོ་སྟེ་ཡོད་ན་གཏོགས་ ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁའི་ཁྲིམས་ཞིབ་ཚོགས་སྡེ་ གིས་ ཚོགས་སྡེའི་འཐུས་མི་ཚུའི་བར་ན་གྲོས་བསྟུན་ ཡང་ན་ དཔང་པོའམ་ མཁས་ མཆོག་ རྩ་ཕན་ཚུའི་སྙན་གསན་ ཡིག་ཆའམ་ ཅ་དངོས་ རྒྱུ་དངོས་གཞན་ཚུ་ཞིབ་ དཔྱད་ཀྱི་དོན་ལུ་ རང་སོའི་འོས་འབབ་དང་བསྟུན་ཏེ་ ས་སྒོ་གང་རུང་ནང་འཛོམས་ ཆོག།

ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁའི་དབྱེ་བཤེར་རིམ་པའི་སྐད་ཡིག།

༩༧. རྩ་ཕན་ཚུ་གིས་ ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁའི་དབྱེ་བཤེར་རིམ་པའི་ནང་ ལག་ལེན་འཐབ་ ནིའི་སྐད་ཡིག་གི་སྐོར་ལས་ ཐོགས་ཆག་མེད་པར་ འཆམ་ཁ་བཟོ་ཆོག། གལ་སྲིད་ རྩ་ཕན་ཚུ་གིས་ འཆམ་ཁ་བཟོ་མ་ཚུགས་པ་ཅིན་ ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁའི་ཁྲིམས་ ཞིབ་ཚོགས་སྡེ་གིས་ ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁའི་དབྱེ་བཤེར་རིམ་པའི་ནང་ ལག་ལེན་ འཐབ་ནིའི་སྐད་ཡིག་ གཏན་འབེབས་བཟོ་དགོ།

༩༨. ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁའི་དབྱེ་བཤེར་རིམ་པ་ཚུའི་ནང་ ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་སྐད་ཡིག་ གི་སྐོར་ལས་ འཆམ་ཁ་བཟོ་ཡོད་པ་ ཡང་ན་ གཏན་འབེབས་བཟོ་མི་གི་ནང་ སོ་སོ་ སྦེ་ ཆེད་དམིགས་བཀོད་དེ་ཡོད་ན་མ་གཏོགས་ རྩ་ཕན་ཅིག་གི་ཡིག་ཐོག་ངག་བརྗོད་ ཡང་ན་ སྙན་གསན་ ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁའི་ཁྲིམས་ཞིབ་ཚོགས་སྡེའི་ ནང་འགྲིག་ འཆམ་ཁའི་གྲོས་ཆོད་ ཡང་ན་ གྲོས་ཆོད་ བརྡ་དོན་གཞན་གང་རུང་ འཆམ་ཁ་ ཡང་ ན་ གཏན་འབེབས་བཟོ་བའི་སྐད་ཡིག་ནང་འབད་དགོ།

Alternative Dispute Resolution Act of Bhutan 2013 28

99. The arbitral tribunal may order that any documentary evidence be accompanied by a translation into the language agreed upon by the parties or determined by the arbitral tribunal.

Claim

100. Within the period of time agreed by the parties, or failing such agreement as determined by the arbitral tribunal, the claimant shall submit his or her statement of claim in writing to the other party and the arbitral tribunal, and may include:

(1) The names and addresses of the parties;

(2) A statement of facts supporting the claim;

(3) The points at issue;

(4) The relief or remedy sought;

(5) The statements, documents or other evidence to the arbitral tribunal.

Counter-claim and defense 101. Within the period of time agreed by the parties, or failing

such agreement as determined by the arbitral tribunal, the respondent after receipt of the copy of the statement of claim from the arbitral tribunal or the claimant under section 100 of this Act, shall submit his or her statement of

འབྲུག་གི་གདམ་ཁ་ཅན་གྱི་འཁོན་འདུམ་བཅའ་ཁྲིམས་ ༢༠༡༣ ཅན་མ། ༢༨

༩༩. ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁའི་ཁྲིམས་ཞིབ་ཚོགས་སྡེ་གིས་ ཡིག་ཆའི་སྒྲུབ་བྱེད་གང་རུང་དང་ གཅིག་ཁར་ རྩ་ཕན་ཚུ་གིས་ ཁ་འཆམ་ཁ་བཟོ་ཡོད་མི་ ཡང་ན་ ནང་འགྲིག་འཆམ་ ཁའི་ཁྲིམས་ཞིབ་ཚོགས་སྡེ་གིས་ གཏན་འབེབས་བཟོ་ཡོད་པའི་སྐད་ཡིག་ནང་ སྐད་ བསྒྱུར་དང་སྦྲགས་ཏེ་ བཙུགས་དགོ་པའི་བཀའ་རྒྱ་གནང་ཆོག།

ཐོབ་བརྗོད།

༡༠༠. རྩ་ཕན་ཚུ་གིས་ འཆམ་ཁ་བཟོ་སྟེ་ཡོད་པའི་ དུས་ཡུན་གྱི་ནང་འཁོད་ ཡང་ན་ དེ་ ལུགས་ཀྱི་འཆམ་ཁ་བཟོ་མ་ཚུགས་པ་ཅིན་ ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁའི་ཁྲིམས་ཞིབ་ ཚོགས་སྡེ་གིས་ གཏན་འབེབས་བཟོ་ཡོད་པ་མི་དང་འཁྲིལ་ཏེ་ ཐོབ་བརྗོད་བཀོད་མི་ གིས་ ཁོའམ་མོའི་ ཐོབ་བརྗོད་ཀྱི་གསལ་བཤད་ ཡིག་ཐོག་ རྩ་ཕན་གཞན་དང་ ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁའི་ཁྲིམས་ཞིབ་ཚོགས་སྡེ་ལུ་བྱིན་དགོཔ་དང་ དེའི་ནང་ཚབཀོད་ ཆོགཔ་ཚུ་ཡང་། (༡) རྩ་ཕན་ཚུའི་མིང་དང་ ཁ་བྱང་། (༢) ཐོབ་བརྗོད་ལུ་ རྒྱབ་རྟེན་འབད་བའི་ དོན་ཁུངས་ཀྱི་གསལ་བཤད། (༣) རྩོད་ཉོགས་ཀྱི་ཚིག་དོན་ཚུ། (༤) རང་ལུ་དགོ་པའི་རྒུད་སྐྱོབ་ ཡང་ན་ བདེ་ཐབས། (༥) ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁའི་ཁྲིམས་ཞིབ་ཚོགས་སྡེ་ལུ ངག་བརྗོད་ ཡང་ན་ ཡིག་

ཆ་ སྒྲུབ་བྱེད་གཞན།

བསྐྱར་ལེན་ཐོབ་བརྗོད་དང་ དགག་ལན།

༡༠༡. རྩ་ཕན་ཚུ་གིས་ འཆམ་ཁ་བཟོ་ཡོད་པའི་ དུས་ཡུན་གྱི་ནང་འཁོད་ ཡང་ན་ དེ་ ལུགས་ཀྱི་འཆམ་ཁ་བཟོ་མ་ཚུགས་པ་ཅིན་ ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁའི་ཁྲིམས་ཞིབ་ ཚོགས་སྡེ་གིས་ གཏན་འབེབས་བཟོ་ཡོད་པ་མི་དང་འཁྲིལ་ཏེ་ རྩོད་ཟླ་གིས་ བཅའ་ ཁྲིམས་འདིའི་དོན་ཚན་ ༡༠༠ ནང་གསལ་ལྟར་ ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁའི་ཁྲིམས་ཞིབ་ ཚོགས་སྡེ་ ཡང་ན་ ཐོབ་བརྗོད་བཀོད་མི་ལས་ ཐོབ་བརྗོད་ཀྱི་གསལ་བཤད་ཀྱི་འདྲ་ གཅིག་ཐོབ་ཞིནམ་ལས་ ཁོའམ་མོའི་ དགག་ལན་གྱི་གསལ་བཤད་ ཡིག་ཐོག་

Alternative Dispute Resolution Act of Bhutan 2013 29

defense in writing to the claimant and the arbitral tribunal, and may include:

(1) A reply to the statement of claim; (2) Any counter-claim; (3) Statement of facts and legal points supporting the

reply and the counter-claim; and (4) The statements, documents or other evidence to the

arbitral tribunal.

102. A party may amend or supplement the claim or defense during the course of the arbitral proceeding, unless the arbitral tribunal considers it inappropriate to allow such amendment having regard to the delay.

Oral hearings and proceedings with written submissions

103. Unless the parties have agreed otherwise, the arbitral tribunal shall decide whether to hold the hearings in the form of oral hearings or in written submissions. Where the parties have not excluded an oral hearing, the arbitral tribunal shall hold such a hearing at an appropriate stage of the arbitral proceeding if so requested by a party.

104. The parties shall be given notice in advance of any hearing and of any meeting of the arbitral tribunal.

འབྲུག་གི་གདམ་ཁ་ཅན་གྱི་འཁོན་འདུམ་བཅའ་ཁྲིམས་ ༢༠༡༣ ཅན་མ། ༢༩

ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁའི་ཁྲིམས་ཞིབ་ཚོགས་སྡེ་ ཡང་ན་ ཐོབ་བརྗོད་བཀོད་མི་དེ་ལུ་ བྱིན་དགོཔ་དང་ དེའི་ནང་བཀོད་ཆོགཔ་ཚུ་ཡང་། (༡) ཐོབ་བརྗོད་ཀྱི་གསལ་བཤད་ལུ་ དགག་ལན་ དང་། (༢) བསྐྱར་ལེན་ཐོབ་བརྗོད་གང་རུང། (༣) དགག་ལན་དང་ བསྐྱར་ལེན་ཐོབ་བརྗོད་ལུ་ རྒྱབ་རྟེན་འབད་བའི་ དོན་

ཁུངས་དང་ ཁྲིམས་ཀྱི་ཚིག་དོན་ཚུའི་གསལ་བཤད། (༤) ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁའི་ཁྲིམས་ཞིབ་ཚོགས་སྡེ་ལུ་ ངག་བརྗོད་ ཡང་ན་

ཡིག་ཆ་ སྒྲུབ་བྱེད་གཞན།

༡༠༢. ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁའི་ཁྲིམས་ཞིབ་ཚོགས་སྡེ་གིས་ ཡུན་འགྱངས་ལུས་མི་ལུ་ བརྩི་ མཐོང་དང་བསྟུན་ཏེ་ ཐོབ་བརྗོད་ ཡང་ན་ དགག་ལན་གྱི་ འཕྲི་སྣོན་ ཡང་ན་ ལྷན་ཐབས་འབད་ནི་ལུ་ འོས་འབབ་མེདཔ་འབད་བརྩི་འཇོག་འབད་ན་མ་གཏོགས་ རྩ་ཕན་ཅིག་གིས་ ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁའི་དབྱེ་བཤེར་རིམ་པའི་སྐབས་ དེ་ལུགས་ ཀྱི་འཕྲི་སྣོན་ ཡང་ན་ ལྷན་ཐབས་འབད་ཆོག།

ངག་ཐོག་སྙན་གསན་དང་ ཡིག་ཐོག་ཞུ་འབུལ་བཅས་པའི་དབྱེ་བཤེར་རིམ་པ།

༡༠༣. རྩ་ཕན་ཚུ་གིས་ ལོགས་སུ་སྦེ་ འཆམ་ཁ་བཟོ་སྟེ་ཡོད་ན་མ་གཏོགས་ ནང་འགྲིག་ འཆམ་ཁའི་ཁྲིམས་ཞིབ་ཚོགས་སྡེ་གིས་ ངག་ཐོག་ སྙན་གསན་ ཡང་ན་ ཡིག་ ཐོག་ ཞུ་འབུལ་གང་རུང་གྱི་རྣམ་གཞག་ གྲོས་ཐག་བཅད་དགོ། རྩ་ཕན་ཚུ་གིས་ ངག་ཐོག་སྙན་གསན་བཀག་ཆ་འབད་དེ་མེད་པའི་སྐབས་ ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁའི་ ཁྲིམས་ཞིབ་ཚོགས་སྡེ་གིས་ གལ་སྲིད་ རྩ་ཕན་ཅིག་ལས་ ངག་ཐོག་སྙན་གསན་ གྱི་ཞུ་བ་འབད་བ་ཅིན་ ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁའི་དབྱེ་བཤེར་རིམ་པ་ལུ་ འོས་འབབ་ ལྡན་པའི་དུས་མཚམས་ལུ་ དེ་ལུགས་ཀྱི་ངག་ཐོག་སྙན་གསན་འབད་དགོ།

༡༠༤. ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁའི་ཁྲིམས་ཞིབ་ཚོགས་སྡེའི་སྙན་གསན་གང་རུང་ ཡང་ན་ ཞལ་ འཛོམས་གང་རུང་ མ་འབད་བའི་སྔ་གོང་ལས་ རྩ་ཕན་ཚུ་ལུ་ བརྡ་འཕྲིན་འབད་ དགོ།

Alternative Dispute Resolution Act of Bhutan 2013 30

Disclosure of all statements, documents and other evidence to both parties

105. Any statement or document submitted to the arbitral tribunal by a party shall be communicated to the other party by the arbitral tribunal, and any expert report or evidentiary document on which the arbitral tribunal may base its decision, shall be communicated to the parties.

Powers of the arbitral tribunal upon default of the parties

106. Unless otherwise agreed by the parties, if without sufficient cause, in the opinion of the arbitral tribunal:

(1) The claimant fails to communicate his or her statement of claim in time, the arbitral tribunal shall terminate the arbitral proceedings;

(2) The respondent fails to communicate his or her

statement of defense in time, the arbitral tribunal shall continue the arbitral proceedings without treating such failure as an acceptance or admission of the facts alleged by the claimant; or

(3) Any party fails to appear at a hearing or produce

documentary evidence, the arbitral tribunal may continue the arbitral proceedings and make an award on the evidence before it.

འབྲུག་གི་གདམ་ཁ་ཅན་གྱི་འཁོན་འདུམ་བཅའ་ཁྲིམས་ ༢༠༡༣ ཅན་མ། ༣༠

རྩ་ཕན་གཉིས་ཆ་རང་ལུ་ ངག་བརྗོད་དང་ཡིག་ཆ་ སྒྲུབ་བྱེད་གཞན་ཕྱིར་བཤད། ༡༠༥. རྩ་ཕན་ཅིག་གིས་ ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁའི་ཁྲིམས་ཞིབ་ཚོགས་སྡེ་ལུ་ཕུལ་བའི་ ངག་

བརྗོད་དང་ ཡིག་ཆ་གང་རུང་ ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁའི་ཁྲིམས་ཞིབ་ཚོགས་སྡེ་དེ་གིས་ རྩ་ཕན་གཞན་ལུ་བརྡ་དོན་སྤྲོད་འབད་དགོཔ་དང་ ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁའི་ཁྲིམས་ཞིབ་ ཚོགས་སྡེ་གིས་ རང་སོའི་གྲོས་ཆོད་ གཞི་བཞག་པའི་ མཁས་མཆོག་སྙན་ཞུ་ ཡང་ ན་ སྒྲུབ་བྱེད་ཀྱི་ཡིག་ཆ་ཚུའི་སྐོར་ལས་ རྩ་ཕན་ཚུ་ལུ་ བརྡ་དོན་སྤྲོད་དགོ།

རྩ་ཕན་ཚུའི་ཆད་བཤོལ་ལུ་བརྟེན་ ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁའི་ཁྲིམས་ཞིབ་ཚོགས་སྡེའི་དབང་ཚད། ༡༠༦. རྩ་ཕན་ཚུ་གིས་ལོགས་སུ་སྦེ་ འཆམ་ཁ་བཟོ་སྟེ་ཡོད་ན་མ་གཏོགས་ ནང་འགྲིག་

འཆམ་ཁའི་ཁྲིམས་ཞིབ་ཚོགས་སྡེ་གི་བསམ་འཆར་ལུ་ གལ་སྲིད་ རན་ཚད་ལྡན་པའི་ རྒྱུ་རྐྱེན་མེད་པར། (༡) ཐོབ་བརྗོད་བཀོད་མི་གིས་ ཁོའམ་མོའི་ ཐོབ་བརྗོད་ཀྱི་གསལ་བཤད་ དུས་

ཚོད་ཁར་ བརྡ་དོན་མ་སྤྲོད་པ་ཅིན་ ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁའི་ཁྲིམས་ཞིབ་ ཚོགས་སྡེ་གིས་ ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁའི་དབྱེ་བཤེར་རིམ་པ་ཚུ་ ཕྱིར་བཏོན་ འབད་དགོ།

(༢) རྩོད་ཟླ་གིས་ ཁོའམ་མོའི་ དགག་ལན་གྱི་གསལ་བཤད་ཀྱི་སྐོར་ལས་ དུས་ ཚོད་ཁར་ བརྡ་དོན་མ་སྤྲོད་པ་ཅིན་ ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁའི་ཁྲིམས་ཞིབ་ ཚོགས་སྡེ་གིས་ དེ་ལུགས་ཀྱི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་མི་ལུ་བརྟེན་ ཐོབ་བརྗོད་ བཀོད་མི་གིས་ ཉེས་ཁ་བཀལ་ཡོད་པའི་དོན་ཁུངས་ཚུ་ ངོས་ལེན་དང་ཁས་ ལེན་འབད་ཡོདཔ་འབད་མ་བརྩི་བར་ ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁའི་དབྱེ་བཤེར་ རིམ་པ་ཚུ་འཕྲོ་མཐུད་དེ་འབད་དགོ།

(༣) རྩ་ཕན་གང་རུང་གིས་ སྙན་གསན་ཅིག་གི་ནང་ ངོ་བཅར་ ཡང་ན་ ཡིག་ ཆའི་སྒྲུབ་བྱེད་ངོ་སྟོན་མ་འབད་བ་ཅིན་ ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁའི་ཁྲིམས་ཞིབ་ ཚོགས་སྡེ་གིས་ ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁའི་དབྱེ་བཤེར་རིམ་པ་ཚུ་ འཕྲོ་མཐུད་ དེ་འབད་ཆོགཔ་དང་ རང་དང་གཅིག་ཁར་ཡོད་པའི་ སྒྲུབ་བྱེད་ལུ་གཞི་ བཞག་སྟེ་ གྲོས་ཆོད་བཏོན་ཆོག།

Alternative Dispute Resolution Act of Bhutan 2013 31

Power to appoint expert

107. The arbitral tribunal may appoint one or more experts to report to it on specific issues to be determined by the arbitral tribunal.

108. The parties shall give the expert any relevant information or produce for his or her inspection any relevant documents or goods or any other property that he or she may require of them.

109. Unless otherwise agreed by the parties, if a party so requests or if the arbitral tribunal considers it necessary, the expert shall, after delivery of his or her written report, participate in a hearing where the parties may question him or her and the parties may present other expert witnesses in order to testify on the points at issue.

110. Sections 107, 108 and 109 of this Act shall be understood as being without prejudice to the power of the parties, unless otherwise agreed, to submit expert reports by experts freely appointed by them.

Assistance of court

111. The arbitral tribunal or a party with the approval of the arbitral tribunal may request assistance of any competent

འབྲུག་གི་གདམ་ཁ་ཅན་གྱི་འཁོན་འདུམ་བཅའ་ཁྲིམས་ ༢༠༡༣ ཅན་མ། ༣༡

མཁས་མཆོག་བསྐོ་བཞག་འབད་ནིའི་དབང་ཚད།

༡༠༧. ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁའི་ཁྲིམས་ཞིབ་ཚོགས་སྡེ་གིས་ རང་གིས་གཏན་འབེབས་བཟོ་ བའི་དམིགས་བསལ་གྱི་གནད་དོན་གུར་ སྙན་ཞུ་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ མཁས་མཆོག་ ཅིག་ ཡང་ན་ དེ་ལས་མངམ་སྦེ་བསྐོ་བཞག་འབད་ཆོག།

༡༠༨. རྩ་ཕན་ཚུ་གིས་ མཁས་མཆོག་ལུ་ འབྲེལ་ཡོད་བརྡ་དོན་གང་རུང་སྤྲོད་དགོ་པ་ ཡང་ ན་ ཁོའམ་མོའི་ ཞིབ་དཔྱད་ཀྱི་དོན་ལུ་ མཁས་མཆོག་དེ་ལུ་ མཁོ་གལ་ཡོད་པའི་ འབྲེལ་ཡོད་ཡིག་ཆ་ ཡང་ན་ ཅ་དངོས་ རྒྱུ་དངོས་གཞན་གང་རུང་ ངོ་སྟོན་འབད་ དགོ།

༡༠༩. རྩ་ཕན་ཚུ་གིས་ ལོགས་སུ་སྦེ་ འཆམ་ཁ་བཟོ་སྟེ་ཡོད་ན་མ་གཏོགས་ གལ་སྲིད་ རྩ་ ཕན་ཅིག་གིས་ སྙན་གསན་ཅིག་གི་ནང་ མཁས་མཆོག་བཅའ་མར་གཏོགས་དགོ་ པའི་ཞུ་བ་འབད་བ་ ཡང་ན་ ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁའི་ཁྲིམས་ཞིབ་ཚོགས་སྡེ་གིས་ རང་ལུ་ དགོས་མཁོ་ཡོདཔ་སྦེ་ བརྩི་འཇོག་འབད་བ་ཅིན་ མཁས་མཆོག་དེ་གིས་ ཁོའམ་མོའི་ ཡིག་ཐོག་སྙན་ཞུ་ཕུལ་ཞིནམ་ལས་ སྙན་གསན་དེ་ནང་བཅའ་མར་ གཏོགས་དགོ། སྙན་གསན་དེ་སྐབས་ རྩ་ཕན་ཚུ་གིས་ མཁས་མཆོག་ལུ་ དྲི་དཔྱད་ འབད་ཆོགཔ་དང་ རྩ་ཕན་ཚུ་གིས་ རྩོད་ཉོགས་ཀྱི་ཚིག་དོན་ཚུའི་སྐོར་ལས་ ཁུངས་ བརྗོད་འབད་ནི་དོན་ལུ་ དཔང་པོ་མཁས་མཆོག་གཞན་ཚུ་ ངོ་སྟོན་འབད་ཆོག།

༡༡༠. ལོགས་སུ་སྦེ་ འཆམ་ཁ་བཟོ་སྟེ་ཡོད་ན་མ་གཏོགས་ རྩ་ཕན་ཚུ་གིས་ རང་མོས་ཐོག་ ལས་ བསྐོ་བཞག་འབད་ཡོད་པའི་མཁས་མཆོག་གི་མཁས་མཆོག་སྙན་ཞུ་ཚུ་ཕུལ་ ནིའི་ དབང་ཚད་ཚུ་ལུ་ བཅའ་ཁྲིམས་འདིའི་དོན་ཚན་ ༡༠༧ དང་ ༡༠༨ ༡༠༩ པ་ གིས་ གནོད་ཉེན་མེདཔ་འབད་གོ་དོན་ལེན་དགོ།

ཁྲིམས་འདུན་གྱི་གྲོགས་རམ།

༡༡༡. ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁའི་ཁྲིམས་ཞིབ་ཚོགས་སྡེ་ ཡང་ན་ རྩ་ཕན་ཅིག་གིས་ ནང་ འགྲིག་འཆམ་ཁའི་ཁྲིམས་ཞིབ་ཚོགས་སྡེའི་གནང་བ་དང་འཁྲིལ་ཏེ་ འབྲུག་རྒྱལ་

Alternative Dispute Resolution Act of Bhutan 2013 32

court of the Kingdom of Bhutan to take evidence or summon and direct witness to testify in accordance with the applicable laws on evidence.

112. The court may, in accordance with the applicable laws, issue order on the request made under section 111 of this Act.

Closure of hearings

113. The arbitral tribunal may enquire parties if they have any further proof to offer or witnesses to produce or submissions to make and, if there are none, it shall declare the hearings closed.

CHAPTER VII INTERIM MEASURES

Arbitral tribunal to order interim measures

114. At any time before the settlement of dispute or final arbitral award is rendered, the arbitral tribunal may grant an interim measure that may order a party to:

འབྲུག་གི་གདམ་ཁ་ཅན་གྱི་འཁོན་འདུམ་བཅའ་ཁྲིམས་ ༢༠༡༣ ཅན་མ། ༣༢

བརྒྱུད་རྒྱལ་ཁབ་ཀྱི་ དབང་ནུས་ལྡན་པའི་ ཁྲིམས་འདུན་གང་རུང་ལས་ སྦྱོར་འཇུག་ རུང་བའི་སྒྲུབ་བྱེད་ཀྱི་ཁྲིམས་ཚུ་དང་འཁྲིལ་ཏེ་ སྒྲུབ་བྱེད་ལེན་པ་ ཡང་ན་ ཁུངས་ བརྗོད་འབད་ནི་ལུ་ དཔང་པོ་ འགུག་བརྡ་དང་ བཀོད་ཁྱབ་བྱིན་ནི་དོན་ལུ་ གྲོགས་ རམ་ཞུ་ཆོག།

༡༡༢. བཅའ་ཁྲིམས་འདིའི་དོན་ཚན་ ༡༡༡ པའི་ནང་གསལ་ལྟར་ ཕུལ་བའི་ཞུ་བའི་སྐོར་ ལས་ སྦྱོར་འཇུག་རུང་བའི་ཁྲིམས་ཚུ་དང་འཁྲིལ་ ཁྲིམས་འདུན་གྱིས་ བཀའ་རྒྱ་ གནང་ཆོག།

སྙན་གསན་མཇུག་བསྡུ།

༡༡༣. ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁའི་ཁྲིམས་ཞིབ་ཚོགས་སྡེ་གིས་ རྩ་ཕན་ཚུ་ལུ་ ལྷན་ཐབས་ཀྱི་ མངོན་རྟགས་སྟོན་ནི་ ཡང་ན་ དཔང་པོ་ངོ་སྟོན་འབད་ནི་ ཞུ་འབུལ་གང་རུང་འབད་ནི་ ཐེབས་ཡོད་མེད་འདྲི་དཔྱད་འབད་ཆོགཔ་དང་ གལ་སྲིད་ དེ་ལུགས་ཐེབས་ཕུལ་ནི་ མེད་པ་ཅིན་ ཚོགས་སྡེ་དེ་གིས་ སྙན་གསན་མཇུག་བསྡུཝ་འབད་ གསལ་བསྒྲགས་ འབད་དགོ།

ལེའུ་ ༧ པ། གནས་སྐབས་ཀྱི་ཐབས་ལམ།

ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁའི་ཁྲིམས་ཞིབ་ཚོགས་སྡེ་གིས་ གནས་སྐབས་ཀྱི་ཐབས་ལམ་ཚུ་བསྒྲིག་ ནིའི་ བཀའ་རྒྱ་གནང་ཆོགཔ།

༡༡༤. ཉོགས་འཛིང་མ་སེལ་བ་ ཡང་ན་ མཐའ་མཇུག་གི་ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁའི་གྲོས་ཆོད་ མ་གནང་པའི་ཧེ་མར་ ནམ་རང་འབད་རུང་ ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁའི་ཁྲིམས་ཞིབ་ ཚོགས་སྡེ་གིས་ གནས་སྐབས་ཀྱི་ཐབས་ལམ་ཅིག་གི་བཀའ་རྒྱ་གནང་ཆོག། དེ་ལུ་ བརྟེན་ཏེ་ རྩ་ཕན་ཅིག་གིས་ འབད་དགོཔ་འདི་ཡང།

Alternative Dispute Resolution Act of Bhutan 2013 33

(1) Maintain or restore the status quo pending determination of the dispute;

(2) Take action that would prevent, or refrain from

taking action that is likely to cause, current or imminent harm or prejudice to the arbitral process itself;

(3) Provide a means of preserving assets out of which a

subsequent award may be satisfied; or (4) Preserve evidence that may be relevant and material

to the resolution of the dispute.

Conditions for granting interim measures

115. The party, which request an interim measure shall satisfy the arbitral tribunal that:

(1) Harm not adequately reparable by an award of damages is likely to result if the measure is not granted and such harm substantially outweighs the harm that is likely to result to the party against whom the measure is directed if the measure is granted; and

(2) There is a reasonable possibility that the requesting

party will succeed on the merits of the claim.

116. The determination on the possibility under section 115 (2) of this Act shall not affect the discretion of the arbitral tribunal in making any subsequent determination.

འབྲུག་གི་གདམ་ཁ་ཅན་གྱི་འཁོན་འདུམ་བཅའ་ཁྲིམས་ ༢༠༡༣ ཅན་མ། ༣༣

(༡) ཉོགས་འཛིང་སེལ་ནི་ བསྣར་འགྱངས་སྦེ་ལུས་པའི་སྐབས་ ད་ལྟོའི་གནས་ སྟངས་ རང་འཇགས་བཞག་ནི་ ཡང་ན་ ཉམས་གསོ་འབད་ནི་ ཡང་ན།

(༢) ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁའི་རིམ་པ་ལུ་ ད་ལྟོ་བཀལ་ཡོད་པའི་གནོད་པའམ་ གནོད་ཉེན་ སྔོན་འགོག་འབད་ནིའི་བྱ་བ་འཐབ་ནི་ ཡང་ན་ གནོད་པའམ་ གནོད་ཉེན་ ངེས་ཏིག་འབྱུང་ཉེ་བའི་བྱ་བ་འཐབ་ནི་ལས་འཛེམ་ནི།

(༣) ཤུལ་མ་གྲོས་ཆོད་སྟོན་མི་ལྟར་ སྤྲོད་ལེན་འབད་ནི་ཨིན་པའི་ གཞིས་གནས་ ཚུ་ ཉེན་སྲུང་འབད་ནིའི་ཐབས་ལམ་ཚུ་བསྒྲིག་བཅུག་ནི།

(༤) འཁོན་པ་འདུམ་འགྲིག་ལུ་ འབྲེལ་བ་དང་ གནད་འགག་ཆེ་ནི་ཨིན་པའི་ སྒྲུབ་བྱེད་ཉེན་སྲུང་འབད་ནི།

གནས་སྐབས་ཀྱི་ཐབས་ལམ་ཚུ་བསྒྲིག་ནིའི་དོན་ལུ་ ཆ་རྐྱེན།

༡༡༥. གནས་སྐབས་ཀྱི་ཐབས་ལམ་ཅིག་ བསྒྲིག་དགོ་པའི་ཞུ་བ་འབད་མི་རྩ་ཕན་གྱིས་ ནང་ འགྲིག་འཆམ་ཁའི་ཁྲིམས་ཞིབ་ཚོགས་སྡེ་ལུ་ ཡིད་ཆེས་འབྱུང་ དགོ་མི་ཚུ་དང། (༡) གལ་སྲིད་ ཐབས་ལམ་མ་བསྒྲིག་པ་ཅིན་ རྒུད་འཐུས་ཀྱི་གྲོས་ཆོད་གནང་

རུང་ ལྡང་ངེས་ཀྱི་བཅོས་ཐབས་མེད་པའི་གནོད་པ་འབྱུང་སྲིད་པ་མ་ཚད་ གལ་སྲིད་ ཐབས་ལམ་བསྒྲིག་པ་ཅིན་ དེ་ལུགས་ཀྱི་ཐབ་ལམ་ལུ་གནས་ དགོ་པའི་རྩ་ཕན་ལུ་ འབྱུང་བའི་གནོད་པ་དེ་ ཐབས་ལམ་བསྒྲིག་དགོཔ་སྦེ་ ཞུ་བའི་རྩ་ཕན་ལུ་འབྱུང་བའི་གནོད་པ་ལས་ རྒྱ་ཆེ་དྲགས་སྦེ་ཡོད་པ་དང་།

(༢) ཞུ་བ་ཕུལ་བའི་རྩ་ཕན་ལུ་ ཐོབ་བརྗོད་ཀྱི་གཟེངས་ཐོན་ལུ་གཞི་བཞག་སྟེ་ རྒྱལ་ཁ་ཐོབ་ཚུགས་པའི་རྒྱུ་མཚན་ཡོད་པ།

༡༡༦. བཅའ་ཁྲིམས་འདིའི་དོན་ཚན་ ༡༡༥ (༢) པའི་ནང་གསལ་ལྟར་ ཞུ་བ་ཕུལ་བའི་ རྩ་ཕན་ལུ་ ཐོབ་བརྗོད་ཀྱི་གཟེངས་ཐོན་ལུ་གཞི་བཞག་སྟེ་ རྒྱལ་ཁ་ཐོབ་ཚུགས་མི་ ལུ་བརྟེན་ཏེ་ ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁའི་ཁྲིམས་ཞིབ་ཚོགས་སྡེ་གིས་ ཤུལ་མའི་གཏན་ འབེབས་གང་རུང་བཟོ་ནིའི་དབང་ཚད་ལུ་ གནོད་ཉེན་མེད།

Alternative Dispute Resolution Act of Bhutan 2013 34

117. With regard to a request for an interim measure under section 114 (4) of this Act, the requirements in sections 115 and 116 of this Act shall apply only to the extent the arbitral tribunal considers appropriate.

Modification, suspension, and cancellation

118. The arbitral tribunal may modify, suspend, or cancel the interim measure on:

(1) The application of a party; or (2) Its own initiative, but only in exceptional

circumstances after giving prior notice to the parties.

119. The arbitral tribunal may require the party requesting an interim measure to provide appropriate security in connection with the measure.

Disclosure of material circumstances

120. The arbitral tribunal may require a party to promptly disclose a material change in the circumstances upon which an interim measure was requested or granted.

Cost and damages

121. An applicant for an interim measure is liable for any costs

འབྲུག་གི་གདམ་ཁ་ཅན་གྱི་འཁོན་འདུམ་བཅའ་ཁྲིམས་ ༢༠༡༣ ཅན་མ། ༣༤

༡༡༧. བཅའ་ཁྲིམས་འདིའི་དོན་ཚན་ ༡༡༥ དང་ ༡༡༦ པའི་མཁོ་གལ་ཚུ་གིས་ ནང་ འགྲིག་འཆམ་ཁའི་ཁྲིམས་ཞིབ་ཚོགས་སྡེ་གིས་ འོས་འབབ་ཡོདཔ་སྦེ་ བརྩི་འཇོག་ ཡོད་པའི་ཁྱབ་ཚད་ཚུན་ རྐྱངམ་གཅིག་ བཅའ་ཁྲིམས་འདིའི་དོན་ཚན་ ༡༡༤ (༤) པའི་ནང་གསལ་ལྟར་གྱི་ གནས་སྐབས་ཀྱི་ཐབས་ལམ་གྱི་དོན་ལུ་ ཞུ་བ་ཅིག་ལུ་ ཁྱབ་ནི།

བསྒྱུར་བཅོས་དང་གནས་སྐབས་མཚམས་འཇོག་ ཆ་མེད།

༡༡༨. ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁའི་ཁྲིམས་ཞིབ་ཚོགས་སྡེ་གིས་ གནས་སྐབས་ཀྱི་ཐབས་ལམ་ བསྒྲིགས་ཏེ་ཡོད་མི་ཚུ་ བསྒྱུར་བཅོས་ ཡང་ན་ གནས་སྐབས་མཚམས་འཇོག་ ཆ་ མེད་བཏང་ཆོགཔ་འདི་ཡང་། (༡) རྩ་ཕན་ཅིག་གི་ཞུ་ཡིག་ལྟར་ ཡང་ན། (༢) རང་གི་བཞེད་དོན་ལྟར། ཨིན་རུང་ དམིགས་བསལ་གྱི་སྐབས་དོན་ཚུའི་ནང་

རྩ་ཕན་ཚུ་ལུ་ བརྡ་འཕྲིན་འབད་ཞིནམ་ལས་རྐྱངམ་གཅིག་ཨིན།

༡༡༩. ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁའི་ཁྲིམས་ཞིབ་ཚོགས་སྡེ་གིས་ གནས་སྐབས་ཀྱི་ཐབས་ལམ་ ཅིག་བསྒྲིག་དགོཔ་སྦེ་ ཞུ་བ་འབད་བའི་རྩ་ཕན་ལུ་ ཐབས་ལམ་དེ་ལུ་བརྟན་ཏེ་ འོས་ འཚམས་ལྡན་པའི་ བློ་གཏད་མ་དངུལ་བཙུགས་བཅུག་ཆོག།

གནད་འགག་ཆེ་བའི་སྐབས་དོན་ ཕྱིར་བཤད།

༡༢༠. ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁའི་ཁྲིམས་ཞིབ་ཚོགས་སྡེ་གིས་ གནས་སྐབས་ཀྱི་ཐབས་ལམ་ ཅིག་ གནང་མི་ ཡང་ན་ ཞུ་བ་ གཞི་བཞག་པའི་སྐབས་དོན་ཚུ་ལུ་ གནད་འགག་ ཆེ་བའི་བསྒྱུར་བ་འབྱུང་ཡོད་པའི་སྐོར་ལས་ རྩ་ཕན་ཅིག་ལུ་ འདི་འཕྲོ་ལས་ ཕྱིར་ བཤད་འབད་བཅུག་ཆོག།

ཟད་འཐུས་དང་རྒུད་འཐུས།

༡༢༡. གལ་སྲིད་ ཧེན་མ་ལས་ གནང་ཡོད་པ་ ཡང་ན་ བྱིན་ཏེ་ཡོད་རུང་ ཤུལ་ལས་ ནང་

Alternative Dispute Resolution Act of Bhutan 2013 35

and damages caused to any party by the measure if the arbitral tribunal later determines that, in the circumstances, the measure should not have been granted or issued.

122. The arbitral tribunal may award costs and damages at any time during the arbitral proceedings.

Recognition and enforcement of interim measures

123. Unless otherwise provided by the arbitral tribunal, an interim measure granted by an arbitral tribunal shall be recognized as binding and enforced upon application to the competent court, irrespective of the country in which it was granted subject to the provisions of section 125 of this Act.

124. The party who seeks or has obtained recognition or enforcement of an interim measure shall promptly inform the court of any termination, suspension or modification of that interim measure.

Grounds for refusing recognition or enforcement

125. The recognition or enforcement of an interim measure may be refused at the request of the respondent if the court is satisfied that:

འབྲུག་གི་གདམ་ཁ་ཅན་གྱི་འཁོན་འདུམ་བཅའ་ཁྲིམས་ ༢༠༡༣ ཅན་མ། ༣༥

འགྲིག་འཆམ་ཁའི་ཁྲིམས་ཞིབ་ཚོགས་སྡེ་གིས་ སྐབས་དོན་ཚུ་དང་བསྟུན་ཏེ་ གནས་ སྐབས་ཀྱི་ཐབས་ལམ་དེ་ དགོཔ་མེདཔ་སྦེ་འཆར་བ་ཅིན་ གནས་སྐབས་ཀྱི་ཐབས་ ལམ་གྱི་དོན་ལུ་ ཞུ་བ་ཕུལ་བའི་རྩ་ཕན་ཅིག་གིས་ རྩ་ཕན་གང་རུང་ལུ་ ཟད་འཐུས་ དང་ རྒུད་འཐུས་ཚུ་སྤྲོད་དགོ།

༡༢༢. ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁའི་ཁྲིམས་ཞིབ་ཚོགས་སྡེ་གིས་ ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁའི་དབྱེ་ བཤེར་རིམ་པ་ཚུའི་སྐབས་ དུས་ནམ་རང་ཨིན་རུང་ ཟད་འཐུས་དང་ རྒུད་འཐུས་ཚུ་ གནང་ཆོག།

གནས་སྐབས་ཀྱི་ཐབས་ལམ་ཚུ་ ངོས་འཛིན་དང་ བསྟར་སྤྱོད།

༡༢༣. ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁའི་ཁྲིམས་ཞིབ་ཚོགས་སྡེ་ཅིག་གིས་ ལོགས་སུ་སྦེ་ བཀོད་དེ་ ཡོད་ན་མ་གཏོགས་ ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁའི་ཁྲིམས་ཞིབ་ཚོགས་སྡེ་དེ་ལས་ བསྒྲིགས་ པའི་གནས་སྐབས་ཀྱི་ཐབས་ལམ་ཅིག་ལུ་ གནས་དགོཔ་འབད་ ངོས་འཛིན་འབད་ དགོཔ་མ་ཚད་ དེ་ལུགས་ཀྱི་ཐབས་ལམ་དེ་ རྒྱལ་ཁབ་ག་ཏེ་ལུ་ཡང་ བསྒྲིག་མི་ཨིན་ རུང་ བཅའ་ཁྲིམས་འདིའི་དོན་ཚན་ ༡༢༥ པའི་དགོངས་དོན་ཚུ་ལས་མ་འགལ་བར་ དབང་ནུས་ལྡན་པའི་ཁྲིམས་འདུན་ལུ་ ཞུ་ཡིག་བཙུགས་སྟེ་ ལག་ལེན་འཐབ་དགོ།

༡༢༤. གནས་སྐབས་ཀྱི་ཐབས་ལམ་ཅིག་ལུ་ ངོས་འཛིན་ ཡང་ན ལག་ལེན་འཐབ་ནིའམ་ ངོས་འཛིན་ ཡང་ན བསྟར་སྤྱོད་ཐོབ་པའི་རྩ་ཕན་གྱིས་ དེ་ལུགས་ཀྱི་གནས་སྐབས་ ཀྱི་ཐབས་ལམ་ ཆ་མེད་དང་གནས་སྐབས་མཚམས་འཇོག་ བསྒྱུར་བཅོས་གང་རུང་གི་ སྐོར་ལས་ ཁྲིམས་འདུན་ལུ་ འདི་འཕྲོ་ལས་ བརྡ་དོན་སྤྲོད་དགོ།

ངོས་འཛིན་ ཡང་ན་ བསྟར་སྤྱོད་མ་འབད་ནིའི་གཞི་གནད།

༡༢༥. རྩོད་ཟླ་གི་ཞུ་བ་ལྟར་ གནས་སྐབས་ཀྱི་ཐབས་ལམ་ཅིག་ལུ་ ངོས་འཛིན་ ཡང་ན་ བསྟར་སྤྱོད་འབད་ནི་ལུ་ ངོས་ལེན་མ་འབད་མི་འདི་ཡང་ གལ་སྲིད་ ཁྲིམས་འདུན་ ལུ་ ཡིད་ཆེས་འབྱུང་དགོཔ་ཚུ་ཡང་།

Alternative Dispute Resolution Act of Bhutan 2013 36

(1) The refusal is warranted on the grounds set out in section 150 of this Act; or

(2) The interim measure has been suspended or cancelled by the arbitral tribunal or, if so empowered, by the competent court of the country in which the arbitration took place or under the law of which that interim measure was granted.

Appeal from recognition or enforcement of interim measure

126. An appeal against a decision on recognition or enforcement of interim measure by a competent court may be submitted to the High Court within ten working days from the delivery of such decision on recognition or enforcement.

CHAPTER VIII MAKING OF AWARD

Applicable substantive law

127. In domestic arbitration, the arbitral tribunal shall apply the

substantive law of Bhutan to decide the dispute submitted for arbitration.

128. For the purpose of international commercial arbitration,

འབྲུག་གི་གདམ་ཁ་ཅན་གྱི་འཁོན་འདུམ་བཅའ་ཁྲིམས་ ༢༠༡༣ ཅན་མ། ༣༦

(༡) ངོས་ལེན་མ་འབད་མི་དེ་ བཅའ་ཁྲིམས་འདིའི་དོན་ཚན་ ༡༥༠ པའི་ནང་ བཀོད་ཡོད་པའི་གཞི་གནད་ཚུ་ལུ་བརྟེན་པའི་འོས་འབབ་ཡོད་པ་ ཡང་ན།

(༢) གནས་སྐབས་ཀྱི་ཐབས་ལམ་དེ་ ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁའི་ཁྲིམས་ཞིབ་ ཚོགས་སྡེ་གིས་ ཡང་ན་ ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁ་འགོ་འདྲེན་ཐབ་ས་ ཡང་ ན་ དེ་ལུགས་ཀྱི་གནས་སྐབས་ཀྱི་ཐབས་ལམ་ བསྒྲིག་ནི་ལུ་འཁྲིལ་དགོ་ པའི་ ཁྲིམས་ཀྱི་ནང་གསལ་ལྟར་ དབང་ནུས་ལྡན་པའི་ཁྲིམས་འདུན་ གྱིས་ གནས་སྐབས་མཚམས་འཇོག་ ཡང་ན་ ཆ་མེད་བཏང་བ། དབང་ ནུས་ལྡན་པའི་ཁྲིམས་འདུན་དེ་ལུ་ གནས་སྐབས་མཚམས་འཇོག་ ཡང་ ན་ ཆ་མེད་གཏང་ནིའི་དབང་ཚད་དགོ།

གནས་སྐབས་ཀྱི་ཐབས་ལམ་ ངོས་འཛིན་ ཡང་ན་ བསྟར་སྤྱོད་ལས་ མཐོ་གཏུགས།

༡༢༦. གནས་སྐབས་ཀྱི་ཐབས་ལམ་ལུ་ ངོས་འཛིན་ ཡང་ན་ བསྟར་སྤྱོད་ཀྱི་སྐོར་ལས་ དབང་ནུས་ལྡན་པའི་ཁྲིམས་འདུན་གྱིས་ གནང་བའི་གྲོད་ཆོད་ལས་ མཐོ་གཏུགས་དེ་ གནས་སྐབས་ཀྱི་ཐབས་ལམ་ལུ་ ངོས་འཛིན་ ཡང་ན་ བསྟར་སྤྱོད་ཀྱི་སྐོར་ལས་དེ་ ལུགས་ཀྱི་གྲོད་ཆོད་ཐོབ་ཞིནམ་ལས་ ཡིག་ཚང་དུས་ཚོད་ཀྱི་ཉིན་གྲངས་བཅུ་ཐམ་གྱི་ ནང་འཁོད་ ཆེ་མཐོ་ཁྲིམས་འདུན་ལུ་ འབད་ཆོག།

ལེའུ་ ༨ པ། གྲོས་ཆོད་བཏོན་ཐངས།

སྦྱོར་འཇུག་རུང་བའི་ཁྲིམས་གཞི།

༡༢༧. ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁའི་ཁྲིམས་ཞིབ་ཚོགས་སྡེ་གིས་ ནང་འཁོད་ཀྱི་ནང་འགྲིག་འཆམ་ ཁའི་ནང་ ནང་འགྲིག་གི་དོན་ལུ་ བཙུགས་ཡོད་པའི་ཉོགས་འཛིང་གི་སྐོར་ལས་ གྲོས་ ཐག་གཅད་ནི་ལུ་ འབྲུག་གི་ཁྲིམས་གཞི་ཚུ་ ལག་ལེན་འཐབ་དགོ།

༡༢༨. བཅའ་ཁྲིམས་འདིའི་དགོངས་དོན་ཚུ་ལས་མ་འགལ་མར་ རྒྱལ་སྤྱིའི་ནང་འགྲིག་

Alternative Dispute Resolution Act of Bhutan 2013 37

the arbitral tribunal shall apply, subject to the provisions of this Act, the substantive law agreed by the parties as applicable to substance of the dispute.

129. If the parties fail to agree on the applicable laws, the arbitral

tribunal shall apply the law determined by the conflict of law rules that it considers appropriate.

130. The arbitral tribunal shall decide the dispute in accordance with the terms of the contract and shall take into account the relevant applicable trade usages.

Decision by arbitral tribunal

131. Unless otherwise agreed by the parties, in arbitral

proceedings with more than one arbitrator, any award or the decision of the arbitral tribunal shall be made with a simple majority.

132. Notwithstanding section 131 of this Act, if authorized by the parties or by all members of the arbitral tribunal, questions of procedure may be decided by the presiding arbitrator alone.

Settlement

133. If, during arbitral proceedings, the parties settle the

འབྲུག་གི་གདམ་ཁ་ཅན་གྱི་འཁོན་འདུམ་བཅའ་ཁྲིམས་ ༢༠༡༣ ཅན་མ། ༣༧

འཆམ་ཁའི་དགོས་དོན་ལུ་ ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁའི་ཁྲིམས་ཞིབ་ཚོགས་སྡེ་གིས་ ཉོགས་འཛིང་གི་བཅུད་དོན་ལུ་ སྦྱོར་འཇུག་རུང་བའི་ཁྲིམས་གཞིའི་སྐོར་ལས་ རྩ་ཕན་ ཚུའི་བར་ན་ ཁ་འཆམ་བྱུང་སྟེ་ཡོད་མི་ ལག་ལེན་འཐབ་དགོ།

༡༢༩. གལ་སྲིད་ རྩ་ཕན་ཚའི་བར་ན་ སྦྱོར་འཇུག་རུང་བའི་ཁྲིམས་ཀྱི་སྐོར་ལས་ ཁ་འཆམ་ བྱུང་མ་ཚུགས་པ་ཅིན་ ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁའི་ཁྲིམས་ཞིབ་ཚོགས་སྡེ་གིས་ རང་ལུ་ འོས་འཚམས་ལྡན་པའི་བརྩི་འཇོག་དང་བསྟུན་ཏེ་ རྒྱལ་སྤྱིའི་ཁྲིམས་ཀྱི་འགྲོ་ལུགས་ དང་འཁྲིལ་བའི་ཁྲིམས་ ལག་ལེན་འཐབ་དགོ།

༡༣༠. ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁའི་ཁྲིམས་ཞིབ་ཚོགས་སྡེ་གིས་ གན་འཛིན་གྱི་གནད་ཚིག་ཚུ་དང་ འཁྲིལ་ཏེ་ ཉོགས་འཛིང་གི་སྐོར་ལས་ གྲོས་ཐག་གཅད་དགོཔ་དང་ སྦྱོར་འཇུག་རུང་ བའི་འབྲེལ་ཡོད་འཚོ་གཡོག་གི་ལམ་སྲོལ་ཚུ་ལུ་ བརྩི་ཁུངས་བསྐྱེད་དགོ།

ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁའི་ཁྲིམས་ཞིབ་ཚོགས་སྡེ་གིས་ གྲོས་ཆོད།

༡༣༡. རྩ་ཕན་ཚུའི་བར་ན་ ལོགས་སུ་སྦེ་ ཁ་འཆམ་བྱུང་སྟེ་ཡོད་ན་མ་གཏོགས་ གཅིག་ ལས་མང་བའི་ ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁ་བཟོ་མི་ཡོད་པའི་ ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁའི་དབྱེ་ བཤེར་རིམ་པའི་སྐབས་ ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁའི་ཁྲིམས་ཞིབ་ཚོགས་སྡེའི་གྲོས་ཆོད་ ཡང་ན་ གྲོས་ཆོད་གང་རུང་ ཕྱེད་མང་ཅིག་གི་ཐོག་ལས་བཏོན་དགོ།

༡༣༢. བཅའ་ཁྲིམས་འདིའི་དོན་ཚན་ ༡༣༡ ལུ་མ་ལྟོས་པར་ གལ་སྲིད་ རྩ་ཕན་ཚུ་ གིས་ ཡང་ན་ ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁའི་ཁྲིམས་ཞིབ་ཚོགས་སྡེའི་འཐུས་མི་ཡོངས་ཀྱིས་ དབང་ཚད་སྤྲོད་ཡོད་པ་ཅིན་ ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁའི་ཁྲིམས་ཞིབ་ཚོགས་སྡེའི་ཁྲི་འཛིན་ རྐྱངམ་གཅིག་གིས་ བྱ་བའི་གནད་སྤྱོད་ཀྱི་དོགས་པའི་སྐོར་ལས་ གྲོས་ཐག་གཅད་ ཆོག།

འདུམ་འགྲིག།

༡༣༣. གལ་སྲིད་ ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁའི་དབྱེ་བཤེར་རིམ་པ་འཐབ་ཡོད་པའི་སྐབས་ རྩ་

Alternative Dispute Resolution Act of Bhutan 2013 38

dispute, the arbitral tribunal shall terminate the arbitral proceedings and, if requested by the parties and not objected to by the arbitral tribunal, record the settlement in the form of an arbitral award on agreed terms.

134. An award on agreed terms shall be made in accordance with the provisions of sections 135, 136 and 137 of this Act and shall state that it is an award. Such an award has the same status and effect as any other award on the merits of the case.

Award

135. After completion of the submission of the parties, the arbitral tribunal shall render award in writing and shall be signed by the arbitrator.

136. In arbitral proceedings with more than one arbitrator, the signatures of the majority of all members of the arbitral tribunal shall suffice, provided that the reason for any omitted signature shall be stated.

137. The award shall contain the reasons, date and the venue of the arbitral tribunal, and each party and the Centre shall be given a copy of the award.

འབྲུག་གི་གདམ་ཁ་ཅན་གྱི་འཁོན་འདུམ་བཅའ་ཁྲིམས་ ༢༠༡༣ ཅན་མ། ༣༨

ཕན་ཚུ་གིས་ ཉོགས་འཛིང་སེལ་ཚུགས་པ་ཅིན་ ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁའི་ཁྲིམས་ཞིབ་ ཚོགས་སྡེ་གིས་ ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁའི་དབྱེ་བཤེར་རིམ་པ་ཚུ་ ཆ་མེད་གཏང་དགོ། གལ་སྲིད་ རྩ་ཕན་ཚུ་གིས་ ཞུ་བ་འབད་དེ་ཡོད་རུང་ དེ་ལུ་ ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁའི་ ཁྲིམས་ཞིབ་ཚོགས་སྡེ་གིས་ བཀག་ཆ་མ་འབད་བ་ཅིན་ ཉོགས་འཛིང་སེལ་མི་དེ་ ཁ་ འཆམ་བྱུང་སྟེ་ཡོད་པའི་གནད་ཚིག་དང་འཁྲིལ་ཏེ་ ནང་འགྲིགའཆམ་ཁའི་གྲོས་ཆོད་ ཅིག་སྦེ་ བཏོན་དགོ།

༡༣༤. ཁ་འཆམ་བྱུང་སྟེ་ཡོད་པའི་གནད་ཚིག་དང་འཁྲིལ་བའི་གྲོས་ཆོད་ཅིག་ བཅའ་ཁྲིམས་

འདིའི་དོན་ཚན་ ༡༣༥ དང་ ༡༣༦ ༡༣༧ པའི་དགོངས་དོན་ཚུ་དང་འཁྲིལ་ཏེ་ བཏོན་དགོཔ་མ་ཚད་ གྲོས་ཆོད་ཅིག་ཨིནམ་སྦེ་ བཀོད་དགོ། དེ་ལུགས་ཀྱི་གྲོས་ཆོད་ དེ་ལུ་ རྩོད་ཉོགས་ཀྱི་གཟེངས་ཐོན་ལུ་ གཞི་བཞག་པའི་གྲོས་ཆོད་གཞན་གང་རུང་ དང་འདྲ་མཉམ་གྱི་ གནས་རིམ་དང་ བརྩི་མཐོང་བསྐྱེད་ནི་ཨིན།

གྲོས་ཆོད།

༡༣༥. རྩ་ཕན་ཚུ་གི་ཞུ་འབུལ་ མཇུག་བསྡུ་ཞིནམ་ལས་ ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁའི་ཁྲིམས་ ཞིབ་ཚོགས་སྡེ་གིས་ ཡིག་ཐོག་ གྲོས་ཆོད་ བཏོན་དགོཔ་མ་ཚད་ ནང་འགྲིག་འཆམ་ ཁ་བཟོ་མི་ཚུ་གིས་ མིང་རྟགས་བཀོད་དགོ།

༡༣༦. གཅིག་ལས་མང་བའི་ ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁ་བཟོ་མི་ཡོད་པའི་ ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁའི་ དབྱེ་བཤེར་རིམ་ཚུའི་སྐབས་ ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁའི་ཁྲིམས་ཞིབ་ཚོགས་སྡེའི་འཐུས་ མི་ཆ་མཉམ་ལས་ དཔྱ་མང་ཤོས་ཀྱི་མིང་རྟགས་ཚུ་བཀོད་དགོཔ་དང་ མིང་རྟགས་ གང་རུང་ མ་བཀོད་པའི་རྒྱུ་མཚན་ཚུ་ཡང་བཀོད་དགོ།

༡༣༧. གྲོས་ཆོདའི་ནང་ རྒྱུ་མཚན་དང་ ཟླ་ཚེས་ དེ་ལས་ ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁའི་ཁྲིམས་ ཞིབ་ཚོགས་སྡེའི་ས་གནས་བཅས་ བཀོད་དགོཔ་དང་ རྩ་ཕན་རེ་རེ་ལུ་མ་ཚད་ ལྟེ་བ་ ལུ་ཡང་ གྲོས་ཆོད་ཀྱི་འདྲ་རེ་བྱིན་དགོ།

Alternative Dispute Resolution Act of Bhutan 2013 39

Cost of Arbitration

138. Unless otherwise agreed by the parties, the arbitral award may provide for the costs of the arbitration as the arbitral tribunal considers just and appropriate taking into account the amount in dispute, the complexity of the subject- matter, the time spent by the arbitrators and any other relevant circumstances of the case.

Fees of arbitrator

139. The parties to the arbitration shall jointly and severally pay such reasonable or agreed fees and expenses to the arbitrators.

Cost of aborted arbitration

140. Unless otherwise agreed by the parties to the arbitration agreement, where arbitration is commenced but for any reason the arbitration fails, the court may, on the application of a party, make such orders in relation to the costs of the arbitration as it deems just.

འབྲུག་གི་གདམ་ཁ་ཅན་གྱི་འཁོན་འདུམ་བཅའ་ཁྲིམས་ ༢༠༡༣ ཅན་མ། ༣༩

ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁའི་ཟད་འཐུས།

༡༣༨. རྩ་ཕན་ཚུའི་བར་ན་ ལོགས་སུ་སྦེ་ ཁ་འཆམ་བྱུང་སྟེ་ཡོད་ན་མ་གཏོགས་ ཉོགས་ འཛིང་གི་དངུལ་འབོར་དང་ ཉོགས་འཛིང་ཅན་གྱི་གནད་དོན་ དེ་ལས་ ནང་འགྲིག་ འཆམ་ཁ་བཟོ་མི་གིས་འཛད་པའི་དུས་ཚོད་དང་ རྩོད་ཉོགས་ལུ་འབྲེལ་བ་ཡོད་པའི་ སྐབས་དོན་གཞན་གང་རུང་ལུ་ བརྩི་ཁུངས་བསྐྱེལ་ཏེ་ གྲོས་ཆོད་ནང་ ནང་འགྲིག་ འཆམ་ཁའི་ཁྲིམས་ཞིབ་ཚོགས་སྡེ་ལུ་ དྲང་བདེན་དང་ འོས་འཚམས་ལྡན་པའི་ཟད་ འཐུས་ཀྱི་སྐོར་ལས་བཀོད་ཆོག།

ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁ་བཟོ་མིའི་འཐུས།

༡༣༩. ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁའི་རྩ་ཕན་ཚུ་གིས་ ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁ་བཟོ་མི་ཚུ་ལུ་ རྒྱུ་ མཚན་ལྡན་པ་ ཡང་ན་ ཁ་འཆམ་བྱུང་སྟེ་ཡོད་པའི་ འཐུས་དང་ ཟད་འཐུས་ཚུ་ མགྲིན་མཐུན་ཐོག་མ་ཚད་ སོ་སོ་སྦེ་ སྤྲོད་དགོ།

འཕྲོ་བཤོལ་གྱི་ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁའི་ཟད་འཐུས།

༡༤༠. ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁའི་གན་རྒྱ་གི་ རྩ་ཕན་ཚུའི་བར་ན་ ལོགས་སུ་སྦེ་ ཁ་འཆམ་ བྱུང་སྟེ་ཡོད་ན་མ་གཏོགས་ ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁ་འགོ་བཙུགས་ཡོད་རུང་ རྒྱུ་མཚན་ གང་རུང་ཅིག་ལུ་བརྟེན་ཏེ་ ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁ་ འཕྲོ་བཤོལ་འབྱུང་པ་ཅིན་ རྩ་ ཕན་ཅིག་ལས་ཞུ་ཡིག་དང་བསྟུན་ཏེ་ ཁྲིམས་འདུན་གྱིས་ ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁའི་ ཟད་འཐུས་ཀྱི་སྐོར་ལས་ རང་ལུ་ དྲང་བདེན་ཡོདཔ་སྦེ་འཆར་བའི་ བཀའ་རྒྱ་ཚུ་ གནང་ཆོག།

Alternative Dispute Resolution Act of Bhutan 2013 40

CHAPTER IX TERMINATION OF ARBITRAL PROCEEDINGS

Termination of the arbitral proceedings

141. The arbitral proceedings shall be terminated:

(1) On the day of the final award or an order of the arbitral tribunal;

(2) If the claimant withdraws his or her claim, unless the

respondent objects thereto and the arbitral tribunal recognizes a legitimate interest on his or her part in obtaining a final award in the dispute;

(3) If the parties agree on the termination of the arbitral

proceedings; or (4) If the arbitral tribunal finds that the continuation

of the arbitral proceedings has for any other reason become unnecessary or impossible.

142. The mandate of the arbitral tribunal terminates with the termination of the arbitral proceedings, subject to the provisions of the sections 143, 144, 145, 146 and 147 of this Act. In such cases, the arbitral tribunal’s mandate will be terminated when the respective decision is rendered.

འབྲུག་གི་གདམ་ཁ་ཅན་གྱི་འཁོན་འདུམ་བཅའ་ཁྲིམས་ ༢༠༡༣ ཅན་མ། ༤༠

ལེའུ་ ༩ པ། ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁའི་བྱ་རིམ་མཇུག་བསྡུ།

ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁའི་དབྱེ་བཤེར་མཇུག་བསྡུ།

༡༤༡. ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁའི་དབྱེ་བཤེར་རིམ་པ་ཚུ་ མཇུག་བསྡུ་དགོཔ་འདི་ཡང། (༡) ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁའི་ཁྲིམས་ཞིབ་ཚོགས་སྡེའི་ མཐའ་མཇུག་གྱི་གྲོས་ཆོད་

ཡང་ན་ བཀའ་རྒྱའི་ཉིནམ་ལུ་ ཡང་ན། (༢) རྩོད་ཟླ་གིས་ ཐོབ་བརྗོད་ཕྱིར་བཏོན་བཞག་ནི་ལུ་ བཀག་ཆ་འབད་མི་ལུ་

ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁའི་ཁྲིམས་ཞིབ་ཚོགས་སྡེ་ལས་ ཉོགས་འཛིང་གི་སྐོར་ མཐའ་མཇུག་གྱི་གྲོས་ཆོད་ ཐོབ་ནི་ལུ་ རྩོད་ཟླ་ཁོའམ་མོ་ལུ་ ཁྲིམས་མཐུན་ ཁེ་ཕན་ཡོདཔ་འབད་ ངོས་འཛིན་འབད་ན་མ་གཏོགས་ ཐོབ་བརྗོད་བཀོད་ མི་གིས་ ཁོའམ་མོའི་ཐོབ་བརྗོད་དེ་ ཕྱིར་བཏོན་བཞག་པ།

(༣) རྩ་ཕན་ཚུའི་བར་ན་ ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁའི་དབྱེ་བཤེར་རིམ་པ་ཚུ་ མཇུག་ བསྡུའི་སྐོར་ལས་ ཁ་འཆམ་འབྱུང་བ།

(༤) གལ་སྲིད་ ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁའི་ཁྲིམས་ཞིབ་ཚོགས་སྡེ་གིས་ རྒྱུ་མཚན་ གཞན་གང་རུང་ལུ་བརྟེན་ཏེ་ ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁའི་དབྱེ་བཤེར་རིམ་པ་ཚུ་ འཕྲོ་མཐུད་དེ་ འབད་ནི་ལུ་དགོས་མཁོ་མེད་པ་ ཡང་ན་ འབད་མ་ཚུགས་ པའི་ཞིབ་བཤེར་འབད་བ།

༡༤༢. བཅའ་ཁྲིམས་འདིའི་དོན་ཚན་ ༡༤༣ པ་དང་ ༡༤༤ ༡༤༥ ༡༤༦ ༡༤༧ པའི་ དགོངས་དོན་ཚུ་ལས་མ་འགལ་བར་ ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁའི་ཁྲིམས་ཞིབ་ཚོགས་སྡེའི་ འགན་དབང་འདི་ ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁའི་དབྱེ་བཤེར་རིམ་པ་ཚུ་ མཇུག་བསྡུཝ་ད་ ལུ་ མཇུག་བསྡུ་ནི། དོན་ཚན་ ༡༤༣ པ་དང་ ༡༤༤ ༡༤༥ ༡༤༦ ༡༤༧ པའི་ འབྲེལ་གནད་སྐབས་ ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁའི་ཁྲིམས་ཞིབ་ཚོགས་སྡེའི་འགན་དབང་ འདི་ འབྲེལ་ཡོད་གྲོས་ཆོད་བྱིནམ་ད་ལུ་ མཇུག་བསྡུ་ནི།

Alternative Dispute Resolution Act of Bhutan 2013 41

Correction, clarification and award

143. Within ten working days of receipt of the award, unless another period of time has been agreed upon by the parties, any party, with notice to the other party, may request the arbitral tribunal to:

(1) Correct in the award any errors in computation, any clerical or typographical errors or any errors of similar nature;

(2) Clarify a point or a specific part of the award; or

(3) Make an additional arbitral award as to claims presented in the arbitral proceedings and not resolved in the award.

144. If the arbitral tribunal considers that the request made under section 143 of this Act is justified, it shall make the corrections or give the requested clarification within ten working days, in case of domestic arbitration award, from the receipt of the request and the corrections and/or clarifications shall form part of the arbitral award.

145. If the arbitral tribunal considers the request made under section 143 (3) of this Act to be justified, it shall make

འབྲུག་གི་གདམ་ཁ་ཅན་གྱི་འཁོན་འདུམ་བཅའ་ཁྲིམས་ ༢༠༡༣ ཅན་མ། ༤༡

དག་བཅོས་དང་དོགས་སེལ་ གྲོས་ཆོད།

༡༤༣. རྩ་ཕན་ཚུའི་བར་ན་ དུས་ཡུན་གཞན་སོ་སོའི་སྐོར་ལས་ ཁ་འཆམ་བྱུང་སྟེ་ཡོད་ན་ མ་གཏོགས་ གྲོས་ཆོད་ཐོབ་ཞིནམ་ལས་ངལ་གསོ་མ་བརྩི་བར་ ཉིན་གྲངས་བཅུ་ཐམ་ ནང་གི་འཁོད་ རྩ་ཕན་གང་རུང་་གིས་ རྩ་ཕན་གཞན་ལུ་ བརྡ་སྐུལ་བྱིན་ཏེ་ ནང་ འགྲིག་འཆམ་ཁའི་ཁྲིམས་ཞིབ་ཚོགས་སྡེ་གིས་འབད་དགོ་པའི་ ཞུ་བ་འབད་ཆོགཔ་ འདི་ཡང་། (༡) གྲོས་ཆོད་ཀྱི་རྩིས་ཀྱི་ནོར་བ་གང་རུང་ ཡང་ན་ ལས་དྲུང་ངམ་མཛུབ་གནོན་

གྱི་ནོར་བ་ ཡང་ན་ དེ་འབྲེལ་གནས་ལུགས་ཀྱི་ནོར་བ་གང་རུང་ དག་ བཅོས་འབད་ནི་ ཡང་ན།

(༢) ཚིག་དོན་ ཡང་ན་ གྲོས་ཆོད་ཀྱི་ཆ་ཤས་ཅིག་གི་སྐོར་ལས་ དོགས་སེལ་ འབད་ནི།

(༣) ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁའི་དབྱེ་བཤེར་རིམ་པ་ཚུའི་སྐབས་ ཐོབ་བརྗོད་ཚུ་བཀོད་ དེ་ཡོད་རུང་ གྲོས་ཆོད་ཀྱི་ནང་ གྲོས་ཐག་མ་བཅད་མིའི་སྐོར་ལས་ ནང་ འགྲིག་འཆམ་ཁའི་གྲོས་ཆོད་ཁ་སྐོང་བཏོན་ནི།

༡༤༤. གལ་སྲིད་ ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁའི་ཁྲིམས་ཞིབ་ཚོགས་སྡེ་གིས་ བཅའ་ཁྲིམས་འདིའི་ དོན་ཚན་ ༡༤༣ པའི་ནང་གསལ་ལྟར་ གྱི་ཞུ་བ་དེ་ ར་ཁུངས་ཡོདཔ་སྦེ་ བརྩི་ འཇོག་འབད་བ་ཅིན་ ཚོགས་སྡེ་དེ་གིས་ ནང་འཁོད་ཀྱི་ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁའི་ སྐབས་ ཞུ་བ་ཐོབ་ཞིནམ་ལས་ ཡིག་ཚང་དུས་ཚོད་ཀྱི་ཉིན་གྲངས་བཅུ་ཐམ་གྱི་ནང་ འཁོད་ དག་བཅོས་འབད་ནི་ ཡང་ན་ ཞུ་བ་དང་འཁྲིལ་བའི་དོགས་སེལ་འབད་ནི་ དང་ དག་བཅོས་དང་ ཡང་ན་ དོགས་སེལ་ཚུ་ ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁ་གི་གྲོས་ཆོད་ ཀྱི་ནང་ ཚུདཔ་སྦེ་བརྩི་དགོ།

༡༤༥. གལ་སྲིད་ ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁའི་ཁྲིམས་ཞིབ་ཚོགས་སྡེ་གིས་ བཅའ་ཁྲིམས་འདིའི་ དོན་ཚན་ ༡༤༣ (༣) པའི་ནང་གསལ་ལྟར་གྱི་ཞུ་བ་དེ་ ར་ཁུངས་ཡོདཔ་སྦེ་ བརྩི་ འཇོག་འབད་བ་ཅིན་ ཚོགས་སྡེ་དེ་གིས་ དེ་ལུགས་ཀྱི་ཞུ་བ་ཐོབ་ཞིནམ་ལས་ ཡིག་

Alternative Dispute Resolution Act of Bhutan 2013 42

the additional arbitral award within twenty working days from the receipt of such request.

146. Within ten working days of the award, the arbitral tribunal on its own motion, may correct any of the errors referred to under section 143 (1) of this Act.

147. Where the arbitration is international commercial arbitration, the duration of ten and twenty working days provided under sections 144 and 145 of this Act, shall be twenty and forty working days respectively.

148. The provisions of sections 135, 136 and 137 of this Act shall apply to arbitral decisions relating to the correction, clarification or the issue of a supplement to the award.

CHAPTER X RECOURSE AGAINST ARBITRAL AWARD

Application to set aside the award

149. Any recourse to the High Court against an arbitral award may be made only by an application for setting aside such award in accordance with section 150 of this Act.

འབྲུག་གི་གདམ་ཁ་ཅན་གྱི་འཁོན་འདུམ་བཅའ་ཁྲིམས་ ༢༠༡༣ ཅན་མ། ༤༢

ཚང་དུས་ཚོད་ཀྱི་ཉིན་གྲངས་ཉི་ཤུའི་ནང་འཁོད་ ལྷན་ཐབས་ཀྱི་ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁའི་ གྲོས་ཆོད་བཏོན་དགོ།

༡༤༦. ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁའི་ཁྲིམས་ཞིབ་ཚོགས་སྡེ་གིས་ གྲོས་ཆོད་ཀྱི་ ཡིག་ཚང་དུས་ཚོད་

ཀྱི་ཉིན་གྲངས་བཅུ་ཐམ་གྱི་ནང་འཁོད་ རང་གི་བཞེད་དོན་ལྟར་ བཅའ་ཁྲིམས་འདིའི་ དོན་ཚན་ ༡༤༣ (༡) འི་ནང་གསལ་ལྟར་ བཀོད་པའི་ནོར་བ་གང་རུང་ དག་བཅོས་ འབད་ཆོག།

༡༤༧. ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁ་དེ་ རྒྱལ་སྤྱིའི་ཚོང་འབྲེལ་གྱི་ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁ་ཨིན་པའི་

སྐབས་ བཅའ་ཁྲིམས་འདིའི་དོན་ཚན་ ༡༤༤ དང་ ༡༤༥ པའི་གསལ་ལྟར་ བཀོད་ ཡོད་པའི་ཉིན་གྲངས་བཅུ་ཐམ་དང་ཉི་ཤུའི་དུས་ཡུན་དེ་ ཡིག་ཚང་དུས་ཚོད་ཀྱི་ཉིན་ གྲངས་ཉི་ཤུ་དང་ ཞི་བཅུའི་དུས་ཡུན་སྦེ་བརྩི་དགོ།

༡༤༨. བཅའ་ཁྲིམས་འདིའི་དོན་ཚན་ ༡༣༥ དང་ ༡༣༦ དེ་ལས ༡༣༧ པའི་དགོངས་དོན་

ཚུ་གིས་ དག་བཅོས་ ཡང་ན་ དོགས་སེལ་ ལྷན་ཐབས་ཀྱི་གྲོས་ཆོད་བཏོན་མི་དང་ འབྲེལ་བའི་ ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁའི་གྲོས་ཆོད་ལུ་ཁྱབ་ནི་ཨིན།

ལེའུ་ ༡༠ པ།

ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁའི་གྲོས་ཆོད་ཀྱི་རྒྱབ་འགལ་ལུ་ ཞུ་གཏུགས། ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁའི་གྲོས་ཆོད་ བརྩི་མེད་གཏང་ནིའི་ཞུ་ཡིག། ༡༤༩. ཆེ་མཐོ་ཁྲིམས་འདུན་ལུ་ ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁའི་གྲོས་ཆོད་ཅིག་གི་རྒྱབ་འགལ་ལུ་ ཞུ་

གཏུགས་གང་རུང་ བཅའ་ཁྲིམས་འདིའི་དོན་ཚན་ ༡༥༠ པའི་དོན་ཚན་དང་འཁྲིལ་ཏེ་ དེ་ལུགས་ཀྱི་གྲོས་ཆོད་བརྩི་མེད་གཏང་ནིའི་དོན་ལུ་ ཞུ་ཡིག་ཅིག་གི་ཐོག་ལས་རྐྱངམ་ གཅིག་འབད་ཆོག།

Alternative Dispute Resolution Act of Bhutan 2013 43

Grounds for setting award aside

150. An arbitral award may be set aside by the High Court if: (1) The party making the application alleges and proves

that:

(a) A party to the arbitration agreement was under some incapacity to enter the arbitration agreement;

(b) The arbitration agreement was not valid under the law to which the parties have subjected it or, failing any indication thereon, under the law of the Kingdom of Bhutan;

(c) A party making an application was not given proper notice of the appointment of an arbitrator or of the arbitral proceedings or was otherwise impeded from presenting his or her case;

(d) The award deals with a dispute not contemplated by or not falling within the terms of the submission to arbitration, or contains decisions on matters beyond the scope of the submission to arbitration;

(e) The composition of the arbitral tribunal or the arbitral procedure was not in accordance with the agreement of the parties or with this Act; or

(2) The court finds that:

(a) The subject-matter of the dispute is not capable of settlement by arbitration; or

འབྲུག་གི་གདམ་ཁ་ཅན་གྱི་འཁོན་འདུམ་བཅའ་ཁྲིམས་ ༢༠༡༣ ཅན་མ། ༤༣

གྲོས་ཆོད་ བརྩི་མེད་གཏང་ནིའི་གཞི་གནད། ༡༥༠. ཆེ་མཐོ་ཁྲིམས་འདུན་གྱིས་ ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁའི་གྲོས་ཆོད་ཅིག་ བརྩི་མེད་གཏང་

ཆོགཔ་འདི་ཡང་། (༡) ཞུ་ཡིག་བཙུགས་མི་རྩ་ཕན་གྱིས་ ཉེས་ཁ་བཀལ་སྟེ་ མངོན་རྟགས་གྲུབ་

དགོཔ་འདི་ཡང་། (ཀ) ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁའི་གན་རྒྱ་གི་རྩ་ཕན་ཅིག་ལུ་ ནང་འགྲིག་

འཆམ་ཁའི་གན་རྒྱ་བཟོ་ནི་ལུ་ འཇོན་ཐངས་མེད་པ་ ཡང་ན། (ཁ) ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁའི་གན་རྒྱ་དེ་ རྩ་ཕན་ཚུ་གིས་ གདམ་ཁ་

འབད་ཡོད་པའི་ཁྲིམས་ཀྱི་ནང་གསལ་ལྟར་ ཡང་ན་ ཁྲིམས་གདམ་ ཁ་འབད་དེ་མེད་པ་ཅིན་ འབྲུག་རྒྱལ་བརྒྱུད་རྒྱལ་ཁབ་ཀྱི་ཁྲིམས་ཀྱི་ ནང་གསལ་ལྟར་ བརྩི་འཇོག་མེད་པ།

(ག) ཞུ་ཡིག་བཙུགས་མི་རྩ་ཕན་ཅིག་ལུ་ ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁ་བཟོ་མི་ ཅིག་གི་བསྐོ་བཞག་ ཡང་ན་ ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁའི་དབྱེ་བཤེར་ རིམ་པ་ཚུ་གི་སྐོར་ལས་ ཚུལ་མཐུན་གྱི་བརྡ་འཕྲིན་མ་འབད་བ་ ཡང་ན་ དེ་མེན་རུང་ ཁོའམ་མོའི་རྩོད་ཉོགས་གི་ཞུ་བ་ཕུལ་ནི་ལུ་ འགོག་སྐྱོན་འབད་ཡོད་པ།

(ང) གྲོས་ཆོད་དེ་ ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁ་ལུ་ཞུ་འབུལ་གྱི་གནས་ཚིག་ལས་ འགལ་བ་ ཡང་ན་ དེ་ནང་མ་ཚུད་པའི་ཉོགས་འཛིང་གི་སྐོར་ལས་ ཨིན་པ་ ཡང་ན་ ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁ་ལུ་ཞུ་འབུལ་གྱི་ཁྱབ་ཁོངས་ ལས་ འགལ་བའི་གནད་དོན་ཚུའི་སྐོར་ལས་ གྲོས་ཆོད་ཚུད་པ།

(ཅ) ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁའི་ཁྲིམས་ཞིབ་ཚོགས་སྡེའི་སྒྲིག་བཀོད་ ཡང་ན་ ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁའི་བྱ་བའི་གནད་སྤྱོད་ཚུ་ རྩ་ཕན་ཚུའི་གན་རྒྱ་ ཡང་ན་ བཅའ་ཁྲིམས་འདི་དང་མ་འཁྲིལ་བ།

(༢) ཁྲིམས་འདུན་གྱིས་ ཞིབ་བཤེར་འབད་ནི་འདི་ཡང་། (ཀ) ཉོགས་འཛིང་གི་གནད་དོན་དེ་ ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁའི་ཐོག་ སེལ་

མ་ཚུགས་པ་ ཡང་ན།།

Alternative Dispute Resolution Act of Bhutan 2013 44

(b) The award is manifestly contrary to the public policy of the Kingdom of Bhutan.

151. If a ground for setting aside an award concerns only part of the arbitral award, only that part may be set aside.

152. An application for setting aside an award may not be made after thirty working days for domestic arbitration and ninety working days for international commercial arbitration have elapsed from the date on which the party making that application had received the arbitral award or if a request had been made under section 149 of this Act, from the date on which that request had been disposed of by the arbitral tribunal.

Provided that if the Court is satisfied that the applicant was prevented by sufficient cause from making the application within the prescribed period of three months it may entertain the application within a further period of fifteen working days, but not thereafter.

འབྲུག་གི་གདམ་ཁ་ཅན་གྱི་འཁོན་འདུམ་བཅའ་ཁྲིམས་ ༢༠༡༣ ཅན་མ། ༤༤

(ཁ) གྲོས་ཆོད་དེ་ འབྲུག་རྒྱལ་བརྒྱུད་རྒྱལ་ཁབ་ཀྱི་ མི་མང་སྲིད་ བྱུས་ལས་ དངོས་སུ་སྦེ་འགལ་བ།

༡༥༡. གལ་སྲིད་ ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁའི་གྲོས་ཆོད་ཅིག་ བརྩི་མེད་གཏང་ནིའི་གཞི་གནད་ ཅིག་ གྲོས་ཆོད་དེའི་ཆ་ཤས་ཅིག་ལུ་རྐྱངམ་གཅིག་འབྲེལ་བ་ཡོད་པ་ཅིན་ ཆ་ཤས་དེ་ རྐྱངམ་གཅིག་ བརྩི་མེད་གཏང་ཆོག།

༡༥༢. ནང་འཁོད་ཀྱི་ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁའི་གྲོས་ཆོད་ཅིག་ བརྩི་མེད་གཏང་ནི་དོན་ལུ་ ཞུ་ ཡིག་དེ་ ཞུ་ཡིག་བཙུགས་མི་རྩ་ཕན་གྱིས་ ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁའི་གྲོས་ཆོད་ཐོབ་པའི་ ཟླ་ཚེས་ལས་ ཡང་ན་ བཅའ་ཁྲིམས་འདིའི་དོན་ཚན་ ༡༤༩ པའི་ནང་གསལ་ལྟར་ ཞུ་བ་ཕུལ་ཏེ་ཡོན་པ་ཅིན་ ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁའི་ཁྲིམས་ཞིབ་ཚོགས་སྡེ་གིས་ ཞུ་བ་ དེ་ མཐའ་གཏོགས་གཏང་བའི་ཟླ་ཚེས་ལས་ ངལ་གསོ་མ་བརྩི་བར་ ཡིག་ཚང་དུས་ ཚོད་ཀྱི་ཉིན་གྲངས་དགུ་བཅུའི་ཤུལ་ལས་ ངལ་གསོ་མ་བརྩི་བར་ ཡིག་ཚང་དུས་ཚོད་ ཀྱི་ཉིན་གྲངས་སུམ་ཅུའི་ཤུལ་ལས་ བཙུགས་མི་ཆོག། རྒྱལ་སྤྱིའི་ནང་འགྲིག་འཆམ་ ཁའི་གྲོས་ཆོད་ཅིག་ བརྩི་མེད་གཏང་ནི་དོན་ལུ་ ཞུ་ཡིག་དེ་ ཞུ་ཡིག་བཙུགས་མི་རྩ་ ཕན་གྱིས་ ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁའི་གྲོས་ཆོད་ཐོབ་པའི་ཟླ་ཚེས་ལས་ ཡང་ན་ བཅའ་ ཁྲིམས་འདིའི་དོན་ཚན་ ༡༤༩ པའི་ནང་གསལ་ལྟར་ ཞུ་བ་ཕུལ་ཏེ་ཡོན་པ་ཅིན་ ནང་ འགྲིག་འཆམ་ཁའི་ཁྲིམས་ཞིབ་ཚོགས་སྡེ་གིས་ ཞུ་བ་དེ་ མཐའ་གཏོགས་གཏང་བའི་ ཟླ་ཚེས་ལས་ ངལ་གསོ་མ་བརྩི་བར་ ཡིག་ཚང་དུས་ཚོད་ཀྱི་ཉིན་གྲངས་དགུ་བཅུའི་ ཤུལ་ལས་ བཙུགས་མི་ཆོག།

ཨིན་རུང་ གལ་སྲིད་ ཁྲིམས་འདུན་ལུ་ ཞུ་ཡིག་བཙུགས་མི་གྱིས་ ཆེད་དུ་བཀོད་དེ་ ཡོད་པའི་ཟླ་ངོ་གསུམ་གྱི་དུས་ཡུན་ནང་འཁོད་ ཞུ་ཡིག་བཙུགས་ནི་ལུ་ རན་ཚད་ལྡན་ པའི་རྒྱུ་རྐྱེན་གྱིས་ སྔོན་འགོག་འབད་ཡོདཔ་སྦེ་ ཡིད་ཆེས་འབྱུང་བ་ཅིན་ ཁྲིམས་ འདུན་དེ་གིས་ ཡིག་ཚང་དུས་ཚོད་ཀྱི་ཉིན་གྲངས་བཅོ་ལྔའི་དུས་ཡུན་ནང་འཁོད་ ཞུ་ ཡིག་ལེན་ཆོག་རུང་ དེ་འི་ཤུལ་ལས་ལེན་ནི་མེད།

Alternative Dispute Resolution Act of Bhutan 2013 45

153. The High Court may, on a recourse under section 149 of this Act :

(1) Confirm the award; or

(2) Set aside the award in whole or in part and itself determine the matter.

154. An appeal from setting aside or refusing to set aside an arbitral award under section 153 of this Act shall lie to the Supreme Court of Bhutan.

CHAPTER XI RECOGNITION AND ENFORCEMENT

OF ARBITRAL AWARDS

Nationality of the Award

155. The award of an arbitral tribunal shall have the nationality of the country in which the place of arbitration is situated.

Enforcement of domestic Award

156. Where the time for making an application to set aside arbitral award under section 152 of this Act has expired or application under section 149 of this Act is dismissed by the High Court, the award shall have a binding force of judgment and shall be enforced by the court in accordance with the provisions of the Civil and Criminal Procedure Code of Bhutan as if it were a decree of the Court.

འབྲུག་གི་གདམ་ཁ་ཅན་གྱི་འཁོན་འདུམ་བཅའ་ཁྲིམས་ ༢༠༡༣ ཅན་མ། ༤༥

༡༥༣. ཆེ་མཐོ་ཁྲིམས་འདུན་གྱིས་ བཅའ་ཁྲིམས་འདིའི་དོན་ཚན་ ༡༤༩ པའི་ནང་གསལ་ ལྟར་གྱི་ ཞུ་གཏུགས་དང་བསྟུན་ཏེ་ འབད་ཆོགཔ་འདི་ཡང་། (༡) གྲོས་ཆོད་དེ་་ བདེན་མཐའ་བཏོག་ནི་ ཡང་ན། (༢) གྲོས་ཆོད་དེ་ ཧྲིལ་པོའམ་ ཆ་ཤས་ཅིག་ བརྩི་མེད་གཏང་ཏེ་ རང་གིས་

གནད་དོན་དེ་ གཏན་འབེབས་བཟོ་ནི།

༡༥༤. བཅའ་ཁྲིམས་འདིའི་དོན་ཚན་ ༡༥༣ པའི་ནང་གསལ་ལྟར་གྱི་ ནང་འགྲིག་འཆམ་ ཁའི་གྲོས་ཆོད་ཅིག་ བརྩི་མེད་བཏང་བ་ ཡང་ན་ མ་གཏང་མི་ལས་ མཐོ་གཏུགས་དེ་ འབྲུག་གི་མངོན་མཐོ་ཁྲིམས་འདུན་ལུ་བཙུགས་དགོ།

ལེའུ་ ༡༡ པ། ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁའི་གྲོས་ཆོད་ཚུ་ ངོས་འཛིན་དང་ བསྟར་སྤྱོད།

གྲོས་ཆོདའི་དབྱེ་བ།

༡༥༥. ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁའི་ ཁྲིམས་ཞིབ་ཚོགས་སྡེའི་ཅིག་གི་གྲོས་ཆོད་དེ་ ནང་འགྲིག་ འཆམ་ཁ་བཟོ་སའི་རྒྱལ་ཁབ་ཀྱི་ གྲོས་ཆོད་སྦེ་ བརྩི་དགོ།

ནང་འཁོད་གྲོས་ཆོད་བསྟར་སྤྱོད།

༡༥༦. ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁའི་གྲོས་ཆོད་བརྩི་མེད་གཏང་ནི་ལུ་ བཅའ་ཁྲིམས་འདིའི་དོན་ ཚན་ ༡༥༢ པའི་ནང་གསལ་ལྟར་གྱི་ཞུ་ཡིག་ཅིག་ བཙུགས་ནིའི་དུས་ཚོད་ཡོལ་ བ་ ཡང་ན་ ཆེ་མཐོ་ཁྲིམས་འདུན་གྱིས་ བཅའ་ཁྲིམས་འདིའི་དོན་ཚན་ ༡༤༩ པའི་ནང་གསལ་ལྟར་གྱི་ ཞུ་ཡིག་ཚུ་ ཕྱིར་བཏོན་བཏང་བ་ཅིན་ གྲོས་ཆོད་དེ་ ཆ་ འཇོག་ཡོད་པའི་འཁྲུན་ཆོད་སྦེ་བརྩིས་ཏེ་གནས་དགོཔ་དང་ ཁྲིམས་འདུན་གྱི་བཀའ་ ཁྱབ་བཟུམ་སྦེ་ འབྲུག་གི་ཞི་རྩོད་དང་ཉེས་རྩོད་བྱ་བའི་གནད་སྤྱོད་ཀྱི་དགོངས་དོན་ ཚུ་དང་འཁྲིལ་ཏེ་ ལག་ལེན་འཐབ་དགོ།

Alternative Dispute Resolution Act of Bhutan 2013 46

157. An appeal shall lie to the higher court against the decision of the court under section 156 of this Act.

Recognition and enforcement of foreign award

158. The recognition of foreign award shall be governed by any international conventions, multilateral or bilateral agreements concerning the recognition and enforcement of arbitral awards entered into by the Kingdom of Bhutan.

159. A foreign award shall be recognized as binding and shall be enforced in the Kingdom of Bhutan by the High Court in accordance with the Civil and Criminal Procedure Code unless the High Court establishes, upon a request by the opposing party the existence of a ground referred to in section 150 of this Act, or if it finds that the award has not yet become binding on the parties or is set aside or suspended by a court of the country in which, or under the law of which, that award was made.

160. The party relying on an award or applying for its enforcement shall submit a duly certified copy of the award and of the arbitration agreement if the agreement is in writing. The documents may, if necessary, be accompanied by a duly certified translation into Dzongkha.

འབྲུག་གི་གདམ་ཁ་ཅན་གྱི་འཁོན་འདུམ་བཅའ་ཁྲིམས་ ༢༠༡༣ ཅན་མ། ༤༦

༡༥༧. བཅའ་ཁྲིམས་འདིའི་དོན་ཚན་ ༡༥༦ པའི་ནང་གསལ་ལྟར་ ཁྲིམས་འདུན་གྱི་གྲོས་ ཆོད་ཀྱི་རྒྱབ་འགལ་ལུ་ མཐོ་བའི་ཁྲིམས་འདུན་ལུ་ མཐོ་གཏུགས་འབད་དགོ།

རྒྱལ་སྤྱིའི་ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁའི་གྲོས་ཆོད་ ངོས་འཛིན་དང་བསྟར་སྤྱོད།

༡༥༨. རྒྱལ་སྤྱིའི་གྲོས་ཆོད་ལུ་ངོས་འཛིན་དེ་ ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁའི་གྲོས་ཆོད་ ངོས་འཛིན་ དང་བསྟར་སྤྱོད་འབད་ཐངས་ཀྱི་སྐོར་ལས་ འབྲུག་རྒྱལ་བརྒྱུད་རྒྱལ་ཁབ་ཀྱིས་ དངོས་ གཏོགས་གྲུབ་པའི་ རྒྱལ་སྤྱིའི་མཐུན་གྲོས་ ཡང་ན་ ཟུང་ཕྱོགས་སམ་མང་ཕྱོགས་ཀྱི་ གན་རྒྱ་ཚུ་དང་འཁྲིལ་ཏེ་ འབད་དགོ།

༡༥༩. ཆེ་མཐོ་ཁྲིམས་འདུན་གྱིས་ ལྡོག་ཕྱོགས་རྩ་ཕན་ལས་ བཅའ་ཁྲིམས་འདིའི་དོན་ཚན་ ༡༥༠ པའི་ནང་བཀོད་ཡོད་པའི་ གཞི་གནད་ཡོད་ལུགས་ཀྱི་ཞུ་བ་ལུ་ བདེན་ཁུངས་ ཡོདཔ་སྦེ་བརྩིས་པ་ ཡང་ན་ ཁྲིམས་འདུན་དེ་ལས་ རྩ་ཕན་ཚུ་གིས་ གྲོས་ཆོད་དེ་ ལུ་ གནས་དགོཔ་མེདཔ་སྦེ་ ཞིབ་བཤེར་འབད་བ་ ཡང་ན་ གྲོས་ཆོད་བཏོན་ སའི་རྒྱལ་ཁབ་ཀྱི་ ཁྲིམས་འདུན་གྱིས་ ཡང་ན་ རྒྱལ་ཁབ་དེའི་ཁྲིམས་ཀྱི་ནང་གསལ་ ལྟར་ བརྩི་མེད་ ཡང་ན་ གནས་སྐབས་མཚམས་འཇོག་འབད་དེ་ཡོད་ན་མ་གཏོགས་ རྒྱལ་སྤྱིའི་གྲོས་གྲོས་ཆོད་དེ་ ཆ་གནས་ཡོདཔ་སྦེ་ངོས་ལེན་འབད་དགོཔ་དང་ ཆེ་མཐོ་ ཁྲིམས་འདུན་དེ་གིས་ འབྲུག་རྒྱལ་བརྒྱུད་རྒྱལ་ཁབ་ནང་འཁོད་ ཞི་རྩོད་དང་ཉེས་རྩོད་ བྱ་བའི་གནད་སྤྱོད་དང་འཁྲིལ་ཏེ་ ལག་ལེན་འཐབ་དགོ།

༡༦༠. གྲོས་ཆོད་ལུ་བརྟེན་པ་ ཡང་ན་ དེའི་བསྟར་སྤྱོད་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ ཞུ་ཡིག་བཙུགས་ པའི་རྩ་ཕན་གྱིས་ ཚུལ་མཐུན་གྱི་ངོ་སྦྱོར་གྲུབ་པའི་བཅད་ཁྲའི་འདྲ་ཅིག་དང་ གལ་ སྲིད་ ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁའི་གན་རྒྱ་དེ་ ཡིག་ཐོག་ཡོད་པ་ཅིན་ དེའི་འདྲ་རེ་ སྦྲགས་ ཏེ་བཙུགས་དགོ། ཡིག་ཆ་ཚུ་དང་གཅིག་ཁར་ དགོས་མཁོ་འབྱུང་པ་ཅིན་ རྫོང་ཁའི་ ནང་ སྐད་སྒྱུར་ཚུལ་མཐུན་གྱི་ངོ་སྦྱོར་གྲུབ་མི་ སྦྲགས་ཏེ་བཙུགས་དགོ།

Alternative Dispute Resolution Act of Bhutan 2013 47

Appeal on recognition or enforcement

161. An appeal against a decision rendered by the High Court under section 159 of this Act, may be submitted to the Supreme Court of the Kingdom of Bhutan within ten working days from the delivery of such decision on recognition

CHAPTER XII NEGOTIATED SETTLEMENT

Application

162. This Chapter shall apply to both domestic and international negotiated settlement.

163. “Negotiated settlement” means a process, whether referred to by the expression ‘conciliation’, ‘mediation’ or an expression of similar import, whereby parties request negotiator to assist the parties to settle dispute arising out of or relating to a contractual or other legal relationship, amicably.

Domestic negotiated settlement

164. For the purpose of domestic negotiated settlement, the parties may resort to negotiated settlement in accordance with the laws in force in Bhutan.

འབྲུག་གི་གདམ་ཁ་ཅན་གྱི་འཁོན་འདུམ་བཅའ་ཁྲིམས་ ༢༠༡༣ ཅན་མ། ༤༧

ངོས་འཛིན་ ཡང་ན་ བསྟར་སྤྱོད་ལས་མཐོ་གཏུགས།

༡༦༡. བཅའ་ཁྲིམས་འདིའི་དོན་ཚན ༡༥༩ པའི་ནང་གསལ་ལྟར་ ཆེ་མཐོ་ཁྲིམས་འདུན་ ལས་ གནང་བའི་གྲོས་ཆོད་ཅིག་གི་རྒྱབ་འགལ་ལུ་ མཐོ་གཏུགས་དེ་ འབྲུག་རྒྱལ་ བརྒྱུད་རྒྱལ་ཁབ་ཀྱི་ མངོན་མཐོ་ཁྲིམས་འདུན་ལུ་ ངོས་འཛིན་གྱི་སྐོར་ལས་ དེ་ ལུགས་ཀྱི་གྲོས་ཆོད་གནང་བའི་ཉིནམ་ལས་ ངལ་གསོ་མ་བརྩི་བར་ ཡིག་ཚང་དུས་ ཚོད་ཀྱི་ཉིན་གྲངས་བཅུ་ཐམ་གྱི་ནང་འཁོད་ བཙུགས་ཆོག།

ལེའུ་ ༡༢ པ། འཁོན་པ་འདུམ་འགྲིག།

སྦྱོར་འཇུག།

༡༦༢. ལེའུ་འདི་གིས་ ནང་འཁོད་ཀྱི་འཁོན་པ་འདུམ་འགྲིག་དང་ རྒྱལ་སྤྱིའི་འཁོན་པ་འདུམ་ འགྲིག་གཉིས་ཆ་རང་ལུ་ཁྱབ་ནི།

༡༦༣. འཁོན་པ་འདུམ་འགྲིག་ ཟེར་མི་འདི་ མཐུན་འགྲིག་ བར་སྡུམ་གྱི་མིང་ཚིག་ ཡང་ ན་ གོ་དོན་འདྲ་མཚུངས་ཀྱི་ མིང་ཚིག་གཞན་གྱི་ཐོག་བཀོད་དེ་ཡོད་རུང རྩ་ཕན་ཚུ་ གིས་ གན་འཛིན་ ཡང་ན་ འབྲེལ་ལམ་གཞན་ལུ་བརྟེན་པའམ་འབྲེལ་བའི་ རང་ སོའི་ཉོགས་འཛིང་ཚུ་ འཁོན་འགྲིག་པ་གིས་ མཛའ་མཐུན་གྱི་སྒོ་ལས་སེལ་ནི་ལུ་ ཞུ་ བའི་བྱ་རིམ་ཅིག་ལུ་གོ།

ནང་འཁོད་ཀྱི་འཁོན་པ་འདུམ་འགྲིག།

༡༦༤. རྩ་ཕན་ཚུ་གིས་ ནང་འཁོད་ཀྱི་འཁོན་པ་འདུམ་འགྲིག་གི་དགོས་དོན་ལུ་ འབྲུག་རྒྱལ་ ཁབ་ནང་འཁོད་ ཁྱབ་དབང་ཡོད་པའི་ བཅས་ཁྲིམས་ཚུ་དང་འཁྲིལ་ཏེ་ འཁོན་པ་ འདུམ་འགྲིག་གི་ཐབས་ཤེས་བསྒྲིག་ཆོག།

Alternative Dispute Resolution Act of Bhutan 2013 48

International negotiated settlement

165. For the purpose of international negotiated settlement, only those disputes arising from relationships of commercial nature, whether contractual or not, shall be negotiated.

Provided that no negotiated settlement shall be permitted on matter of insolvency and winding up, subject of taxation or other matters which are against public policy, morality or any other existing provisions of the law in force in Bhutan.

Resort to arbitral or judicial proceedings

166. During the negotiated settlement proceeding, the parties shall not initiate any arbitral or judicial proceedings in respect of a dispute that is the subject of the negotiated settlement process. Provided that a party may initiate arbitral or judicial proceedings, where in his or her opinion, such proceedings are necessary to preserve his or her rights.

Parties to act in good faith

167. The parties shall participate in the negotiated settlement proceeding in good faith with the intention to settle the dispute.

Adjournment of court proceedings

168. At any stage of the court proceedings, the parties may pursue negotiated settlement and the court shall adjourn the proceedings upon request of the parties.

འབྲུག་གི་གདམ་ཁ་ཅན་གྱི་འཁོན་འདུམ་བཅའ་ཁྲིམས་ ༢༠༡༣ ཅན་མ། ༤༨

རྒྱལ་སྤྱིའི་འཁོན་པ་འདུམ་འགྲིག།

༡༦༥. རྒྱལ་སྤྱིའི་འཁོན་པ་འདུམ་འགྲིག་གི་དགོས་དོན་ལུ་ གན་འཛིན་ ཡང་ན་ གཞན་ ལུ་བརྟེན་མི་ཨིན་རུང་ ཚོང་འབྲེལ་གྱི་གནས་ལུགས་ཀྱི་འབྲེལ་ལམ་ལུ་བརྟེན་པའི་ ཉོགས་འཛིང་ཚུ་རྐྱངམ་གཅིག་གི་སྐོར་ལས་ འདུམ་འགྲིག་འབད་དགོ། ཨིན་རུང་ མ་རྩ་རྩ་སྟོང་དང་མཇུག་བསྡོམ་གྱི་གནད་དོན་ དེ་ལས་ ཁྲལ་གྱི་གནད་དོན་ ཡང་ན་ མི་མང་གི་སྲིད་བྱུས ཡང་ན་ སྤྱོད་བཟང་ འབྲུག་ནང་འཁོད་ ཁྱབ་དབང་ཡོད་པའི་ ཁྲིམས་ཀྱི་ ཆ་གནས་ཅན་གྱི་དགོངས་དོན་གཞན་གང་རུང་ལུ་ རྒྱབ་འགལ་ཡོད་པའི་ གནད་དོན་གཞན་གྱི་སྐོར་ལས་ འཁོན་པ་འདུམ་འགྲིག་བཟོ་ནི་མེད།

ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁ་ ཡང་ན་ ཁྲིམས་སྡེའི་རྩོད་བཤེར་གྱི་ཐབས་ཤེས།

༡༦༦. རྩ་ཕན་ཚུ་གིས་ འཁོན་པ་འདུམ་འགྲིག་གི་བྱ་རིམ་སྐབས་ འཁོན་པ་འདུམ་འགྲིག་ གི་བྱ་རིམ་དང་འབྲེལ་བའི་གནད་དོན་ཨིན་པའི་ ཉོགས་འཛིང་ཅིག་གི་སྐོར་ལས་ ནང་ འགྲིག་འཆམ་ཁ་ ཡང་ན་ ཁྲིམས་སྡེའི་རྩོད་བཤེར་གང་རུང་ འགོ་བཙུགས་ནི་མེད། ཨིན་རུང་ རྩ་ཕན་གང་རུང་གིས་ ཁོའམ་མོའི་བསམ་འཆར་ལུ་ དེ་ལུགས་ཀྱི་བྱ་རིམ་ ཚུ་ ཁོའམ་མོའི་ ཐོབ་དབང་ཚུ་ཉེན་སྲུང་འབད་ནི་ལུ་ དགོས་མཁོ་བྱུང་པའི་སྐབས་ ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁ་ ཡང་ན་ ཁྲིམས་སྡེའི་རྩོད་བཤེར་ཚུ་ འགོ་བཙུགས་ཆོག།

རྩ་ཕན་ཚུ་གིས་ ལྷག་བསམ་རྣམ་དག་གི་བྱ་བ་སྒྲིག་ཐབས།

༡༦༧. རྩ་ཕན་ཚུ་གིས་ ཉོགས་འཛིང་སེལ་ནི་ལུ་ ཆེད་དུ་དམིགས་ཏེ་ ལྷག་བསམ་རྣམ་ དག་གི་སྒོ་ལས་ འཁོན་པ་འདུམ་འགྲིག་གི་དབྱེ་བཤེར་རིམ་པའི་ནང་ བཅའ་མར་ གཏོགས་དགོ།

ཁྲིམས་སྡེའི་རྩོད་བཤེར་ལུ་མཚམས་འཇོག།

༡༦༨. རྩ་ཕན་ཚུ་གིས་ ཁྲིམས་འདུན་གྱི་རྩོད་བཤེར་སྐབས་ དུས་ནམ་རང་ཨིན་རུང་ འཁོན་པ་འདུམ་འགྲིག་གི་རྗེས་སུ་བཟུང་ཆོགཔ་དང་ རྩ་ཕན་དེ་ཚུའི་ཞུ་བ་དང་ བསྟུན་ ཁྲིམས་འདུན་དེ་གིས་ རྩོད་བཤེར་ཚུ་ མཚམས་འཇོག་འབད་དགོ།

Alternative Dispute Resolution Act of Bhutan 2013 49

Disclosure and inadmissibility of information

169. The parties or any other third person, including those involved in the administration of the negotiated settlement proceeding, shall maintain confidentiality with respect to all events that transpired during the settlement proceedings and shall not in arbitral, judicial or similar proceedings rely on, introduce as evidence or give testimony as to:

(1) Views expressed by a party in the course of the negotiated settlement proceedings;

(2) Statements or admissions made by a party in the course of the negotiated settlement proceedings;

(3) Proposals or the views expressed by the negotiator;

(4) The fact that a party had or had not indicated willingness to accept a proposal; or

(5) A document prepared solely for the purposes of the negotiated settlement processes.

170. There shall be no stenographic or audio or video recording of the negotiated settlement proceedings.

Inapplicability of laws

171. The negotiated settlement proceeding may not be bound by the provisions of the Civil and Criminal Procedure Code and the Evidence Act.

འབྲུག་གི་གདམ་ཁ་ཅན་གྱི་འཁོན་འདུམ་བཅའ་ཁྲིམས་ ༢༠༡༣ ཅན་མ། ༤༩

གནད་ཚུལ་ཕྱིར་བཤད་དང་ ངོས་ལེན་མེདཔ།

༡༦༩. འཁོན་པ་འདུམ་འགྲིག་གི་དབྱེ་བཤེར་རིམ་པ་བདག་སྐྱོང་གི་ནང་ འབྲེལ་གཏོགས་ ཡོད་མི་ཚུ་བརྩིས་ཏེ་ རྩ་ཕན་ ཡང་ན་ མི་ངོ་གཞན་གང་རུང་གིས་ འཁོན་པ་འདུམ་ འགྲིག་གི་དབྱེ་བཤེར་རིམ་པ་ཚུའི་སྐབས་ ཤེས་རྟོགས་བྱུང་བའི་བྱུང་རིམ་ཚུ་ཆ་མཉམ་ གྱི་སྐོར་ལས་ གསང་བྱ་སྦེ་བཞག་དགོཔ་དང་ ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁའམ་ཁྲིམས་སྡེ་ ཡང་ན་ འདྲ་མཚུངས་ཀྱི་དབྱེ་བཤེར་རིམ་པ་ཚུའི་ནང་ སྒྲུབ་བྱེད་སྦེ་བརྟེན་ནི་ ཡང་ན་ ངོ་སྟོན་འབད་ནི་ ཡང་ན་ བདེན་ཁུངས་བཟང་ནི་མེདཔ་མི་ཚུ་ཡང་། (༡) རྩ་ཕན་ཅིག་གིས་ འཁོན་པ་འདུམ་འགྲིག་གི་དབྱེ་བཤེར་རིམ་པ་ཚུའི་སྐབས་

བརྗོད་པའི་བསམ་འཆར་ཚུ་ ཡང་ན། (༢) རྩ་ཕན་ཅིག་གིས་ འཁོན་པ་འདུམའགྲིག་གི་དབྱེ་བཤེར་རིམ་པ་ཚུའི་སྐབས་

བྱིན་ཡོད་པའི་བརྗོད་དོན་ ཡང་ན་ ཁ་བཟེད་མི་ཚུ། (༣) འཁོན་པ་འདུམ་འགྲིག་པ་གིས་ བརྗོད་པའི་གྲོས་འཆར་ ཡང་ན་ བསམ་

འཆར་ཚུ། (༤) རྩ་ཕན་ཅིག་གིས་ གྲོས་འཆར་ཅིག་ལུ་ ཁ་བཟེད་པ་ ཡང་ན་ ཁ་མི་བཟེད་

ནིའི་དང་འདོད་ཀྱི་གནས་སྟངས། (༥) འཁོན་པ་འདུམ་འགྲིག་གི་བྱ་རིམ་ཚུ་མཁོ་ནའི་དགོས་དོན་ལུ་ གྲ་སྒྲིག་

འབད་བའི་ ཡིག་ཆ་ཅིག།

༡༧༠. འཁོན་པ་འདུམ་འགྲིག་གི་དབྱེ་བཤེར་རིམ་པ་ཚུ་ མཛུབ་གནོན་ ཡང་ན་ མཐོང་རྒྱ་ ཐོས་བྱའི་ཐོག་ སྒྲ་དཔར་བཟུང་ནི་མེད།

སྦྱོར་འཇུག་མ་རུང་བའི་ཁྲིམས།

༡༧༡. འཁོན་པ་འདུམ་འགྲིག་གི་དབྱེ་བཤེར་རིམ་པ་ཚུ་ལུ་ ཞི་རྩོད་དང་ཉེས་རྩོད་བྱ་བའི་ གནད་སྤྱོད་དང་ སྒྲུབ་བྱེད་བཅའ་ཁྲིམས་ཀྱི་ དགོངས་དོན་ཚུ་དང་མ་འཁྲིལ་བར་ འགོ་འདྲེན་འཐབ་ཆོག།

Alternative Dispute Resolution Act of Bhutan 2013 50

Role of the Conciliator or Mediator

172. Any person who facilitates conciliation, mediation or other forms of settlement of dispute:

(1) Shall not impose his or her views or solution to the parties;

(2) Shall assist and facilitate the parties in an independent and impartial manner in their attempt to reach an amicable settlement of their dispute; and

(3) May explain to the parties the merits and drawbacks of resorting to the formal legal proceedings.

173. The third party who facilitates settlement of dispute shall be guided by principles of objectivity, fairness and justice, giving consideration to, among other things, the rights and obligations of the parties, the usages of the trade concerned and the circumstances surrounding the dispute, including any previous business practices between the parties.

Settlement agreement

174. When there is a possibility of settlement which may be acceptable to the parties, the negotiator may:

(1) Formulate the terms of settlement and suggest them to the parties for their observations; and

(2) After receiving the observations of the parties, reformulate the terms of a possible settlement.

འབྲུག་གི་གདམ་ཁ་ཅན་གྱི་འཁོན་འདུམ་བཅའ་ཁྲིམས་ ༢༠༡༣ ཅན་མ། ༥༠

མཐུན་འགྲིག་པ་དང་ བར་སྡུམ་པའི་ལཱ་འགན།

༡༧༢. མཐུན་འགྲིག་ ཡང་ན་ བར་སྡུམ་ ཉོགས་འཛིང་སེལ་ཐངས་གཞན་ཚུ་ལུ་ ཕན་ འདེབས་འབད་མི་ མི་ངོ་གང་རུང་གིས། (༡) རྩ་ཕན་ཚུ་ལུ་ ཁོའམ་མོའི་བསམ་འཆར་ ཡང་ན་ སེལ་ཐབས་ཚུ་དང་

འཁྲིལ་དགོཔ་བཟོ་ནི་མེད། (༢) རྩ་ཕན་རང་སོའི་ཉོགས་འཛིང་ཚུ་ མཛའ་མཐུན་གྱི་སྒོ་ལས་ རང་གིས་

སེལ་ནིའི་གྲབས་གཤོམ་འཐབ་པའི་རྩ་ཕན་དེ་ཚུ་ལུ་ རང་དབང་དང་དྲང་ སྙོམས་ཀྱི་སྒོ་ལས་ གྲོགས་རམ་དང་ ཕན་འདེབས་འབད་ནི།

(༣) རྩ་ཕན་ཚུ་ལུ་ སྒྲིག་མཐུན་ཁྲིམས་ཀྱི་རྩོད་བཤེར་གྱི་ཐབས་ཤེས་སྒྲིག་པའི་ ཕན་པ་དང་གནོད་པ་ཚུའི་སྐོར་ལས་ གསལ་བཤད་འབད་ཆོག

༡༧༣. ཉོགས་འཛིང་སེལ་ནི་ལུ་ ཕན་འདེབས་འབད་མི་མི་ངོ་གཞན་གྱིས་ གནད་དོན་གཞན་ ལེ་ཤ་ཡོན་པའི་གྲལ་ལས་ རྩ་ཕན་ཚུའི་བར་ན་ ཧེ་མའི་ཚོང་ལཱའི་ལུགས་སོྲལ་ཚུ་ བརྩིས་ཏེ་ རྩ་ཕན་དེ་ཚུའི་ ཐོབ་དབང་དང་འགན་ཁུར་ཚུ་ དེ་ལས་ འབྲེལ་ཡོད་ འཚོ་གཡོག་གི་ལམ་སྲོལ་མ་ཚད་ ཉོགས་འཛིང་ལུ་རྒྱ་རྐྱེན་འབད་བའི་སྐབས་དོན་ཚུ་ ལུ་ཡང་ བརྩི་འཇོག་འབད་དེ་ ལྷག་བསམ་དང་ དྲང་བདེན་ དེ་ལས་ སྤྱི་སྙོམས་ཀྱི་ གཞི་རྩ་ཚུ་ལུ་གནས་དགོ།

འཁོན་པ་འདུམ་འགྲིག་གན་རྒྱ།

༡༧༤. རྩ་ཕན་ཚུ་གིས་ ངོས་ལེན་འབད་རུང་བའི་འཁོན་པ་འདུམ་འགྲིག་འབད་ཚུགས་ནི་ བཟུམ་ཅིག་ཨིན་པ་ཅིན་ འཁོན་པ་འདུམ་འགྲིག་པ་གིས་ འབད་ཆོག་འདི་ཡང་། (༡) སེལ་ཐབས་ཀྱི་གནད་ཚིག་ཚུ་ བཟོ་ནི་མ་ཚད་ རྩ་ཕན་ཁོང་རའི་བསམ་

འཆར་གི་དོན་ལུ་ གྲོས་སྟོན་འབད་ནི་དང་། (༢) རྩ་ཕན་དེ་ཚུ་ལས་ བསམ་འཆར་ཚུ་ཐོབ་པའི་ཤུལ་ལས་ འཁོན་པ་འདུམ་

འགྲིག་འབད་ཚུགས་པའི་སེལ་ཐབས་ཀྱི་གནད་ཚིག་ཚུ་ ལོག་བཟོ་ནི།

Alternative Dispute Resolution Act of Bhutan 2013 51

175. The negotiated settlement shall be by voluntary consent and if the parties reach an agreement on the dispute, it shall be signed by the parties and the negotiators without alteration of the agreed terms and conditions.

176. The conciliator or mediator shall authenticate the settlement agreement and furnish a copy thereof to each of the parties.

Enforcement of Settlement Agreement

177. The settlement agreement shall be enforced by the court of competent jurisdiction in accordance with the laws in force in Bhutan.

Termination of negotiated settlement proceeding

178. The negotiated settlement proceeding shall be terminated:

(1) By the conclusion of a settlement agreement by the parties, on the date of the agreement;

(2) By a declaration of the negotiator, after consultation with the parties, to the effect that further efforts at negotiation are no longer justified, on the date of the declaration;

(3) By a written declaration of the parties addressed to the negotiator to the effect that the negotiation proceedings are terminated, on the date of the declaration; or

འབྲུག་གི་གདམ་ཁ་ཅན་གྱི་འཁོན་འདུམ་བཅའ་ཁྲིམས་ ༢༠༡༣ ཅན་མ། ༥༡

༡༧༥. འཁོན་པ་འདུམ་འགྲིག་འདི་ དང་བླངས་ཀྱི་མོས་མཐུན་ཐོག་ལས་ བཟོ་དགོཔ་དང་ གལ་སྲིད་ རྩ་ཕན་ཚུའི་བར་ན་ ཉོགས་འཛིང་སེལ་ནིའི་སྐོར་ལས་ ཁ་འཆམ་འབྱུང་པ་ ཅིན་ རྩ་ཕན་དང་འཁོན་པ་འདུམ་འགྲིག་པ་ཚུ་གིས་ ཁ་འཆམ་བྱུང་བའི་གནས་ཚིག་ དང་ ཆ་རྐྱེན་ཚུ་སོར་བཅོས་མ་འབད་བར་ གན་རྒྱ་དེ་གུར་ མིང་རྟགས་བཀོད་དགོ།

༡༧༦. མཐུན་འགྲིག་པ་དང་ བར་སྡུམ་པ་གིས་ འཁོན་པ་འདུམ་འགྲིག་གི་གན་རྒྱ་དེ་ལུ་ བདེན་རྟགས་བཀོད་དགོཔ་མ་ཚད་ རྩ་ཕན་རེ་ལུ་ དེའི་འདྲ་རེ་བྱིན་དགོ།

འཁོན་པ་འདུམ་འགྲིག་གི་གན་རྒྱའི་བསྟར་སྤྱོད།

༡༧༧. འཁོན་པ་འདུམ་འགྲིག་གི་གན་རྒྱ་དེ་ དབང་ནུས་ལྡན་པའི་ཁྲིམས་འདུན་གྱིས་ འབྲུག་ ནང་འཁོད་ ཁྱབ་དབང་ཡོད་པའི་ཁྲིམས་ཚུ་དང་འཁྲིལ་ཏེ་ ལག་ལེན་འཐབ་དགོ།

འཁོན་པ་འདུམ་འགྲིག་གི་དབྱེ་བཤེར་རིམ་པ་མཇུག་བསྡུ།

༡༧༨. འཁོན་པ་འདུམ་འགྲིག་གི་དབྱེ་བཤེར་རིམ་པ་ མཇུག་བསྡུ་དགོཔ་འདི་ཡང་། (༡) རྩ་ཕན་ཚུའི་བར་ན་ མཐུན་འགྲིག་གི་གན་རྒྱ་ཅིག་བཟོ་ཚར་བའི་ཤུལ་ལས་

གན་རྒྱ་དེའི་ནང་ བཀོད་པའི་ཟླ་ཚེས་ལུ་ ཡང་ན། (༢) འཁོན་པ་འདུམ་འགྲིག་པ་གིས་ རྩ་ཕན་ཚུ་དང་གཅིག་ཁར་ གྲོས་བསྟུན་

འབད་ཞིནམ་ལས་ འཁོན་པ་འདུམ་འགྲིག་འབད་ནི་ལུ་ འབད་བརྩོན་ ཐེབས་བསྐྱེད་ནིའི་ ར་ཁུངས་མ་པ་ལས་མེད་པའི་སྐོར་ གསལ་བསྒྲགས་ འབད་བའི་ཤུལ་ལས་ གསལ་བསྒྲགས་དེའི་ནང་ བཀོད་པའི་ཟླ་ཚེས་ལུ།

(༣) རྩ་ཕན་ཚུ་གིས་ འཁོན་པ་འདུམ་འགྲིག་པའི་ཁ་བྱང་ལུ་ འཁོན་པ་འདུམ་ འགྲིག་གི་དབྱེ་བཤེར་རིམ་པ་ཚུ་ཆ་མེད་ གཏང་ཡོད་པའི་སྐོར་ལས་ ཡིག་ ཐོག་ གསལ་བསྒྲགས་འབད་བའི་ཤུལ་ལས་ གསལ་བསྒྲགས་དེའི་ནང་ བཀོད་པའི་ཟླ་ཚེས་ལུ།

Alternative Dispute Resolution Act of Bhutan 2013 52

(4) By a written declaration of a party to the other party and the negotiator, if appointed, to the effect that the negotiation proceedings are terminated, on the date of the declaration.

CHAPTER XIII MISCELLANEOUS

Amendment

179. The amendment of this Act by way of addition, variation or repeal shall be effected by a simple majority of the respective Houses or vote of not less than two-thirds of the total members of Parliament present and voting on a motion submitted by one-third of the members of either House.

Rule making power

180. The Centre in consultation with the National Judicial Commission may, from time to time, frame rules for the effective administration of the alternative dispute resolution or as it deems necessary to carry out and give effect to this Act.

འབྲུག་གི་གདམ་ཁ་ཅན་གྱི་འཁོན་འདུམ་བཅའ་ཁྲིམས་ ༢༠༡༣ ཅན་མ། ༥༢

(༤) རྩ་ཕན་གཅིག་གིས་ རྩ་ཕན་གཞན་དང་ གལ་སྲིད་ བསྐོ་བཞག་འབད་ དེ་ཡོད་པ་ཅིན་ འཁོན་པ་འདུམ་འགྲིག་པ་དེ་ལུ་ འཁོན་པ་འདུམ་འགྲིག་ གི་དབྱེ་བཤེར་རིམ་པ་ཚུ་ཆ་མེད་ གཏང་ཡོད་པའི་སྐོར་ལས་ ཡིག་ཐོག་ གསལ་བསྒྲགས་འབད་བའི་ཤུལ་ལས་ གསལ་བསྒྲགས་དེའི་ནང་བཀོད་ པའི་ཟླ་ཚེས་ལུ།

ལེའུ་ ༡༣ པ། སྣ་ཚོགས།

འཕྲི་སྣོན།

༡༧༩. ཚོགས་ཁང་རང་སོའི་འཐུས་མི་ཡོངས་བསྡོམས་ལས་ གསུམ་དཔྱ་གཅིག་གིས་ གྲོས་ དོན་ཕུལ་ཏེ་ བཅའ་ཁྲིམས་འདི་ལུ་ ཁ་སྐོང་དང་ བསྒྱུར་བཅོས་ ཡང་ན་ ཆ་མེད་ བཅས་ཀྱི་ འཕྲི་སྣོན་གང་རུང་འབད་དགོཔ་འཐོན་ཚེ་ ཚོགས་ཁང་རང་སོའི་ཕྱེད་མང་ གི་ཐོག་ལས་ ཡང་ན་ ལྷན་བཞུགས་ནང་ཨིན་པ་ཅིན་ ཚོགས་རྒྱན་བསྐྱུར་མིའི་གྲལ་ ལུ་ཡོད་པའི་ འཐུས་མི་ཡོངས་བསྡོམས་ཀྱི་ གསུམ་དཔྱ་གཉིས་ལས་མ་ཉུང་བའི་ ཚོགས་རྒྱན་ཐོག་གྲུབ་དགོ།

བཅའ་ཡིག་བརྩམ་ནིའི་དབང་ཚད།

༡༨༠. ལྟེ་བ་གིས་ རྒྱལ་ཡོངས་ཁྲིམས་སྡེ་ལྷན་ཚོགས་དང་གཅིག་ཁར་ གྲོས་བསྟུན་ཐོག་ གདམ་ཁ་ཅན་གྱི་འཁོན་འགྲིག་ དོན་སྨིན་བདག་སྐྱོང་ ཡང་ན་ བཅའ་ཁྲིམས་འདི་ འི་དགོངས་དོན་ཚུ་བསྒྲུབ་ནི་དང་ བསྟར་སྤྱོད་འབད་ནི་ལུ་ རང་གི་དགོས་མཁོ་དང་ བསྟུན་ དུས་དང་དུས་སུ་ བཅའ་ཡིག་ཚུ་བརྩམ་ཆོག།

Alternative Dispute Resolution Act of Bhutan 2013 53

Authoritative text

181. The Dzongkha text shall be the authoritative text, if there exists any difference in meaning between the Dzongkha and the English text.

Definitions

182. In this Act unless context otherwise requires,-

(1) “Arbitration” shall refer to the process by which an arbitrator appointed by parties or by the Centre, as the case may be, adjudicates the disputes between the parties and gives an award by applying the provisions of this Act insofar as they refer to arbitration;

(2) “Arbitral tribunal” means a sole arbitrator or a panel of arbitrators appointed in accordance with the provisions of this Act;

(3) “Award” refers to the final decision of the arbitral tribunal on the merit of the dispute;

(4) “Centre” means the Bhutan Alternative Dispute Resolution Centre;

(5) “Commercial” includes all matters arising from relationships of a commercial nature whether contractual or not and shall mean to include, but are not limited to the following transactions: any trade transaction for the supply or exchange of goods or services; distribution agreement; commercial

འབྲུག་གི་གདམ་ཁ་ཅན་གྱི་འཁོན་འདུམ་བཅའ་ཁྲིམས་ ༢༠༡༣ ཅན་མ། ༥༣

ཚིག་དོན་གྱི་དབང་ཚད།

༡༨༡. བཅའ་ཁྲིམས་འདི་གི་རྫོང་ཁ་དང་ དབྱིན་སྐད་ཀྱི་ཚིག་གཉིས་ཀྱི་བར་ན་ གོ་དོན་མ་ འདྲཝ་རེ་འཐོན་ཚེ་ རྫོང་ཁའི་ཚིག་དོན་ལུ་ ཆ་གནས་བཟུང་དགོ།

ངེས་ཚིག།

༡༨༢. བཅའ་ཁྲིམས་འདི་ནང་ གོ་དོན་ལོགས་སུ་སྦེ་བཀོད་དེ་ཡོད་ན་མ་གཏོགས་ དེ་མིན་ ཚིག་དོན་ཚུའི་ངེས་ཚིག་གཤམ་གསལ་ལྟར་དུ་གོ་དགོཔ་ འདི་ཡང་། (༡) ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁ་ ཟེར་མི་འདི་ སྐབས་ཐོབ་དང་བསྟུན་ རྩ་ཕན་ ཡང་

ན་ ལྟེ་བ་གིས་ བསྐོ་བཞག་འབད་ཡོད་པའི་ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁ་བཟོ་མི་ ཅིག་གིས་ ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁའི་སྐོར་ལས་ཨིན་པའི་ བཅའ་ཁྲིམས་ འདིའི་དགོངས་དོན་ཚུ་ ལག་ལེན་འཐབ་ཏེ་ རྩ་ཕན་ཚུའི་བར་ན་ ཉོགས་ འཛིང་ཚུ་ རྩོད་བཤེར་འབད་དེ་ གྲོས་ཆོད་གྲུབ་ནིའི་བྱ་རིམ་ལུ་གོ།

(༢) ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁའི་ཁྲིམས་ཞིབ་ཚོགས་སྡེ་ ཟེར་མི་འདི་བཅའ་ཁྲིམས་ འདིའི་དགོངས་དོན་ཚུ་དང་འཁྲིལ་ཏེ་ བསྐོ་བཞག་འབད་ཡོད་པའི་ ནང་ འགྲིག་འཆམ་ཁ་མཟོ་མི་གཅིག་རྐྱང་ ཡང་ན་ ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁ་མཟོ་ མིའི་གྲོས་ཚོགས་ཅིག་ལུ་གོ།

(༣) གྲོས་ཆོད་ ཟེར་མི་འདི་ ཉོགས་འཛིང་གཟེངས་འཐོན་ལུ་གཞི་བཞག་པའི་ ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁའི་ཁྲིམས་ཞིབ་ཚོགས་སྡེའི་ མཐའ་མཇུག་གི་གྲོས་ཆོད་ ལུ་གོ།

(༤) ལྟེ་བ་ ཟེར་མི་འདི་ འབྲུག་གི་གདམ་ཁ་ཅན་གྱི་འཁོན་འདུམ་ལྟེ་བ་ལུ་གོ། (༥) ཚོང་འབྲེལ་ གྱི་གྲངས་སུ་ གན་འཛིན་ཐོག་ ཡང་ན་ དེ་་མེན་རུང་ ཚོང་

འབྲེལ་གྱི་མཐུན་ལམ་ཚུ་ལས་བྱུང་བའི་གནད་དོན་ཆ་མཉམ་ཚུད་ནི་དང་ ཚད་གཞི་མེད་པར་ དེའི་གྲངས་སུ་ཚུད་དགོ་མི་ སྤྲོད་ལེན་ཚུ་ཡང་ ཅ་ དངོས་ ཡང་ན་ ཞབས་ཏོག་ཚུ་ སྤྲོད་ལེན་ནམ བརྗེ་སོར་གྱི་དོན་ལུ་ ཚོང་ སྒྱུར་གྱི་སྤྲོད་ལེན་གང་རུང་ བཀྲམ་སྤེལ་གྱི་གན་རྒྱ་ ཚོང་འབྲེལ་གྱི་ངོ་ཚབ་

Alternative Dispute Resolution Act of Bhutan 2013 54

representation or agency; factoring; leasing; construction of works; consulting; engineering; licensing; investment; financing; banking; insurance; exploitation agreement or concession; joint venture and other forms of industrial or business cooperation; carriage of goods or passengers by air, sea, rail or road;

(6) “Costs” means charges relating to: (a) The fees and expenses of the arbitrators,

negotiators and witnesses; (b) Legal fees and expenses; (c) Any administration fees of the institution

supervising the arbitration and negotiated settlement; and

(d) Any other expenses incurred in connection with the arbitral proceedings, arbitral award and negotiated settlement proceedings.

(7) “Court” means the Dungkhag and District courts in the Kingdom of Bhutan;

(8) “Employee” means the employee of Bhutan Alternative Dispute Resolution Centre;

(9) “Foreign award” means an award which is made

outside the Kingdom of Bhutan. (10) “High Court” means High Court of the Kingdom of

Bhutan;

འབྲུག་གི་གདམ་ཁ་ཅན་གྱི་འཁོན་འདུམ་བཅའ་ཁྲིམས་ ༢༠༡༣ ཅན་མ། ༥༤

བམ་ལས་ཚབ་ འཛིན་ཤོག་ཉོ་ཚོང་ བརྙ་ལེན་ བཟོ་བསྐྲུན་གྱི་ལཱ་ གྲོས་ བསྟུན་ བཟོ་ལས་ མ་རྩ་བཙུགས་བཞག་ དངུལ་ཁང་ལས་དོན་ ཉེན་ བཅོལ་ ལག་སྤྱོད་གན་རྒྱའམ་ཡངས་ཆག་ མཉམ་རུབ་ལས་དོན་དང་ བཟོ་ གྲའམ་ཚོང་ལཱའི་མཉམ་འབྲེལ་གྱི་རྣམ་པ་གཞན་ཚུ་ དེ་ལས་ མཁའ་ལམ་ ཡང་ན་ མཚོ་ལམ་རེལ་ལིའི དེ་ལས་ འཁོར་ལམ་ཐོག་ལས་ ཅ་དངོས་ སམ་འགྲུལ་པ་ཚུ་ སྐྱེར་འདྲེན་བཅས་ཚུད་ནི།

(༦) ཟད་འཐུས་ ཟེར་མི་འདི་ གཤམ་འཁོད་དང་འབྲེལ་བའི་གླ་ཚུ་ལུ་གོ་ནི་འདི་ ཡང་། (ཀ) ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁ་བཟོ་མི་དང་ འཁོན་པ་འདུམ་འགྲིག་པ་ དེ་

ལས་ དཔང་པོ་ཚུའི་འཐུས་དང་ ཟད་གྲོན་ དེ་ལས། (ཁ) ཁྲིམས་མཐུན་གྱི་འཐུས་དང་ ཟད་གྲོན་ཚུ། (ག) ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁ་དང་ འཁོན་པ་འདུམ་འགྲིག་ཚུ་ ལྟ་རྟོག་

འབད་བའི་ གཙུག་སྡེ་གི་ བདག་སྐྱོང་ལུ་བརྟེན་པའི་འཐུས་གང་ རུང་།

(ང) ནང་འགྲིག་འཆམ་ཁའི་དབྱོ་བཤེར་རིམ་པ་དང་ ནང་འགྲིག་གྲོས་ ཆོད་ དེ་ལས་ འཁོན་པ་འདུམ་འགྲིག་དབྱེ་བཤེར་རིམ་པ་ཚུ་ལུ་ བརྟེན་པའི་ ཟད་གྲོན་གཞན་གང་རུང་།

(༧) ཁྲིམས་འདུན་ ཟེར་མི་འདི་ འབྲུག་རྒྱལ་བརྒྱུད་རྒྱལ་ཁབ་ནང་འཁོད་ཀྱི་ དྲུང་ཁག་དང་རྫོང་ཁག་ཁྲིམས་འདུན་ཚུ་ལུ་ གོ།

(༨) ལས་བྱེདཔ་ ཟེར་མི་འདི་ འབྲུག་གི་གདམ་ཁ་ཅན་གྱི་ འཁོན་འདུམ་ལྟེ་ བའི་ལས་བྱེདཔ་ལུ་གོ།

(༩) རྒྱལ་སྤྱིའི་གྲོས་ཆོད་ ཟེར་མི་འདི་ འབྲུག་རྒྱལ་བརྒྱུད་རྒྱལ་ཁབ་ཀྱི་ཕྱི་ཁར་ བཟོ་ཡོད་པའི་གྲོས་ཆོད་ཅིག་ལུ་གོ།

(༡༠) ཆེ་མཐོ་ཁྲིམས་འདུན་ ཟེར་མི་འདི་ འབྲུག་རྒྱལ་བརྒྱུད་རྒྱལ་ཁབ་ཀྱི་ ཆེ་ མཐོ་ཁྲིམས་འདུན་ལུ་གོ།

སྨོན་ཚིག

སྨན་ལྗོངས་དམངས་གཙོའི་རིང་ལུགས་རྒྱལ་མཚན་རྩེར། །

ཆོས་རྒྱལ་ནོར་བུའི་ཏོག་གིས་མཛེས་པའི་འོག །

དཔལ་ལྡན་འབྲུག་པའི་མི་སེར་ཕོ་མོའི་ཚོགས། །

དགའ་སྐྱིད་བདེ་འབྱོར་དཔལ་གྱི་འཚོ་བར་ཤོག །