Advanced Search

Law 11/1998/qh10: Education

Original Language Title: Luật 11/1998/QH10: Giáo dục

Subscribe to a Global-Regulation Premium Membership Today!

Key Benefits:

Subscribe Now for only USD$40 per month.
The LAW on education and training is the national leading books, is the career of Home nướcvà of the entire population;

To develop a career in education, enhance the effect of educational nướcvề management to enhance recreation, human resources training, the fostering of talents serve vụcông industrialization and modernization of the country, to meet the requirements of construction and protection of Tổquốc, because the target population of rich, powerful countries, society, civilization;

Pursuant to the Constitution of the Socialist Republic of Vietnam năm1992;

This law regulates the Organization and educational activities, chapter I GENERAL PROVISIONS article 1. Scope of the law on education Luậtgiáo education rule on national education systems; schools, tertiary dụckhác of the national education system, the State administrative authorities, of uk politics, socio-political organizations, the people's armed forces; the UK, individuals involved in educational activities.

Article 2. The goal of education is the education and training Mụctiêu human comprehensive development, Vietnam has the moral, intellectual, aesthetic, health and career, loyal to the clan and lậpdân toxic ideals of socialism; formation and fostering the personality qualities of vànăng citizens, meet the requirements of building and protecting the nation.

Article 3. The nature, the education principle 1. Education in Vietnam's Socialist educational background have computer people, dântộc, science, modernity, fetch Marxism-Le Nin and Ho Chi Minh thought làmnền platform.

2. Educational activities must be done according to the principle of learning coupled with onions, giáodục combined with production labor, associated with reasoning, nhàtrường education practices combined with family education and social education.

Article 4. Asked about the content, pedagogy 1. Educational content to ensure basic, comprehensive, practical, modern vàcó system; attach importance to education and citizenship; conservation and pháthuy tradition, the cultural identity of peoples, acquire essential pattern hoánhân type; consistent with the development of physical ages of learners.

2. educational methods must promote a positive attribute, active, duysáng, created by the learner; abilities of self-study, learning and Italian charm chívươn up.

3. The content, the educational methods must be made into educational programmes; education program must be materialize into textbooks, curriculum. Chươngtrình education, textbooks, curriculum must match the dụccủa objectives each school level and each level of training, ensure vàtính stability.

Article 5. The language used in the school 1. Vietnamese is the official language used in the school.

2. the State creates conditions for the minorities, the study said, the letter viếtcủa his nation. Teaching and learning of writing, voices minority đượcthực provisions of the Government.

Article 6. The system of national education national education Hệthống includes: 1. education Preschool kindergarten and kindergarten;

2. Primary education has two school is primary school and high school; trunghọc tier two level is middle-level and high school level;

3. the professional education of professional and vocational high school;

4. Education and training are two levels is the level of College and university level; graduate education training two levels is the master level and the level of tiếnsĩ.

Phươngthức education including formal education and non-formal education.

Article 7. Diploma, certificate 1. Diploma of national education system was issued to the school after the tốtnghiệp learned, level or level of training pursuant to the provisions of this law.

Vănbằng of the national education system, including primary school diploma, by tốtnghiệp middle school, high school diploma, with good nghiệptrung professional school, vocational training diploma, diploma caođẳng, university diploma, master's degree, doctorate.

2. The certificate of the system of national education are provided for the learners to confirm kếtquả learning after training or advanced refresher education level, career's goin' nowhere.

Article 8. Education Pháttriển education development is tied to the needs of economic development, social progress khoahọc-technology, consolidating national defense, security; ensure balance of trìnhđộ structure, the structure of industries, regional structure; expansion on the basis of ensuring efficient and chấtlượng; combine training and use.

Article 9. Rights and obligations of citizens learning Study is the right and obligation of citizens.

Mọicông people regardless of ethnicity, religion, belief, gender, source gốcgia, social status or economic circumstances are equal learning opportunities.

Nhànước implementation of social justice in education, creating conditions to anyone đượchọc. The State and the community to help the poor are learning, said Sue đảmđiều to those who learn best at talent development.

Nhànước priority, create conditions for ethnic minority children, children of families in vùngcó social-economic conditions particularly hard, entitled ưuđãi policy object, disabled people and the audience enjoy other social policies make the right vànghĩa service learning.

Article 10. Universal 1. State planning decision and the level of compulsory education, there is the policy of bảođảm the conditions to make education universal in the country.

2. Every citizen over the age rules are obliged to study the level of universal giáodục.

3. The family has the responsibility to create conditions for the members of the family địnhcủa his age are learning to reach the level of compulsory education.

Article 11. Socializing education career Mọitổ, families and citizens have a responsibility to take care of the education, learning and movement building environment healthy education, in collaboration with the nhàtrường made the goal of education.

Nhànước the dominant role in career development education; make multi-dạnghoá the types of school and forms of education; encouraged, the độngvà create conditions for organizations, individuals involved in the development of education.

Article 12. Investing for Đầutư education for education is an investment in development.

Nhànước investment priorities and encouraging organization, individuals in the country, the Vietnamese overseas residents Namđịnh, organizations, foreign individuals to invest in education.

Ngânsách the State must hold a major role in the total investment resources for giáodục.

Article 13. The governance of education unified Nhànước management system of national education goals, programs, content, educational planning, teacher standards, examination and regulation by the thốngvăn system.

Article 14. Teacher's role Nhàgiáo role in ensuring the quality of education.

Nhàgiáo is constantly learning, work-set the example good for learners.

Nhànước training organization, teacher training; having secured the policy kiệncần on the material and spiritual teacher to perform their duties; giữgìn and traditional respect teachers, teaching honor.

Article 15. Scientific research 1. the State creates conditions for the school research, applications, universal learning technology, biếnkhoa; the training combined with scientific research and the production of high quality nhằmnâng education and social service, each step performed the role of tròtrung cultural, science, or technology of the country.


2. Colleges, universities, scientific research institutes, production base cótrách coordinating in training, scientific research and the transfer of giaocông technology for socio-economic development.

3. the State has a priority policy research development, application and dissemination of khoahọc education. The advocates, education policy must be built on the cơsở results of scientific research in education, in line with practices in Vietnam.

Article 16. Do not spread the religion in the schools, other giáodục base Khôngtruyền evangelist religion, religious rituals conducted in the schools, the sởgiáo exercise of national education systems, of the State administration, of the political organization, social-political organizations, the armed forces of the nhândân.

Article 17. Prohibition of taking advantage of the educational activities the educational activities Cấmlợi to misrepresent policy, advocates, France luậtcủa State, against the State of the Socialist Republic of Vietnam, divided into rẽkhối national unity, incite violence, aggressive war propaganda undermining the customs, spread superstitious , Xu, entice people to school vàocác to social ills.

Cấmmọi acts of commercialization activities.

 

Chapter II NATIONAL EDUCATION SYSTEM section 1 Article 18 PRESCHOOL EDUCATION. Giáodục preschool preschool education made the nurturing, caring, educating children from three thángtuổi to six years.

Article 19. The goal of the Mụctiêu preschool education of preschool education is to help children develop physically, emotionally, trítuệ, aesthetics, form the first elements of the personality, preparation for admission to a class trẻem.

Article 20. Asked about the content, methods of early childhood education 1. preschool educational content to ensure harmonization between the nurturing, caring vàgiáo education, in line with the development of children's physical; help kids pháttriển healthy, balanced body, swiftness; know the respect, love, phépvới grandparents, parents, the teacher, the teacher and the people; loved you, sister, children, bạnbè; honest, boldly nature, love, beauty; informed, like đihọc.

2. the primary method in the preschool education is through the Organization of unAmerican activities free fun games to help children thrive; focus set the example, motivate, inspire.

Article 21. Preschool institution Cơsở preschool education include the following: 1. The kindergarten, the child received the Group of children from the age of three months to three years;

2. The school, kindergarten received children from three years to six years;

3. Preschool educational establishments is to combine daycare and preschool, get trẻem from three months old to six years old.

 

Section 2 GENERAL EDUCATION Article 22. General education common Giáodục include: 1. Primary education is compulsory education for all children from six to ten bốntuổi; be done in five years, from grade one to grade five. The age of the họcsinh on the class a is for six years;

2. secondary education is done in four years, from grade six to lớpchín. Students in grade six must have graduated from primary school age, is mườimột years;

3. secondary education was conducted in the three academic years, from grade ten to twelve đếnlớp. Students in grade ten must have a high school diploma cơsở, age is fifteen years old.

BộGiáo education and training provisions the case can start school at the age of hơntuổi defined in the high 1, 2 and 3 of this article.

Article 23. The goal of the education Mụctiêu of general education is to help students develop comprehensive ethical, intellectual, physical, aesthetic and the basic skills to shape the personality aspect of the Socialist Vietnam, build status and responsible citizens, prepared for the students to continue studies or go into labor life giaxây, construction and defense.

Giáodục primary school aims to help students form the initial basis for the proper and lasting pháttriển on moral, intellectual, physical, aesthetic and the technical năngcơ for students continue to secondary school.

Giáodục high school aims to help students consolidate and develop the results of primary củagiáo; academically qualified junior and banđầu technical insights and career to continue learning high school, Central họcchuyên industry, apprenticeship or go into labor life.

Giáodục high schools to help students reinforce and develop the quảcủa middle school education, improve education and the biếtthông is often understood in engineering and career to continue to College, high school, College, professional, vocational or go into labor life.

Article 24. Asked about the content, educational method 1. educational content to ensure common, basic, comprehensive, hướngnghiệp and system; associated with life practices, consistent with the physical lứatuổi of students, meet the goal of education at each school level.

Elementary Giáodục to ensure students have a simple understanding, needed on the human, social and tựnhiên; the basic skills of listening, reading, speaking, writing and tínhtoán; Bodybuilding routines, keeping the toilet; has original insights vềhát, dance, music, fine arts.

Giáodục secondary school must reinforce, develop the content learned in elementary school, ensuring students have the basic common understanding about Vietnamese, mathematics, history; other knowledge about the social sciences, natural sciences, phápluật, information technology, foreign languages; have the necessary minimum knowledge about the vàhướng technique.

Giáodục high schools must strengthen, develop the content learned in trunghọc base, complete the educational content. In addition to the content mainly nhằmbảo make sure the standard of popular knowledge, basic, vocational and comprehensive for mọihọc born also enhanced content in some subjects to develop the capacity, đápứng aspirations of the students.

2. educational methods must promote a positive attribute, self-awareness, initiative, creativity of students; match the characteristics of each class, subjects; dưỡngphương claims the free French learning, skills to apply knowledge into practice; tácđộng to love, bring joy, the excitement of learning for students.

3. The content, methods of education be made into giáodục program by the Ministry of education and training decisions issued.

Article 25. 1. Textbooks textbooks must be the goal, principles of education, materialize the content, methods of education provision in the education of each school, cấphọc, class.

2. Educational and training by the Ministry of education organized the compilation and browser based on the sởthẩm of the National Council of evaluation of textbooks to use formal, consistent, stable in the teaching-learning in the school and the dụckhác.

3. State management of the publishing, print and distribute textbooks.

Article 26. Basis of general education general education Cơsở includes: 1. Elementary School;

2. High school record;

3. Secondary School;

4. General Technical Center-career.

Article 27. Educational qualifications 1. Students learn most of the program primary school, middle school, high school cóđủ the conditions prescribed by the Ministry of education and training shall be nếuđạt the request and be granted a diploma, primary, junior secondary, secondary informationhigh.

2. The Chief of the education and training of the district, County, town or city in the (sauđây referred to as district level) level by graduating high school.


Giámđốc Department of education and training in the province, central cities (hereafter gọichung is provincial) level middle school diploma, diploma, trunghọc.

 

Section 3 of the EDUCATION PROFESSION to article 28. Career Giáodục career education are: 1. professional school is made from three to four years of study for the cóbằng middle school graduation, from one to two years of study for high school bằngtốt;

2. for vocational education level and health consistent with the profession of cầnhọc; be taken under a one-year vocational program for the short term, từmột to a three-year vocational programs for the long term.

Article 29. The goal of the career education career education's Mụctiêu is training workers have the knowledge, skills, năngnghề career at different levels, are ethical, professional conscience, Italian law thứckỷ, industrial style, have health aims to create the conditions for the laođộng have the ability to search for jobs , meet the requirements of socio-economic development, strengthen national defense and security.

Giáodục professional high school in order to train technicians, professional staff cókiến knowledge and professional skills in intermediate.

Dạynghề aims to train employees have the knowledge and professional skills, technical workers, professional staff.

Article 30. Asked about the content, career education method 1. career education content to focus on the training of professional competence, moral education, exercise, improve academic theoyêu.

2. professional education methods to combine teaching theory with practice luyệnkỹ forging, secured to the students after graduation is likely hànhnghề.

3. content, career education methods must be made into chươngtrình education.

BộGiáo education and training in collaboration with The specialized provisions of chapter trìnhkhung of professional secondary education includes the structure of the content, number of subjects, thờilượng subjects, the percentage of time between theory and practice đốivới practice, each train lines. Based on the framework programme, the họcchuyên high school career defining the school's educational program.

Cơquan governance of vocational rules of construction principles and chứcthực vocational programme.

Article 31. Curriculum secondary, long-term dạynghề syllabus 1. Syllabus of professional secondary vocational curriculum, must be hiệnmục target long-term, principle education, materialize the content, methods of quyđịnh education in the program of professional secondary education, teaching nghềdài program.

2. professional high school curriculum, curriculum of vocational school trưởngnhà by long term Performance held compiled and browse on the basis of the evaluation of the Board thẩmđịnh syllabus by the principal establishment to use as teaching material, the official study in the school.

Article 32. Professional education establishments 1. career education establishments include: a) professional high school;

b) vocational schools, vocational centers, vocational classes (hereafter referred to collectively as sởdạy body trades).

2. Vocational can be independent or attached to the base, importing, manufacturing, services, other institutions.

Article 33. Degree, career education certificate 1. Students learn most of the Professional program, nghềdài program, are eligible under the rules of the Ministry of education and training shall be dựthi and if it is high.

Họcsinh school vocational programs, fostering programs raise caotrình levels in the professional school, are eligible under the quyđịnh were tested to obtain the certificate.

2. The principal professional high school high school diploma level chuyênnghiệp, vocational training diploma, certificate.

Hiệutrưởng-level vocational training diploma, certificate; Giámđốc Center vocational certificate.

 

Item 4 HIGHER EDUCATION and UNIVERSITY Article 34. Higher education and postgraduate and Graduate University Giáodục includes: 1. education and training University College degree and university degree: a) college level training was done in three years for the person who has bằngtốt career college or professional school diploma;

b) academic training is made from four to six years of study depending on the ngànhnghề training for people who have high school diploma or tốtnghiệp professional school; from one to two years for people who have the same specialized tertiary industry bằngtốt.

2. postgraduate education training master's level and doctoral level: a) master's level training is done in two years for people with tốtnghiệp University;

b) doctoral training is done in four years for people with tốtnghiệp, from two to three years for people with master's degrees. In particular, the trườnghợp time doctoral training can be extended according to the quyđịnh of the Ministry of education and training.

c) specific government regulations of postgraduate training in a number of specialized industry mônđặc.

Article 35. The goal of university education and graduate Mụctiêu of higher education and postgraduate training products who is chấtchính therapy, ethics, consciously serve the people, have the knowledge and capacity of occupational thựchành corresponds to level of training, health, meet cầuxây construction and defense.

Đàotạo college degree helps students with professional knowledge and skills in basic thựchành about a profession, have the ability to solve the problems through specialized training thườngthuộc.

Academic Đàotạo help students master the skills and expertise of năngthực onions on a profession, have the ability to detect, resolve đềthông often in specialized training.

Đàotạo master's degree enables students to master the theory, there is a high level of thựchành, have the ability to detect, resolve the problems in đượcđào.

Đàotạo degree help research students have a high level of theoretical and thựchành, have the capability of independent innovation, research, solve the problem of khoahọc-technology and professional activity guide.

Article 36. Asked about the content, methods of Education University of vàsau University of Yêucầu about the content, methods of undergraduate education and postgraduate nhưsau stated: 1. for higher education: a) the content of higher education must be developed and modern cấuhợp body consolidation between basic science knowledge with the specialized knowledge and the Marxist studies mônkhoa Le Nin , Ho Chi Minh ideology; inherit and develop the tradition tốtđẹp, ethnic cultural identity; corresponds to the General level of the area and. ..

Đàotạo college degree to ensure students have the scientific knowledge and the necessary specialized cơbản; focus on basic skills and lựcthực the expertise.

Academic Đàotạo to ensure students have the knowledge of science cơbản and relatively complete disciplines; There are scientific working methods; cónăng use of force theory into professional work;

b) methods of higher education must attach importance to fostering the capacity studies, tựnghiên studies, create conditions for the development of creative thinking, forging luyệnkỹ practice, research, experiments, applications;


c) content, methods of higher education must be made up of chapters trìnhgiáo. The Ministry of education and training framework program rules include the nộidung structure of the subjects, the training period, the proportion of the training time allocation between basic and specialized cácmôn; between the theory with practice, practice. Align cứvào frame programs, colleges, universities determine our trìnhgiáo program.

2. for postgraduate education: a) postgraduate education content to help learners develop and complete the basic science knowledge thiệnkiến, specialized knowledge, the Department of science of Marxism-Leninism and Ho Chi Minh ideology; promote innovative capacity, detection and giảiquyết issues in specialized training; likely to contribute to the pháttriển of science, technology, economy and society of the country.

Đàotạo masters level to ensure students are complementary and enhance the nhữngkiến of knowledge learned in university level; strengthening the interdisciplinary knowledge; There are đủnăng resources to perform scientific research and expertise in its chuyênngành.

Đàotạo doctoral degree are guaranteed for advanced research and complete the basic knowledge chỉnhkiến; have deep knowledge about specialized knowledge; lựctiến competent independent practice of scientific research and creativity in the tácchuyên;

b) master's training method is done by coordinating classroom study forms with self study, self study; attach importance to enhancing thựchành capability, the capability to detect, resolve the problems professionally.

Phươngpháp training is done primarily by self study, self study under guidance of Prof. sựhướng, scientist; importance to work out cứukhoa research study habits, developing creative thinking in discovering, addressing đềchuyên;

c) content, educational methods, topical subjects, dissertation, thesis theoquy by the Ministry of education and training.

Article 37. College textbooks, college textbooks 1. College curriculum, the University curriculum must be the goal, principles of giáodục, chemical content, specific educational method specified in the đàotạo program of the College, the University of.

2. The State has a policy guaranteed to colleges, universities have a đủgiáo home.

3. The Ministry of education and training is responsible for organizing and browsing the trìnhsử compilation of general use for colleges and universities. College textbooks, college textbooks according to the specialization of each school by the school principal, the University of caođẳng the Organization compiled and browse on the basis of the evaluation Hộiđồng evaluation of the syllabus by the principal establishment to use as your official academic, teaching liệugiảng in school.

Article 38. Higher education establishments and universities 1. higher education establishments and universities, including: a) the training college college degree;

b) Training College, University College degree; Master's level training, Dr. when the prime delivery;

c) Scientific Research Institute PhD level training, in cooperation with the University of họcđào master's degree created when was the prime delivery.

2. specific organization model of the type of the University due to government regulations.

Article 39. Higher education diploma and graduate 1. Students out of college programs, is eligible under the rules of the BộGiáo education and training shall be for competition and if satisfactory, the tốtnghiệp granted by colleges.

Sinhviên end of university programs, are eligible under the provisions of the Giáodục and training shall be for competition or protection projects, thesis and graduation nếuđạt key request shall be issued by the University.

Bằngtốt University of engineering are called engineers, by kiếntrúc industry is by the architect, of the medical profession is doctor, by pharmacists, cácngành's basic science, education, law, economics is a Bachelor; for the remaining cácngành is by university graduates.

2. Students complete the master's training program, are eligible under the địnhcủa Ministry of education and training shall be essay and if đượccấp, then a master's degree.

Nghiêncứu b. completed doctoral training program, are eligible under the địnhcủa Ministry of education and training, is protected the thesis and if satisfactory, the đượccấp by Dr.

3. The Minister of education and training issued by Dr.

Đốivới master's degree, college diploma, graduate diploma, the trườngđược allows training level, the principal level by level.

4. Government Regulation graduate graduate of some specialized industry mônđặc.

 

Item 5 NON-FORMAL EDUCATION METHODS Article 40. Non-formal education formal method is not Giáodục education help people just recently learned, họcliên, throughout his life to improve the personality, expand knowledge, improve academic trìnhđộ, professional service to improve the quality of life, find việclàm and adapted to social life.

Article 41. Asked about the content of educational methods, not chínhquy 1. non-formal education content is shown in the following program: a) the program remove illiteracy and education continues after the literate;

b) additional training programs, regular training, fostered improve, update knowledge, skills;

c) education programs to meet the requirements of the study;

d) education programs to get the diploma of the national education system according to the hìnhthức study done, distance learning, self-study guides.

2. The educational content of the program specified in the points a, b and c account for this 1Điều be sure, help learners enhance laođộng, production, and quality of life.

Nộidung education of the education specified in point d of paragraph 1 nàyphải Thing is done according to the regulations of the Ministry of education and training.

3. non-formal education methods to promote proactive role, tháckinh's school, respected the abilities of self-study.

Article 42. Non-formal education institutions 1. non-formal education establishments include: a) continuing education center;

b) irregular education was done at the school, trunghọc school, professional, vocational, College, and University quacác in mass media.

Cơsở formal education made education programs according to the method of giáodục not official rules must ensure its training mission; just made đốivới the education specified in point d of paragraph 1 Article 41 of this law when that program is being done in the main system and lýnhà water management agencies of education has the authority to allow.

2. continuing education center does not make the đểlấy education by high school graduation diploma, professional colleges, by the University of tốtnghiệp.

43 things. Diploma, certificate of education are not official rules 1. Students attending education programs specified in point d of paragraph 1 Article 41 of this củaLuật be graduate degree if there is enough of the following conditions: a) are registered in an authorized educational institution training in University level, the corresponding trìnhđộ;

b) end program, make sufficient enquiries about test results and đượccơ Department of education where the register confirmed eligible for competition according to the rules of BộGiáo education and training.


2. Students studying off regulated education programs at points a, b and 41 of this Law 1 article ckhoản, if qualified under the regulations of the Ministry of higher education dụcvà training shall be checked; If the giáodục certificate No.

3. Students learn most of the education specified in point d of paragraph 1 Article 41 of this củaLuật, if qualified under the regulations of the Ministry of education and training, the đượcdự contest; If satisfactory, the graduate diploma is granted according to the giáodục method, not on the diploma has academic form records; If there is sufficient điềukiện in accordance with the regular graduation examinations shall be nếuđạt and the request was granted the diploma of the main system.

4. Authority issuing irregular education is regulated as provincial quyềncấp formal education qualifications.

5. The Director of the Center for continuing education chínhquy education certificate.

 

Chapter III HOME TRƯỜNGVÀ OTHER INSTITUTIONS section 1 Organization, ACTIVITIES of the SCHOOL Article 44. The school in the national education system, the school system in 1st. national education established under the kếhoạch of State planning, aimed at the education and career development was organized by cácloại, sold the public image, people-founded and private schools.

Nhàtrường in the type of public, semi-public, people-founded and private schools are subject to sựquản State of educational management bodies as assigned, cấpcủa Government.

Nhànước public school to keep the core role in the system of national giáodục; policies to encourage individual organizations to open school, tưthục to meet the needs of society 2. Pursuant to the provisions of this law, specific government regulations on the Organization and unAmerican activities of the type of school.

Article 45. The school of State administration, of chứcchính, social-political organizations, the people's armed forces of 1. School of State administration, of the political organization, the chứcchính treatment-social training mission, cadres and civil servants. Home trườngcủa people's armed forces have the task of fostering training officers, lower sĩquan, professional military and defense workers; fostering lãnhđạo, State managers about the tasks and knowledge on defense and security.

2. specific government regulations implementing this law school for địnhtại paragraph 1 of this Article.

Article 46. Established condition 1. Schools are competent State agencies specified in article 47 of the decision Luậtnày established when ensuring the conditions of management, nhàgiáo, College, finance and equipment prescribed by the Government.

2. Government regulation procedures established colleges and universities; The Giáodục and training rules established procedures in the school, kháctrong school level national education system.

Article 47. Established authority, suspension of activities, merger, split, split the school 1. jurisdiction to establish the school was defined as follows: a) the President of the people's Committee of the district level decision established kindergartens, trườngmẫu Church, elementary school, middle school, elementary school bántrú peoples;

b) Chairman of the provincial people's Committee decided to establish a high school phổthông, ethnic boarding schools; professional high school, trườngdạy in the profession;

c) Ministers, heads of ministerial agencies, bodies under the Government decision địnhthành established a professional school, vocational school;

d) Minister of education and training to form the College, University of trườngdự;

DD) the Prime Minister decided to establish the University.

2. level would have the authority to decide to establish the competent decision địnhđình it works only, merger, Division, separation, dissolution of the school.

Chínhphủ specific regulations about the procedure to suspend operations, merger, split, split, giảithể the school Article 48. Charter School 1. The school is organized and operates under the provisions of this law and Charter nhàtrường.

2. Charter schools must have the following principal contents: a) the duties and powers of the school;

b) organize educational activities in schools;

c) duties and rights of teachers;

d) duties and rights of the people;

DD) Organization and management of the school;

e) infrastructure and school equipment;

g) relations between the school, the family and society.

3. The Prime Minister decided to enact the Charter of universities; BộGiáo education and training Ministers decision promulgated the Charter schools in the school, cấphọc.

Article 49. Principal 1. Principals are responsible for managing the activities of the school, docơ competent authority appointed, recognition.

2. Principals of schools in the national education system must be trained, professional bồidưỡng school management.

3. standard, duties and powers of the principal; the procedure of appointment of the nhậnHiệu, head of the College, the University of the Government by the Prime Minister; for the school in university level by the Minister of education and Đàotạo regulations.

Article 50. School Advisory Council 1. School Advisory Council established by the principal to advise Mark trưởngtrong the tasks and powers of the school under the provisions of Luậtnày. Advisory Council in preschool, kindergarten, elementary school, junior high school, trườngtrung school called the Board of education; in trườngtrung learn professional, vocational school called Training Council; in trườngcao, the University called the Council of science and training.

2. Organization and operation of the Advisory Council, said in paragraph 1 of this article are quyđịnh in the Charter School.

Article 51. In the UK the school party organization the Communist Party of Vietnam in school leadership and school độngtrong the framework of the Constitution and the law.

Article 52. Unions, social organizations in the school Đoànthể, civil society organizations active in the school under the provisions of law vàcó responsible for contributing to the implementation of the goals of education according to the provisions of this law.

 

Section 2 the TASKS and POWERS of the SCHOOL Article 53. Duties and powers of the school Nhàtrường has the following powers and duties: 1. The organisation of teaching, learning and other educational activities according to the objective, chươngtrình education;

2. teacher Manager, officer, staff member;

3. Recruitment and management;

4. land use, management, market, financial and equipment under địnhcủa law;

5. In collaboration with the students, family organizations, individuals in educational activities;

6. Organized for teachers, officials, staff and learners participate in xãhội activities;

7. The other powers and duties prescribed by the law.

Article 54. Duties and powers of the chuyênnghiệp high school, colleges and universities in scientific research, serves xãhội 1. In addition to the duties specified in article 53 of this law, chuyênnghiệp high school, College, the University also has the following duties: a) perform scientific research activities application and development of technology, join to solve the problems of socio-economic and country;

b) performed the service of science, technology transfer, manufacturing and business phùhợp with trades training as prescribed by law.


2. While performing the tasks specified in paragraph 1 of this article, họcchuyên high school, College, the University has the following powers: a) Is the State of affairs of the land; is leasing land, tax exemptions, credit loans according to the quyđịnh of the law;

b) associated with the economic organization, education, culture, sports, fitness, health, scientific research to improve the quality of education, training with việclàm, serve economic development-social, additional financing chonhà school;

c) using revenues from economic activity to invest in construction of infrastructure củanhà market, expand production, business and educational activities for the theoquy of the law.

Article 55. The autonomy and responsibility of the school caođẳng, Trườngcao University College, the University is the autonomy and responsibility in accordance địnhcủa law and under the Charter schools in the following works: 1. To build the program, curriculum, teaching, learning plans for vocational training are allowed cácngành;

2. student recruitment organization according to the norms of the Ministry of education and training, the organization too trìnhđào created, recognition of graduation and degree level by the authority;

3. Organise the school;

4. The mobilization, management and use of resources to accomplish educational goals;

5. Cooperation with the Organization of the economy, education, culture, sports, fitness, health, scientific research in the country and abroad as stipulated by the Government.

 

Item 3 Article 56 SCHOOL TYPES. Ethnic boarding school, dântộc school, school sales Foundation course 1. State establishment of ethnic schools, boarding schools and a population tộcbán, University School for your child, the child's minority ethnic cácdân families settled in the long term there are social-economic conditions to contribute to khókhăn special training for officers training the region.

2. ethnic schools, boarding schools, dựbị school sales peoples are priority arranged teachers, facilities, equipment and ngânsách.

Article 57. Magnet school, gifted school 1. Magnet School was established at the high school level for those sinhđạt excellent results in studies aimed at developing the talents of the children about mộtsố subjects on the basis of ensuring the comprehensive education.

2. artistic talent School, fitness, sport was established to play the triểntài of students in the field.

3. State of teacher disposition priority, the facilities, the equipment and the budget chocác, gifted school school. The Ministry of education and training in collaboration with cácBộ, concerned the decision to enact education programs, regulation chứccho the nest.

Article 58. The school, the class for the disabled Nhànước formed and encourage individual organizations founded the school, grades chongười to help the disabled objects rehabilitation, cultural studies, họcnghề, integrate with the community.

Article 59. The school brought 1. Liberal School has the task of educating minors violate France luậtđể these objects work, healthy development, became the lươngthiện, capable of re-integration into social life.

2. The Ministry of public security is responsible for coordinating with the Ministry of education and training, Ministry of labour, social regulation and Thươngbinh educational programs for this field type.

 

Item 4 ORGANIZATION and ACTIVITIES of the OTHER INSTITUTIONS Article 60. The other institution Căncứ to the provisions of this law, specific government regulations on the establishment, the UK and the activities of the other institutions.

 

Chapter IV Section TEACHER 1 TEACHER'S RIGHTS and DUTIES Article 61. 1. Teacher's teacher, teaching duties, education in school or other educational cơsở.

2. Teachers must have the following criteria: a) qualities, ethics, thought good;

b) reach the standard level are trained professional service;

c) healthy enough as required;

d) biographies of themselves clearly.

3. Teachers teaching in pre-school institutions, general education, vocational education teacher's nghiệpgọi; in higher education establishments and universities called faculty.

Article 62. Professor, Associate Professor, Associate Professor Giáosư is the title of the teachers are teaching, training họcvà.

Chínhphủ standard regulations, the procedure for appointing and dismissing the sưvà Associate Professor education titles.

Article 63. The Mission of the Nhàgiáo teachers have the following duties: 1. Education, instructional objectives, principles, educational program;

2. Exemplary Service to the citizens, the rule of law and article lệnhà;

3. Preserving the quality, reputation, honor of the teachers; respect the personality of ngườihọc, treat with the learner, the protection of the rights, legitimate interests your learning;

4. Never stop learning, work to raise the moral qualities, qualifications, professional chuyênmôn, set the example for good learners.

5. Other duties as prescribed by law.

Article 64. Nhàgiáo teacher's rights have the following rights: 1. To be taught by specialized training;

2. advanced level training, fostering professional service;

3. visiting and contract research in the field, dụcvà other research institutions with conditions ensuring full implementation of the program, the school handed to kếhoạch;

4. summer vacation, the Lunar holiday semester, according to the regulations of the Ministry of education vàĐào;

5. Other rights prescribed by law.

Article 65. 1. Visiting the school and other educational establishments are invited who are eligible tạikhoản provisions of this Law 61 2 things to teach.

2. a visiting who are invited to perform the tasks specified in article 63 of this củaLuật.

3. Who was invited as a visiting officer, public servants must ensure complete thànhnhiệm service in his place.

Article 66. Ngày20 November Vietnam teacher's day every year is Vietnam teacher's day.

 

Section 2 TRAINING and TEACHER TRAINING Article 67. The level of teacher training in standard 1. standard level of trained teachers are defined as follows: a) has a high school diploma teacher for preschool teachers, teacher tiểuhọc;

b) has a college diploma teacher training for secondary school teachers;

c) has a university diploma for high school teachers;

d) Have pedagogical college diploma or other college diploma for personal vớigiáo the subjects of culture, technology, career; There are graduate career trườngdạy, craftsman, technician, technicians for skilled staff vớigiáo practical guide in vocational schools;

DD) has a university diploma or other university diploma for high professional staff vớigiáo;

e) has a university diploma for teaching teachers college or University; have a master's degree or above with regard to teaching, teacher master's training; Dr. cóbằng for teacher training.

2. The Ministry of education and training provisions on the selection, use the giáochưa level standard.

Article 68. The school of pedagogy 1. Trườngsư violations by the State establishment for training, teacher training, educational officials.

2. pedagogical School was priority in teacher recruitment, personnel manage my layout, construction of infrastructure and the provision of funds for training.

3. pedagogical Schools have dormitories, school or practice facility.

Article 69. Teacher training for colleges and universities


Việcđào created for teachers of colleges and universities was phươngthức implemented under the priority selection of the type of university graduates is quite good, kind, good-quality and those with college degrees, postgraduate, have kinhnghiệm practices, has aspirations to become teachers to continue đàotạo of professional and pedagogical.

 

3 entries for TEACHER POLICY Article 70. Fostering professional service Nhànước has a teacher training policy on professional service to improve and standardize the level of teacher caotrình.

Nhàgiáo was refresher, proficiency of expertise, professional are hưởnglương and allowances prescribed by the Government.

Article 71. The salary 1. revision of the teacher, is one of the ladders, ladder system's high wage level, administrative salary ranks State's career.

2. Teachers are entitled to the allowance and other allowances to the profession as defined củaChính Government.

Article 72. The policy for teachers, educational managers in dụccông school, in the region there are social-economic conditions of special biệtkhó towel 1. Teachers, educational managers work in năngkhiếu school, school, school in the nation, boarding schools for ethnic sale of stay, University of trườngdự , a school for the disabled, the University brought or the other trườngchuyên are entitled to extra mode level and other preferential policies of the Government of theoquy.

2. Teachers, educational managers working in the socio-economic conditions are hộiđặc difficult to be the people's Committee of the levels to create conditions of accommodation, is an hưởngchế allowance and other preferential policies as specified by the Government.

3. the State has a policy of rotation working teachers in the region kinhtế-social conditions have particularly hard; teacher incentives and encouragement in the pros lợiđến work in the area of socio-economic conditions particularly difficult; tạođiều to this region of the teacher concerned.

 

Chapter V section 1 LEARNER TASKS and LEARNER'S RIGHTS Article 73. Learners who are learning 1. studying in schools or other educational establishments of national education hệthống. The study includes: a) children of preschool education institutions;

b) students of educational establishments, vocational, vocational training;

c) students of the institution, the University College;

d) student of the master's training facility;

DD) research student doctoral training establishments;

e) students attending the regular non-education program.

2. The provisions of this chapter apply only to people learning to speak at points b, c, d, e and e clause 1 of this article.

3. Pursuant to the provisions of this law, government regulations and policies on the rights of the child đốivới the basis of preschool education.

Article 74. The Mission of the school Ngườihọc has the following duties: 1. Perform the task of studying, work under the program, củanhà education plan the school, other institution;

2. Respect teachers, managers, workers, employees of the school, the other sex sởgiáo; compliance with the laws of the State; implementing rules, nhàtrường rules;

3. Join the labor and social activities tailored to the age, health and nănglực;

4. Preserve, protect the property of the school, other institution;

5. Contribute to building, protecting and promoting the traditions of the school, other giáodục establishments.

Article 75. The rights of Ngườihọc have the following rights: 1. Is the school, other institution respected and treated equally, be cungcấp full of information about learning;

2. The previous age, learning beyond the classroom, learn to shorten the duration of the program, learn to save the Board under the provisions of the Ministry of education and training;

3. active participation of the unions, social organizations in the school, the other sởgiáo under the provisions of the law;

4. Use the equipment, the media serve the academic, cultural activities, sports, thểdục of the school, other institution;

5. Directly or through his legal representative recommendations with the school, other institution these solutions contribute to the construction of the school, to protect the rights, legitimate interests of learners;

6. Enjoy the priority of State policy in recruitment on the nhànước agency if graduating and has good morals.

Article 76. Obligations of the learners in the College, the University's public school 1. College graduates, University graduates in the public schools; the đihọc undergraduate programs, postgraduate study abroad if the fellowship by the nướccấp or by the foreign-funded under the agreement signed with the State then must chấphành the maneuver worked to have the term of State; If no executor thìphải reimbursement of scholarships, training cost.

2. The Government specifies the time work according to the dynamic conditions of the competent nhànước authority, the time assigned to the work and the level of reimbursement of scholarships, training expenses specified in clause 1 of this article.

 

2 entries for POLICY STUDIES 77 Thing. Scholarships, social assistance 1. State policy has provided scholarships to encourage students to have learning kếtquả to learning, exercising from the type quite back up in the professional institutions, higher education, graduate; scholarships for student cửtuyển system policy, University students, schools, boarding craft trườngdạy peoples for invalids, disabled people.

2. State policies and subsidies, reduced fees for participants is tượngđược for the enjoyment of social policy, ethnic minority people in the region have kinhtế-social conditions especially hard, the orphans are not helpless, physically difficult economic tậtcó, whose economic circumstances particularly difficult beyond khóhọc.

3. Students, students of pedagogy, who attended professional training courses sưphạm not tuition, are priority in the scholarship cấpxã aid society, defined in clause 1 and 2 of this Article.

4. the State encourages organizations and individuals provided scholarships or grants for the họctheo provisions of the law.

Article 78. National election mode 1. State of implementation of College and secondary professional according to the national election chếđộ for children of peoples in the region there are social-economic conditions đặcbiệt difficult to staff training, for this region.

2. The learning mode after national elections to the Executive độngcủa the competent State agencies sent to school. The minimum work time ởđịa by means of provincial people's committees where dispatched to school regulations. If not chấphành the maneuver and layout work, learners have to reimburse scholarships and training chiphí as specified by the Government.

3. election of the school authorities and the agency receiving the study according to the mode of election tuyểnphải people going to school and receiving a student in accordance with the standard rules. Cơquan people going to University is responsible for receiving and arranged the work for the đihọc after graduation.

Article 79. Ngườihọc education credit in the professional institutions, higher education and postgraduate khókhăn about the economy was the Foundation of educational credit bank lending to learning.

Article 80. Free-of-charge public service reduction for students, sinhviên Họcsinh, students are entitled to the reduced fee, free mode when using the côngcộng services on health, transportation, entertainment, visiting museums, monuments, cultural works lịchsử as specified by the Government.

 

Chapter VI the SCHOOL, family and SOCIETY Article 81. Responsibility of the school


Nhàtrường is responsible for proactively coordinating with families and society to make mụctiêu, the principle of education.

Article 82. The responsibility of family 1. Parents or guardians are responsible for nurturing, care, child kiệncho or who are guardians are learning, work, join the unAmerican activities of the school.

2. Everyone in the family is responsible for building the family culture, create trườngthuận environment conducive to the comprehensive development of moral, intellectual, physical, mỹcủa child appeals; older people are responsible for education, child model, cùngnhà improve the quality of schools, educational efficiency.

Article 83. The right of parents or guardians of students ' Parents or guardians of students have the following rights: 1. to request the school said the study results, work out of your child or the person đượcgiám;

2. Join the educational activity according to the plan of the school; join the unAmerican activities of parents, guardians of the student by the school organization;

3. school requirements, educational administration according to law nhữngvấn settlement deals related to the education of their children or who are guardians.

Article 84. Social responsibility 1. State agencies, political organizations, social-political organizations, xãhội organizations, social-professional organization, economic organization, the people's armed units vàmọi responsible citizens: a) Helps the school organizes educational activities and scientific research; create điềukiện for teachers and learners, internships, scientific research;

b) contributing to building the movement for environmental education and study, healthy ngănchặn these activities are adversely affecting youth, teenagers and children;

c) create conditions for people to learn the fun, fitness, cultural activities, strong thaolành;

d) contribute manpower, financial resources, manpower for the career education according to his năngcủa ability.

2. the Committee of the Vietnam Fatherland Front, the front's member organizations are fully tráchnhiệm population of care for the cause of education.

3. The delegation of Ho Chi Minh Communist Youth is responsible for coordination with the trườnggiáo youth education, youth and children; Union members, youth advocacy gươngmẫu in learning, training and career development participation in education.

Article 85. School promotion Foundation, the educational foundation Nhànước encouraged individual organization founded the academic promotion Foundation, giáodục Foundation operates under the provisions of the law.

 

Chapter VII on EDUCATION GOVERNANCE section 1 CONTENT MANAGEMENT and STATE ADMINISTRATION in EDUCATION Article 86. Content management education State Nộidung state management on education include: 1. building and directing the implementation of the strategy, planning, plan, pháttriển of education policy;

2. Enactment and implementation of the legal documents on education; banhành Charter schools; regulations on the Organization and operation of the cơsở education;

3. objective regulations, programs, educational content; teacher standards; tiêuchuẩn of infrastructure and school equipment; the compilation, publication, in administrative vàphát textbooks, curriculum; Regulation examination and qualification level;

4. Organizational management education;

5. Organizing, directing, training, teacher and staff management lýgiáo management;

6. The mobilization, management and use of resources to develop your career in education;

7. The organisation, the management of scientific research, technology in education;

8. Organize, manage international relations work on education;

9. the provisions of the title of honor for those who have more work đốivới career education;

10. Inspect, examine the observance of the law on education; complaints, accusations and handle violations of the law on education.

Article 87. The State administration on education 1. unified government administration on education.

Chínhphủ the Congress before deciding the big đếnquyền influential advocates and academic obligations of citizens in nationwide, the trươngvề reform of the agenda of both a university level; report cáoQuốc annual Congress on education activities and the implementation of the education budget.

2. The Ministry of education and training is responsible before the Government implemented the educational nướcvề management.

3. The ministries, ministerial agencies, government agencies are responsible for managing home nướcvề education as prescribed by the Government.

Chínhphủ specifies the responsibilities of ministries, ministerial agencies, thuộcChính government agency in coordination with the Ministry of education and training to make the most việcthống state management on education 4. People Committee levels make the governance of education in phươngtheo the Government's regulations.

 

Section 2 INVESTMENT for EDUCATION Article 88. The financial resources for investment Cácnguồn financial investment education for education are: 1. The State budget;

2. The fees; donations to build the school, the class; revenues from consulting, technology transfer, production, business, the services of the institution; the other donor organizations, domestic and foreign individuals according to the quyđịnh of the law.

Article 89. The State budget spent on education 1. State taking the top priority for the deployment of the education budget, ensuring tỷlệ the State budget expenditure on education increased steadily according to the requirements of development of sựnghiệp education.

2. The State budget spent on education must be allocated according to the principles of publicity, focusing on democracy, based on the education scale, conditions for socio-economic development of each region, reflecting the State's preferential policies for cácvùng have social-economic conditions extremely difficult.

3. the financial agency responsible for educational funding allocations in full, promptly, in accordance with the schedule of the school year. Educational administration manage my responsibility, to use effectively the part of the education budget and the revenue kháctheo the provisions of the law.

Article 90. Investment priorities build CácBộ school, ministerial-level agencies, government agencies, councils and commissions nhândân the levels have a responsibility to put the building of schools, works thểdục, sport, culture, art and education in the planning, the plan sửdụng of land, construction plans and priority investment for the construction of school dựngtrường the dormitory, in socio-economic development plan of their society.

Article 91. Encourage education for investment 1. the State encourages, facilitates the Organization, individual contributor, sponsor chogiáo. Donations, sponsorship of educational and business vàochi be charged reasonable fees of the business; donations of businesses, not personal computer into the taxable income according to the regulations of the Government.

2. Costs of economic organization to open the school, training at the base, in cooperation with đàotạo schools, scientific research institutes, send thucông, new technology training caters for the needs of his unit are charged to cost of sales, services, sảnxuất.

3. The school, other institution are entitled to the preferential right to use the land, tíndụng, tax exemptions because of government regulations.

4. organizations and individuals, construction investment serves to educate, advocate tiềnhoặc artifacts to the education career development be considered documented by appropriate hìnhthức.

Article 92. Tuition, fee, donations build school 1. Tuition fee, is the family's contribution of the learner or ngườihọc to ensure the educational activities. Trườngcông primary school students up to the school fees.


Chínhphủ regulated tuition framework, the mechanism of currency and use fees for all cácloại picture of schools, other educational establishments according to the principle of not thựchiện long, on average, reduced for the beneficiaries of social policies and the poor.

Hộiđồng province-level people to frame the base tuition of government regulation thuhọc level of fees specific admissions for the school, other institution of thuộctỉnh on the basis of the proposal of the people's committees at the same level.

BộGiáo education and training, the Ministry of finance pursuant to the provisions of the Government about the learning phíhướng lead the collection and use of fees, entrance fees of the school and other educational cơsở centrally.

2. The people's Council of the levels based on the development needs of education, the hìnhkinh and the contribution of the people in the local rules and norms played gópxây built the school, classes on the basis of people's opinions and suggestions of the bannhân population of the same level.

Article 93. Tax incentives in textbook publishing, teaching, use xuấtđồ Nhànước toys have incentive policies on taxation for the publication of textbooks, teaching materials, giáotrình; manufacture and supply of equipment, teaching supplies, đồchơi for children; import of books, newspapers, documents, teaching supplies, nghiêncứu equipment used in schools, other educational establishments.

 

Section 3 INTERNATIONAL RELATIONS on EDUCATION Article 94. International relations of Nhànước education extension, development of international relations on education under the principle of trọngđộc religious establishment, national sovereignty, equality and mutual benefit.

Article 95. Encourage cooperation on education with foreign 1. State encourages and facilitates the school, other institution in South củaViệt in partnership with the institutions, foreign individuals, who settled outside the ởnước Vietnam in teaching, learning, and scientific research.

2. the State shall encourage and facilitate the citizen overseas Vietnam study, teaching, research, academic exchange under the form of self hoặcbằng by funding organizations, individuals in the country or by the Organization, the individual funding nướcngoài.

3. the State spends people budget has enough standards for quality, vàtrình an ethics study, study abroad about the trades and vựcthen the PIN to serve for the construction industry and protect the nation.

Article 96. Encourage cooperation on education with Vietnam 1. organizations and individuals, foreign countries, international organizations, the nướcngoài settled in Vietnam was Vietnam State encourage, facilitate teaching, learning, investment, funding, collaboration, application of science, technology transfer dụcở on Vietnam; protection of the rights, legitimate interests under the law vàcác Vietnam international treaties to which the Socialist Republic of Vietnam signed or thamgia.

2. The training cooperation, opened the school, other institution defined Vietnam's foreign cưở, organizations, foreign individuals, international organizations on the territory of Vietnam due to government regulations.

Article 97. Recognition of foreign qualifications 1. The recognition of the qualifications provided by the Vietnam foreign hiệntheo regulations of the Ministry of education and training and the international treaties to which the Republic of hộichủ Township, meaning Vietnam signed or joined.

2. The Minister of education and training is responsible for signing similar agreement đươngvăn by the mutual recognition or qualifications with the countries, international organizations.

 

EDUCATION INSPECTION section 4 Article 98. Education Inspector Thanhtra inspector education specialization in education.

The UK and the activities of the Inspector of education due to government regulations.

Article 99. The Mission of the education Thanhtra education inspector has the following duties: 1. Inspect the observance of the law on education;

2. Inspection of the implementation of the goals, plans, programs, content, phươngpháp education, professional regulation; regulations of examinations, issuing certificates; the implementation of regulations on the necessary conditions for ensuring the quality of higher education dụcở education institutions;

3. Verify the conclusions, recommendations, resolving complaints, accusations about the education of unAmerican activities; recommendations to the competent State agencies handle violation of phápluật of education;

4. the recommendations of measures ensuring the enforcement of the law on education; sửađổi proposal, additional policies and regulations of the State of education.

Article 100. Powers of Inspector Khitiến Executive Education Inspector, Inspector of education has the following powers: 1. Require litigants and other stakeholders provide documents, evidence and charged lờinhững the necessary issues are related directly to the Inspector;

2. Set the minutes, the Inspectors recommended remedies for violations;

3. adopt measures to prevent the violation processing chặnvà in accordance with the law.

Article 101. The responsibilities of the Ombudsman Act Khitiến education inspector, Inspector of education has the following responsibilities: 1. To present the decision to the Inspector and the inspection card;

2. Make the right sequence, inspection procedures, not troubling, impedes normal education unAmerican activities and cause damage to the legitimate interests of the dạyvà;

3. Report to the competent authority on the inspection results, and recommended preventive measures phápgiải determination;

4. Comply with the law and responsible to the competent State agencies vềmọi behavior and its decision.

Article 102. The right of the object Inspector KhiThanh inspectors of education conducted the inspection, the Inspector object has the quyềnsau here: 1. Require inspectors to present the inspection decision, inspectors vàthực card the correct law on the Ombudsman;

2. Complaints, accusations, claims with the competent State agencies of the decision địnhthanh, the behavior of inspectors and concluded that his inspectors based cứcho is not true;

3. Claims for damage caused by improper handling measures the law củaĐoàn the inspector or inspectors.

Article 103. The responsibilities of the Inspector object KhiThanh investigation of education conducted the inspection, the Inspector object has the following tráchnhiệm: 1. Perform the requirements of the Corps of inspectors, inspectors;

2. create the condition to the inspection tasks;

3. Observance of the decisions of the Ombudsman Group processing inspectors địnhcủa under the law.

 

Chapter VIII REWARDED and HANDLE breach of article 104. Awarded the title of people's teacher, elite Nhàgiáo teachers, educational administrators, educational research officers have enough theoquy standards law, was awarded the title of nhândân, teacher, teacher of excellence.

Article 105. Rewards for organizations, individuals have thànhtích about Uk education, individuals have much to contribute to the achievement of education are regulated by law thưởngtheo of praise.

Article 106. Awards for Ngườihọc learners in the learning achievements, work out to be the school, the institutions dụckhác, educational administration rewarded. The case has special achievement biệtxuất is rewarded according to the provisions of the law.

Article 107. Awarded the title of honorary Nhàhoạt politics, the prestigious international society; teachers, scientists in South ngườiViệt is settled abroad, foreigners have contributed much to the nghiệpgiáo of science in Vietnam and was awarded the title of University sĩdanh project Progresses according to the regulations of the Government.

Article 108. Handle violation of Ngườinào have one of the following acts shall, depending on the nature and extent of màbị violations, disciplinary sanction administrative violations or prejudice criminal responsibility; if damage is compensated according to the provisions of the law: Thànhlập unauthorized institution;

Viphạm the rules of the Organization, the activities of the school or dụckhác;


Tựý add, subtract the number of subjects, teaching content have been stipulated in chapter trìnhgiáo; misrepresent the content of education;

Xuấtbản, releasing unauthorized textbooks;

Fake profile Làmhồ, breach regulation of admissions, examinations and diplomas, certificates;

Xâmphạm dignity, teacher's body; abuse, torture;

Gâyrối, insecurity, order in schools or other educational establishments;

Sửdụng educational funding misuse, loss of funding for education; dụnghoạt benefits education to collect money wrong regulation;

Gâythiệt damage on the infrastructure of the school or other institution;

Other administration violates the law on education.

 

Chapter IX Article 109 ENFORCEMENT TERMS. Effective Luậtnày in effect since June 1, 1999.

Nhữngquy plan before left with this law are hereby repealed.

Article 110. Chínhphủ enforcement guidelines instructions detailing the implementation of this law.

This law was the National Assembly of the Socialist Republic of Vietnam Namkhoá X, fourth session through December 1998.