The Law Of: Criminal

Original Language Title: Bộ luật Không số: Hình sự

Subscribe to a Global-Regulation Premium Membership Today!

Key Benefits:

Subscribe Now for only USD$20 per month, or Get a Day Pass for only USD$4.99.
 
 
 
 


CRIMINAL BỘLUẬT CỦANƯỚC SOCIALIST REPUBLIC of VIETNAM Lờinói top phápnước Donation to the Socialist Republic of Vietnam in 1980, institutionalize the way, chínhsách of the Communist Party of Vietnam in the new stage of the revolution, has defined "social governance according to law and constantly enhancing France chếxã Association".

In hệthống the law of the Socialist Republic of Vietnam, criminal law has vịtrí very important. It is a tool of the State's main witness professional infinity sảnđể protect the achievements of the revolution, the protection of the Socialist regime, said vệan of the national security and order, social security, protection of the rights and interests of hợppháp citizens, combating and preventing any offence contribution phầnhoàn into two strategic tasks: building successful socialism and solid bảovệ fatherland of Socialist Vietnam.

Luậthình sets the inheritance and development of this criminal law of our State from mạngtháng to date, Eight Ways to sum up the experience of combating and prevention of tộiphạm in our country in those dozen years and has scheduled performances of tộiphạm's situation in the coming time.

Luậthình sets the spectacle through the mastery of the Socialist collective of people dogiai workers level leaders, expressing the spirit of proactive prevention and kiếnquyết fight against crime; express the policy of the party and State, we làxử the fine the offender not only to punish but also education, renovating them trởthành who are useful to society; expressing the spirit of Socialist humanitarianism vàlòng believed in the possibility of renovating the people under the Socialist regime.

Hànhnghiêm test conforming to the criminal is the common duty of all State organs, social organizations and of the entire people.

 

PHẦNCHUNG BASIC ĐIỀUKHOẢN CHƯƠNGI article 1. The Mission of the criminal code.

The hìnhsự have a duty to protect the Socialist regime, the social collective sovereignty of the people, chủnghĩa to protect equal rights between the fellow, vệcác peoples rights and legitimate interests of citizens, the protection of the legal order, hộichủ Township, against all offences at the same time educate people the sense of tuântheo the law, combating and preventing crime.

For hiệnnhiệm service, the code of criminal provisions and penalties for offenders.

Article 2. The basis of criminal liability.

Ngườinào just commit a crime was criminal law new regulations are responsible hìnhsự.

Figure phạtphải due to the Court decision.

Article 3. The principle of handling.

1-Every hànhvi be discovered promptly, quick handling, Justice theođúng law.

2-Nghiêmtrị head, conspirators, the Commander, who obstinately resisted, pervert, thugs, táiphạm, serial đoạ, metamorphic, taking advantage of the prerogatives, powers to sin, the phạmtội organized, deliberately causing serious consequences. Clemency for those who confess, declare, honest denounces men, establishment of sin, repentance, tựnguyện repair or compensate the damage caused.

3-vớingười For less serious offenses first and repentance were then can apply the hìnhphạt lighter penalty, delivered them to the State bodies, social organizations, monitoring family education hoặcgia.

4-vớingười then imprisonment For forcing them to accept punishment in prisons, are laođộng, renovated to become useful citizens to the society. If they had more advance review bộthì to reduce the penalty.

5-for vớingười has done Executive punishment shall create conditions for them to do business, live lươngthiện; When they are eligible by law to delete the project.

Article 4. The responsibility to fight against and prevention of tộiphạm.

1-The cơquan the police, prosecution, courts, justice and Ombudsman are responsible for competition hànhđầy enough of its mission, functions, tutorials, help the quankhác of the State, social organizations and citizens fight against and ngừatội violations, monitoring and education of the offender.

2-The cơquan of State and social institutions have a duty to educate the people who thuộcquyền his management revolution, raising awareness and protection in compliance with law theopháp, respecting the rules of Socialist life; timely biệnpháp have excluded the causes and conditions that cause crime in Agency, chứcmình.

3-All côngdân have a positive obligation to combating and preventing crime.

 

CHƯƠNGII PHẠMVI of the CRIMINAL CODE APPLIED article 5. The effect of the criminal code for the crimes of hànhvi on the territory of the Socialist Republic of Vietnam.

1-luậthình the Ministry applied for all criminal acts carried out on the territory of the Socialist Republic Vietnam nướcCộng.

2-for foreign vớingười crime on the territory of the Socialist Republic of Vietnam Namthuộc object enjoying diplomatic privileges or miễntrừ incentives and privileges of consuls under the law of Vietnam, according to the international agreements to which the country of Socialist Cộnghoà Vietnam has signed or acknowledged or according to international rules then, the problem of their criminal liability is resolved by the path ngoạigiao.

Article 6. The effect of the criminal code for the crimes of hànhvi outside the territory of the Socialist Republic of Vietnam.

1-The South dânViệt a crime outside the territory of the Socialist Republic of Vietnam can be traced to criminal rescue in Vietnam under this law.

Nàycũng regulations are applicable to stateless persons residing in the Republic of Vietnam nationalism xãhội.

2-Person nướcngoài a crime outside the territory of the Socialist Republic of Vietnam, there is thểbị prejudice to criminal liability under the criminal law of Vietnam in the trườnghợp is prescribed in the international treaties to which the Socialist Republic of South nghĩaViệt home has signed or acknowledged.

Article 7. The effect of the criminal code on time.

1-luậtáp for an offence is the law are enforceable khihành vi he made.

2-luậtquy a new crime or a heavier penalty shall not apply vớihành offences were made before the law was enacted, except trườnghợp the law provisions.

3-luậtxoá a crime or a lighter penalty provisions are applied for vớihành offences were made before the law was enacted.

 

CHƯƠNGIII TỘIPHẠM article 8. The concept of crime.

1-Sin phạmlà dangerous behavior to society are prescribed in the criminal code, by consideredhuman the capacity of criminal responsibility made a way intentionally or unintentionally, violate độclập, sovereignty, unification, territorial integrity of the fatherland, infringing the Socialist Nhànước mode, economy mode and Socialist ownership tínhmạng, invasive, health, honor, dignity, freedom, property, rights and interests of citizens hợppháp, breach those other areas of law and order xãhội.

2-Crime phạmnghiêm crime is big harm to society that the highest level of khunghình penalty for crimes he is on five years of imprisonment, life imprisonment or the death penalty.

The other is tộiphạm less serious crime.

3-Nhữnghành vi but there are signs of crime but the dangerous properties for the khôngđáng society, is not a criminal and be dealt with by other measures.

Article 9. Willful sin.

Phạmtội intentional is guilty in this case well aware their behavior has gâynguy properties for social insurance, to foresee the consequences of that behavior and desire or have the ýthức to wear the consequences occur.

Article 10. Inadvertent offence.


Unintentionally phạmtội is breaking me in the following cases: a) Ngườiphạm I due to negligent without foresee potentially harmful consequences for xãhội, though must see before and can foresee.

b) Ngườiphạm crime but found his behavior can cause harmful consequences to society, but for that it will not happen or can be prevented.

Article 11. Unexpected events.

The thựchiện an act dangerous to the society due to unexpected events, i.e. in trườnghợp could not foresee or not required to foresee the consequences of that behavior, then it is not subject to criminal liability.

Article 12. The condition has no capacity for responsible hìnhsự.

1-Ngườithực present a danger for social behavior while sick mind thầnhoặc a different disease lose the ability or the ability to control the vicủa Act, is not subject to criminal liability. For this people will apply French mandatory dụngbiện healing.

2-Ngườiphạm guilt while having the capacity of criminal responsibility, but in trạngnói in paragraph 1 of this article before being sentenced, it shall also apply measures to bắtbuộc healing. Once cured the person can be responsible hìnhsự.

3-Ngườiphạm the crime due to drunk or by using another powerful stimulant not to criminal miễntrách.

Article 13. Legitimate self-defense.

1-Room good value for vệchính is the behavior of people defending the interests of the State, the collective, protect the legitimate interests of himself or of others, that react adequately lạimột who are in infringement of the aforementioned benefits. Phòngvệ crime is not plausible.

2-If the hànhvi fight back is clearly excessive, i.e. exceeding the limit of legitimate defense, then the behavior must incur criminal liability.

Article 14. Urgent situation.

1-thếcấp is the situation of people wanting to avoid a risk of real life are doạlợi of the State, the collective, legitimate interests of himself or of any other way that is no longer ngườikhác is to have caused a little damage hơnthiệt damage need to be prevented. Damage in the urgent situation is not làphạm.

2-If gâythiệt harm is clearly excessive, i.e. exceeding the requirements of urgent situation, then the behavior should bear criminal liability.

Article 15. Preparation of a crime, the crime has not yet reached.

1-Norm bịphạm is looking for, compose tools, media or create things kiệncần different settings to perform the crime.

Who committed a serious crime have prepared to incur criminal liability.

2-breaking the tộichưa reach is deliberately done the crime but fail to come together because of human nhữngnguyên in addition to the will of the offender.

3-for ladies preparing criminal acts and offences has not yet reached, đượcquyết penalty according to the articles of this code on the respective crime, custom theotính the substance, the degree of danger to society of behavior, the level of implementation of Italy địnhphạm details and make the crime not implemented đếncùng.

Article 16. Arbitrarily halfway stop crime.

Arbitrarily nửachứng terminate the offence is himself does not perform to the same crime, what prevents tuykhông. People arbitrarily halfway ended the crime are criminal offence intended miễntrách. If the actual behavior has done a different crime factors of đủyếu, that person shall bear criminal liability for the crime.

Article 17. Dong Pham.

1-Two hoặcnhiều who deliberately performed a crime.

2-Ngườithực, the Organizer, who incited, aided persons are ngườiđồng.

The thựchành is the person who directly execute criminals.

The UK was the boss, the leader, commanding the practice a crime.

Xúigiục people who incite, seduce, promoting others make crime.

The giúpsức is the person who created the spiritual or physical conditions for the implementation of tộiphạm.

3-tộicó the organization is the accomplice form cohesive structure among current cùngthực crime.

4-when the quyếtđịnh penalty, must consider the nature and co-conspirators, the nature and level of involvement of each giaphạm.

The heavy tìnhtiết, mitigate or exclude criminal liability for people đồngphạm would then only apply to that person.

Article 18. Conceal the crime.

The nàotuy no promises before, but after the crime was done, has covered giấungười guilty, the traces, evidence of crime or have other behavior plagued trởviệc detect, investigate, treat the offender, shall be responsible hìnhsự on charges of concealing crime in cases where The law rules.

Article 19. Not the Prosecutor's evidence.

The nàobiết clearly the crime being prepared, being made or was hiệnmà not responsible, shall incur criminal liability for the crime is not responsible tộiphạm in those cases where The law rules.

 

CHƯƠNGIV HÌNHPHẠT article 20. The purpose of the punishment.

The picture phạtkhông only to punish the guilty but also aimed at improving became the cóích for society, consciously abide by the law and the rules of life xãhội, preventing them from new crimes. The penalty also to education ngườikhác to respect the law, the fight against and prevention of crime.

Article 21. The penalties.

1-for vớingười guilty, just apply one of the following penalties: warning;

A fine;

Improve detention tạokhông; improvement in the discipline of military units;

In prison there are thờihạn;

Prison chungthân;

The death penalty;

2-Attach the main penalty, theohình can apply one or more of the following additional penalties: Forbidden đảmnhiệm the position, making the profession or certain work;

Prohibition of residence;

Probation;

Deprived of a public sốquyền đân;

Duke of danhhiệu military personnel;

Tàisản seizure;

Tiềnkhi penalty does not apply as the main penalty;

Article 22. Caution.

Warning đượcáp for less serious offenders and there are many extenuating circumstances, but not to the extent of the penalty waiver.

Article 23. A fine.

Đượcáp fines for people who violate predatory offense, the offense has used Active Media tiềnlàm in other cases prescribed by this Act.

Only in trườnghợp have laws regulating the new fines are imposed as punishment.

Phạttiền level is determined according to the seriousness of the offence, and have xétđến the situation of the property of the offender.

Article 24. Improvement, not imprisoned.

1-Improve the detention tạokhông apply from six months to two years for ítnghiêm offenders.

If the bịkết project were the detention time of detention was deducted from the duration of the penalty is not improvement hànhhình disputes, for a day of detention by three days to reform detention tạokhông.

2-ángiao the Tribunal fined renovate detention for no State agency or organization where the xãhội that work or permanent residence for surveillance, education.

3-The bịkết must make a number of obligations under the rules of giamgiữ and no improvement can be deducted a portion of income from 5% to 20% to around the State Fund.

4-vớingười For military personnel is active, in which case the law stipulates no improvement hìnhphạt detained shall apply penalties to renovate in the disciplinary unit củaquân the team defined in Article 70.

Article 25. Jail term.

Jail has forced penalty is thờihạn who was sentenced to prison in time from three thángđến twenty years.

Giantạm confinement period be deducted penalty of jail term.

Article 26. Penalty of imprisonment.


Chungthân prison is the penalty of jail term is not applicable to the offender in high mix especially critical to the point that sanctioned the death penalty.

Not ápdụng to life imprisonment for juveniles guilty.

Article 27. The death penalty.

Làhình death penalty in particular are applicable to the offender in serious occasion.

Do not ápdụng the death penalty for juvenile offenders, pregnant women khiphạm guilt or when. The death penalty was to postpone the implementation for pregnant women, women who are raising children under twelve months.

In trườnghợp people were sentenced to death, then the relief to be converted to prison chungthân.

Only in special trườnghợp have separate laws, the new death is executed immediately after the khixét.

Article 28. Make sure the prohibition, do the nghềhoặc work.

Forbidden đảmnhiệm the position, making the profession or certain work to be applied khixét to see if the convicted person to make sure the service, do the hoặccông profession that can cause harm to society.

Cấmlà period from two years to five years from the day the accomplished Executive penalty or tell the từngày the judgment of legal effect if the main penalty is the other.

Article 29. Prohibition of residence.

Trúlà residence prohibition forced convict not be staying and residing in some phươngnhất.

The term cấmcư is from one year to five years from the day the accomplished Executive penalty.

Article 30. Probation.

Làbuộc people sentenced to probation must reside, making a living and renovating in a phươngnhất, under control, the Administration's education and local people. During probation, the person convicted cannot be arbitrarily out of the residence, stripped some civil rights under article 31 and banned some trades or việcnhất.

Đượcáp probation offender for violating national security, people re-offending risk hiểmhoặc in other cases prescribed by law.

The weather is hạnquản from one year to five years from the day the accomplished Executive penalty.

Article 31. Stripping The citizenship of some dânViệt Men committing the crime is especially dangerous to national security violations or other crimes phạmcác in those cases specified by this Act, shall be deprived of or can be deprived of certain civil rights below: right to vote cửđại signify the organs of State power;

Elliot right in the State bodies and the right to serve in the armed forces nhândân;

Đảmnhiệm rights position in charge of the social organizations.

Tướcmột period of civil rights is from one year to five years from the day the accomplished Executive hìnhphạt prison.

Article 32. Confiscated property.

Seizure of assets is stripped tàisản people sentenced to supplement state rules. Confiscated property chỉáp for people convicted of serious crimes in the case of this Bộluật rules.

Can tịchthu the entire or part of the property. When confiscating the entire property remained to for ngườibị and family living conditions they have.

 

CHƯƠNGV CÁCBIỆN FRANCE JUSTICE Article 33. Confiscated animals and money directly related crimes.

1-the Court can decide to confiscate, expropriate the State Fund: a) Nhữngvật, offender's money has been used in the implementation of the crime;

b) Nhữngvật, money in the property of another person if the person has a bug to ngườiphạm for use in the implementation of the crime;

c) Nhữngvật, money that the offender because the crime or by buying and selling, that's the thing chácnhững had changed;

d) Nhữngvật, money in this kind of State banned the possession, use, circulation.

2-for, like, money, Socialist-owned or in the assets of ngườikhác were the offender constitute or unauthorized use shall not confiscate that trảlại for the owner or the Manager.

Article 34. Return the property, repair or compensation thườngthiệt; forced to publicly apologize.

1-Ngườiphạm of sins must return these things, money was appropriated for the owner of the legal fact, must repair or compensate the damage đãđược determined by the offence caused.

2-in the trườnghợp less serious offenders, mental damage, the courts could compel criminal ngườiphạm publicly apologized to the victim.

Article 35. Required healing.

1-vớingười made For dangerous behavior to society while the disease as has địnhở rules article 12 paragraph 1, depending on the stage of the proceedings, the Procurator or the Court of áncăn on conclusion of forensics, Council may decide to give them specialized treatment facility vàomột to force the healing.

If thấykhông need to enter a treatment facility, the specialist can communicate chogia family or security domains managed under the supervision of the State authorities the right to cóthẩm.

2-for vớingười offenders while having smooth criminal liability capacity before being kếtán has infected to the point of loss of ability awareness or the ability to control the vicủa action, based on the conclusions of the Council of forensics, the courts have defined thểquyết taking them on a basis of treatment required to cure specialist. Saukhi from the disease, the person may be subject to criminal liability.

3-for vớingười are penalty that was sick to the point of losing the ability to control hoặckhả awareness of his behavior, based on the conclusions of the Council of forensic giámđịnh, the Court can decide to take them to a treatment facility specializing in khoađể required healing. Once cured, that person must continue to obey hìnhphạt, if for no other reasons to be free of penalty.

Article 36. Required time of healing.

Vàokết base of treatment agency, if the required healing says in article 35 or đãkhỏi condition has declined, the Procurator or the Court of review and decision địnhđình only the enforcement measures.

Time gianbắt healing force be deducted penalty of jail term.

CHƯƠNGVI VIỆCQUYẾT PENALTIES, and REDUCED the PENALTIES Article 37. Principles of sentencing.

When quyếtđịnh the punishment, the Court pursuant to the provisions of this law, consider tínhchất and the level of danger of the offence, the offender and the cáctình mitigating or aggravating criminal responsibility.

Article 38. The extenuating circumstances.

1-Nhữngtình following be considered extenuating circumstances: a) Ngườiphạm guilt prevent, alleviate the harmful effects of crime or voluntarily sửachữa, compensation for damage;

b) Date tộitrong case exceeds the justifiable defense exceeds củatình requirements, necessary or being excited about the spirit due to unlawful acts of other your cause;

c) Pham tộivì particularly difficult circumstances without due cause himself;

d) Violations tộimà yet to cause damage or harm is not large; first-time offenders and thuộctrường less serious cases;

DD) Date tộivì were others threatened, raped or physically dominant, haycác on the other hand;

e) Ngườiphạm crime is pregnant women, the elderly, or who have limited khảnăng disease awareness or the ability to control his behavior;

g) breaking the level tộido backward or by non professional level less;

h) Ngườiphạm Sin confess, declare, honest repentance or actively help the cơquan is responsible for detecting and investigating offences.

2-When quyếtđịnh the punishment, the Court can consider the other is extenuating circumstances, but keep in the judgment.


3-When cónhiều extenuating circumstances, the Court can decide a penalty below the thấpnhất that the law has regulated or switching to a different punishment in loạinhẹ. The reason for this mitigation must be recorded in the judgment.

Article 39. The aggravation.

1-Nhữngtình the following new properties are considered aggravating: a) Date tộicó organizations; incited juveniles guilty;

b) taking advantage of the hoàncảnh war, the plight of disaster or other special difficulties of xãhội to Sin;

c) Date time tộitrong're penalty;

d) Use thủđoạn crafty, evil while the guilty or is capable of causing nguyhại tricks for many people;

DD) Date tộiđối with children, pregnant women, the elderly, people in a State of protection'm free or not for people dependent on the material, the work or the mặtkhác;

e) Date tộivì despicable motives; deliberately made the crime came along;

g) breaking the tộigây serious consequences;

h) Date tộinhiều; re-offending; It is dangerous;

I) After khiphạm guilty, there was the cunning action, aggressive evading, che giấutội.

2-Nhữngtình has the fixed factor is guilty or penalty shall not be considered làtình aggravate.

Article 40. Re-offending, it is dangerous.

1. The following shall be considered trườnghợp re offense: a) Has bịphạt for purpose, is not yet clear that serious offenders project due ýhoặc less serious crime by intentionally;

b) Has bịphạt prison on charges of serious unintended, not yet clear that criminal convictions or nghiêmtrọng crimes by deliberately.

2-The following trườnghợp then considered it dangerous: a) Has serious offence by imprisonment bịphạt deliberately, yet be clear that back by deliberate nghiêmtrọng offences;

b) Was táiphạm, not yet deleted project that less serious offences due to deliberate or criminal nghiêmtrọng.

Article 41. Sentencing in the case of phạmnhiều.

When considering the xửcùng once the infringement crimes, courts decide the punishment for từngtội, then decide the punishment for the crime. General penalty does not đượcvượt the highest level of penalty which the law prescribed for severe crimes for đãphạm and in the range of types of punishment has taken.

Article 42. Combined of several judgments.

1-In a trườnghợp Executive brushed a judgment without trial on the offence before this judgment the Court has to decide the punishment for the crime of being a trial, then decide the penalty. General penalty not exceeding the highest story of the penalty has.

Gianchấp time criminal of judgment before the Executive term phạtchung image.

2-When a person is xétxử must obey a judgment that the new offences. The Court of quyếtđịnh the punishment for the crime, then the new plus penalty section not yet accept the * judgment before sentencing. Common penalties are not the most vượtmức laws for this type of punishment has taken.

43 things. Other combined categories.

The tổnghợp penalty in 41 and 42 Thing Thing to say if other types of penalty is then theonhững the following provisions: 1-for vớihình the main penalty, if the highest penalty has death, imprisonment hoặctù twenty years then took the penalty it as punishment.

If the hìnhphạt has included renovating the detention or no improvement in the discipline of the unit quânđội and prison term, then transfer the punishment improving not detained or improve the tạoở units of the military discipline penalty to decide the punishment. Just a day earlier not to renovate or improvement in unit discipline of military độithành a day in prison.

2-for vớihình additional penalties, the Court decided a common penalty in the luậtquy limit for each type of punishment.

3-tiềnkhông Fine aggregate with other penalties. The fine was lạithành plus penalties.

Article 44. probation.

1-when the xửphạt jail not more than five years, based on the relative of the offender and the tìnhtiết mitigation, if the review does not need to catch the criminal in jail, the Court of áncho the enjoyment of probation and assign time challenge from one year to five years.

2-ángiao who were suspended for State agencies or civil society organizations where that person resident or Elliot to track, education.

3-The bịán hook can incur some additional punishment such as a fine, all the đảmnhiệm, do the trades or certain work prescribed in Article 23và Article 28.

4-If the Executive were probation was ngườibị half time challenge and have more advanced bộthì as proposed by the Agency, the organization responsible for monitoring, education, the Court could áncó shorten the time challenge.

5-If the time trongthời truth, who gets probation new offence and sentenced to imprisonment, the Court specified the ánquyết forced penalty of previous judgments and synthesis with hìnhphạt of new judgment prescribed in item 2 Article 42.

Article 45. Time prejudice criminal liability.

1-Khôngtruy save the criminal liability, if from the date the crime was done already quanhững the deadline: a) the five-year đốivới the less serious crime for which the law stipulates the penalty from two years tùtrở down or other lighter penalties;

b) Ten nămtù for the kind of crime for which The law less serious p rule tùtrên penalties of two years;

c) Ten lămnăm for other types of serious crime.

If trongthời limit, the offender back to the new offences which the law prescribed the hìnhphạt from one year in prison and over the time has passed are not counted and the hiệuđối with the old crime computer again from the date of the new offence.

If trongthời limit, the offender deliberately evading and detain thìthời were hiding spaces do not count; time again since that person ratự animal or arrested.

2-for, like, the case says in point c paragraph 1 of this article if there are special reasons, then Sheriff Việnkiểm people can still access the saved criminal liability and the Supreme Court of ánnhân the population may decide not to apply time limits.

Article 46. Time to enforce the judgment.

1-Khôngbuộc the person sentenced must accept the sentence, if counted from the day the judgment comes into law lựcpháp was over the following period: a) In nămđối with the cases sanction from five years in prison and under;

b) Ten nămđối with the cases sanction jail from on five years to fifteen years;

c) Ten lămnăm for jail sanctions cases from over fifteen years to twenty years.

If in the trườnghợp say on people convicted of the new offence again and sentenced to jail time đãqua don't count and time again from the date of the new offence.

If the term trongthời comes on people convicted of intentionally evading and detain thìthời were hiding spaces do not count; time again since that person ratrình an or arrested.

2-for, like, the case comes in the points a and b of paragraph 1 of this article, if convicted of dangerous tộiđặc compromised national security and for the case said ởđiểm c paragraph 1 of this Article No matter what, if there are special reasons, the Supreme Court of ánnhân of population , according to the conclusions of the Supreme People's Procuratorate, has thểquyết not apply time limits.

3-The ápdụng time for the school sanctions the central prison or the death penalty, after the khiqua time limit of fifteen years, the Supreme People's Court will by decided by the luậncủa Supreme People's Procuracy. In case of failure to apply thờihiệu the death penalty will changed to life imprisonment, imprisonment will change to haimươi in prison.

Article 47. Not applicable time limits.


Ápdụng no time limits stipulated in Article 45 and article 46 for the offences specified in Section ChươngXII of the criminal code.

Article 48. Exemption from criminal liability, exemption from punishment.

1-Ngườiphạm of sins can be free of criminal liability, if when the investigation hoặcxét, due to the transformation of the situation that the offence or offences tộikhông is also dangerous for society.

If before the offence was detected, the offender has to confess, the việcgóp part is effective in detecting and investigating crime, try to limit chếđến the lowest level the consequences of crime, shall also be exempt from responsibility for the nhiệmhình.

2-Ngườiphạm criminal penalty can be waived in the case of a crime to have many tìnhtiết mitigation says in Article 38, deserve clemency, but have yet to mứcđược free of criminal liability.

Article 49. The Executive term reduction of the penalty.

1-bịkết for improving the detention, no improvement in the military's discipline unit or tùnếu has penalty was a certain time and proved quyếttâm renovated, at the suggestion of the State bodies, social organizations have direct monitoring the tráchnhiêm penalty , The Court may determine to reduce địnhgiảm of time penalty.

Đãchấp criminal time to consider reducing the time to fight is a third of the time limit for penalty miners from twenty years back down, ten years to life imprisonment.

2-A consideredhuman can be reduced by several times, but make sure the time limit Executive hìnhphạt really is half the duration of punishment has taken. People sentenced to life imprisonment, the lầnđầu was reduced to twenty years in prison and was reduced several times also need real time đảmthời penalty is fifteen years.

Article 50. The Executive term reduction of additional penalties.

People with kếtán forbade residents or probation, if the Executive had been half term phạtvà image has more progress then as suggested by local authorities, the courts have long defined thểquyết the remaining penalty section Executive.

Article 51. Reduction of the time limit and the sentence phạttrong a special case.

1-for vớingười convicted that there is reason to be more generous as already set up, was too giàyếu or suffered illness, the Court can consider reducing the time soon hơnhoặc with higher levels compared to the time and extent of regulation in Article 49 and article 50.

2-for vớingười convicted yet penalty that set up the big or hiểmnghèo disease and if that person is no longer a danger to society again, then the proposed củaViện the Prosecutor, the Court may exempt the entire Executive sentencing.

3. for vớingười has been reduced a portion of time penalty which again guilty of mớinghiêm the Court review only reduced weights times after that person has been Executive haiphần three time limit the aggregate penalty has or fifteen years if imprisonment is chungthân.

Article 52. Delete project.

People were kếtán be deleted projects as defined in the Article from 53 to 56. People are deleting projects considered nhưchưa and can be certified.

Article 53. Of course it was deleted.

The ngườisau this of course was deleted: 1-the person who đượcmiễn punishment;

2-Person đượchưởng probation without a new offence in the time trials.

3-The bịkết project is not about crime especially dangerous national security violations or vềtội violate regulations in Chapter XII of this law the Crime Section, if from the chấphành judgment or completed since the enforcement of the judgment was too time, people not used totalking new offences within the following : a) Three nămtrong cases the punishment is warning, fine, don't hold hoặccải created in the army's disciplinary unit;

b) In nămtrong case the penalty is imprisonment up to five years.

Article 54. Delete because the Court decision.

1. The xoáán due to the Court decision, based on the nature of the offence, on identity, vàothái executive level policy, laws and attitudes of workers who suffer from kếtán, in the following cases: a) Has bịphạt to five years in jail on charges of dangerous national security violations without an authorization of new offences within five years the Executive, since the complete verdict hoặctừ when the enforcement of the judgment was too time limits;

b) Has bịphạt prison on five years regardless of what crime without new offences within the mườinăm, since the Executive judgment or completed since the enforcement of the judgment was quáthời.

2-Person bịToà application to delete the doctor first sentence must wait a year later acquittal. If bịbác dơn second onwards to new two years back was acquittal.

Article 55. Delete projects in special circumstances.

In the trườnghợp people sentenced have the distinctly progressive expressions, set the cơquan and the State or civil society organizations proposed, the Court can remove projects if ngườiđó had been secured from a third to half of the prescribed time limit.

Article 56. Calculation of the time limit to delete projects.

1-Time hạnđể delete projects specified in Articles 53 and 54 on the main penalty has.

2-The chấphành complete a project include the Executive political punishment is completed, additional sungvà penalty the other decision of a court.

3-Person Executive đượcmiễn penalty section rest is also considered as the Executive has done hìnhphạt.

4-If the chưaxoá project that new offences the time limit, to remove the old computer from the Executive xongbản new project day.

 

CHƯƠNGVII NHỮNGQUY INTENDED for JUVENILES GUILTY of Article 57. Apply the criminal for people not yet thànhniên offense.

The annual chưathành guilty to criminal responsibility according to the provisions of chươngnày, at the same time according to the provisions of the general part of the Penal Code are not left to, like provisions of this chapter.

Article 58. The age of criminal responsibility.

1-People between 14 years or over the age of 16 are not sufficient for criminal liability regarding these serious tộiphạm do intentionally.

2-Person từđủ 16 years and older must take responsibility for all criminal offences.

Article 59. The basic principles of the viphạm handling of juveniles.

1-xửlý The offence of juveniles is primarily aimed at education, help họsửa mistakes, develop healthy and become useful citizens to the society.

In every trườnghợp the investigation, prosecution, trial of offences of minors, the competent State Agency cáccơ to determine their perceptions about the risk to the social tínhchất of the offence, the causes and conditions that cause ratội.

2-for juvenile vớingười crime, the Procuratorate and the courts applied the French education, nhữngbiện; the family, the school and society is responsible for nhiệmtham active in implementing these measures.

3-kiểmsát Institute may decide to exempt from criminal responsibility prejudice a criminal niênphạm if the person guilty of less serious, the damage was not large, there are mitigating nhiềutình and if the families and social organizations take responsibility giámsát, education.

Only minor ngườichưa guilty to trial and to apply the penalty for them in nhữngtrường necessary, based on the serious nature of the offence, on the characteristics of identity and requirements of prevention.

4-do not xửphạt to life imprisonment or to death minors a criminal offense. When cóthời imprisonment term, courts for juveniles guilty of enjoying slight project hơnmức project level applicable to people who have teenagers.

The chưathành youth offenders to be jailed.

Not xửphạt money and does not apply to additional punishment for a criminal niênphạm.


5-đãtuyên judgment for when not enough offenders 16 years isn't calculated to determine the táiphạm or re-offending.

Article 60. The judicial remedies and penalties for underage offenders ngườichưa.

1-The biệnpháp nature of judicial education, prevention because the courts decided to include:-Forced phảichịu truth;

-Put into trườnggiáo.

2-hìnhphạt include:-warning;

-Improve tạokhông detained;

-Prison has thờihạn.

Article 61. Forced to bear hardships.

1-juvenile vớingười For less serious offences, the Court may decide to buộcphải bear the truth from one year to two years.

2-ONETO return staff to bear the full executive must challenge the academic obligations, labour, social discipline and abide by the law and under the supervision of chínhquyền education, foundations and social organizations are responsible for traffic court.

3-If the ONETO return staff bear challenge has been the Executive term half due to court decisions and tỏra are more progressive, then as suggested by the Organization was put in charge of giámsát, education, courts decide to terminate the term truth.

Article 62. Brought into school.

1-the Court can decide to bring the juvenile crime on school nutrition if thấydo serious nature of the offence, so personal and more valuable environment they need to put them into a disciplined institution closely.

2-Time school hạnở is from one year to three years.

If the chưathành youth crime has half of the Executive term because the courts decided to vàtỏ out there much progress, as suggested by people in charge of the school, the courts can decide to terminate the term liberal school.

Article 63. Improvement, not imprisoned.

When pressure dụnghình fine restoration not imprisoned for juveniles guilty of thìkhông that person's income deduction.

Article 64. Jail term.

The chưathành youth crime can be punished inmates has a time limit, as follows: 1-if the specified điềuluật the highest penalty is life imprisonment or the death penalty, the highest hìnhphạt rate applicable to juveniles aged 16 from khiphạm crime is twenty years in prison and enough for the 14 years old but not yet of age when đủ16 is fifteen years in prison.

2-If the specified điềuluật the highest penalty of twenty years in prison, the penalty for use of nhấtáp high juvenile crime is not more than twelve years in prison.

Article 65. General penalty.

For ngườiphạm crimes, having prior criminal enough 18 years after the crime, had enough 18tuổi, then the General penalties applied are as follows: 1-if the tộinặng is done when most people less than 18, the General penalty exceeding OPS highest penalty specified in Article 64.

2-If the most tộinặng are done when that person has enough 18 years then the General pressure penalty for dụngnhư who had a minor criminal offense.

Article 66. The Executive term reduction of the penalty.

Chưathành young people convicted if good behavior is considering reducing the Executive term hìnhphạt on time or earlier than with higher levels compared to the time and the level of quyđịnh in Article 49.

Article 67. Delete project.

1-chưathành youth crime is applied to judicial measures of educational nature, prevent specified in clause 1 Article 60 shall not be deemed to be the judgment.

2-Time hạnđể delete project for minors is half the time limit prescribed in the Điềutừ 53 to 55.

CHƯƠNGVIII NHỮNGQUY for MILITARY PERSONNEL GUILTY of Article 68. Applying the criminal for human vớiquân sin.

For quânnhân active, reservists during joint training, if breaking the tộithì apply the provisions of this chapter, according to the general laws section kháccủa regulations not contrary to the provisions of this chapter.

Article 69. Deferment, remission or reduction of Executive hìnhphạt.

Nhânphạm less serious crime force, if due to the needs of fighting or combat service that đượcngười command from regimental-level back-up recommended for stay in the unit continue to làmnhiệm service, it may be for the courts to postpone the penalty from sáutháng to a year. Expiry of which, the Court will base on repair hoặckết attitude result set up of the offender that the penalty exemption, remission accept hànhhình the fine or obliged to obey the entire penalty had declared.

Article 70. Improvement in disciplinary unit of the army.

1-ởđơn improving the position of the military discipline is the main punishment is applied from six months đếnhai years for military personnel in five less serious offences.

If the bịkết project were the detention time of detention was deducted from the duration of improvement in fine hànhhình accepted units of military discipline, for a day of detention by bangày improvement in disciplinary unit of the army.

2-for criminal vớingười is not active military personnel, in case the law quyđịnh the punishment improving the unit's discipline in the army, then apply the penalties prescribed in detention not cảitạo article 24.

Article 71. Deprived of the title of military personnel.

Duke of danhhiệu military personnel is additional penalties may be applied to military personnel violates tộinghiêm by intentionally.

People were tướcdanh mark military personnel naturally removed years of army and was stripped of the rights that a human thânquân and the family enjoy about that soldier.

 

PHẦNCÁC CHƯƠNGI CÁCTỘI CRIME COMPROMISED NATIONAL SECURITY MỤCA CÁCTỘI SPECIAL XÂMPHẠM NATIONAL SECURITY DANGERS Article 72. The crime of betraying the fatherland.

1-The South dânViệt would the expats about harm to the independence, sovereignty, unity and territorial integrity of the country, the defence force, the xãhội democratic regime and the Socialist Republic of Vietnam shall be từmười two years imprisonment to twenty years, life imprisonment or the death penalty.

2-tộitrong Offense where there are many extenuating circumstances shall be imprisonment from seven years to five mườilăm.

Article 73. The crime works to overthrow the nhândân Government.

The unAmerican activities established or participated in organizing to overthrow the people's Government of bịphạt as follows: 1-The uk, who incited, the effective operations or cause serious consequences thìbị imprisonment from twelve years to twenty years, life imprisonment or the death penalty.

2-Ngườiđồng the other offense shall be fined from five to fifteen years.

Article 74. The crime of spying.

1-The earthcould tear us in one of the following acts shall be punished to imprisonment of ten to two mươinăm two years, life imprisonment or the death penalty: a) press độngtình Active, destructive or causing the base to espionage, sabotage against Vietnam Socialist Republic nướcCộng;

b) Cause sởđể body intelligence activities, sabotage under the direction of foreign countries; thámbáo activities, just score, harboring, or perform other acts help the nướcngoài intelligence activities, sabotage;

c) Provides income cấphoặc to provide State secrets for foreign countries; offers news, documents, not in State secrets to a foreign country hoàxã used against Marxist Vietnam.

2-tộitrong Offense less serious cases, imprisonment from five to fifteen years.

3-The nàođã get to spy, but do not perform the task assigned and confess, declare to the competent State authorities shall be free of criminal tráchnhiệm.

Article 75. The crime of violating the security of the territory.

The nàoxâm entered the territory, had falsified the national borders or other cóhành to undermine the security of the territory of the Republic of Vietnam chủnghĩa society, the penalty as follows: 1-The uk, the effective operations or cause serious consequences shall be imprisonment from five to twenty years mườihai , life imprisonment or the death penalty.


2-Ngườiđồng the other offense is imprisonment from five to fifteen years.

Article 76. The crime of rebellion.

Who nàohoạt the armed action or use violence against organized human Government dânthì penalty as follows: 1-The organization, the effective operations or cause serious consequences shall be punished inmates from mườihai years to twenty years, life imprisonment or the death penalty.

2-Ngườiđồng the other offense punishable to imprisonment from five to fifteen years.

Article 77. Active crime hazelnut.

Who nàohoạt the armed action in the forested mountains, the sea, the Italian insurer, murder, looting of property against the people and against the people of the bịphạt as follows: 1-The uk, the effective operations or cause serious consequences shall be imprisonment from five to twenty years mườihai , life imprisonment or the death penalty.

2-Ngườiđồng the other offense punishable to imprisonment from five to fifteen years.

Article 78. The crime of terrorism.

1. The nàoxâm violates the State employee's computer, employee social organizations or côngnhân against the people's Government shall be imprisonment from ten to two mươinăm two years, life imprisonment or the death penalty.

2-breaking the tộitrong case violated freedom of the body, health, imprisonment from fifteen years nămđến years.

3-tộitrong the case threatened to violate life or have other behaviors hiếptinh the gods reputation, imprisonment from two years to seven years.

4-bốngười foreign Crisis to cause difficulties for the international relations of the social Republic of Vietnam also means hộichủ sanctioned by this.

Article 79. The crime of sabotage of infrastructure-techniques of social chủnghĩa.

1. The nàonhằm against the people's Government that the sabotage of infrastructure-techniques of social chủnghĩa in the fields of politics, security, defense, economy, khoahọc-technical, social and culture shall be imprisonment from ten to two mươinăm two years, life imprisonment or the death penalty.

2-tộitrong Offense less serious cases, imprisonment from five to fifteen years.

Article 80. Crime of undermining the implementation of the kinhtế-social policy.

1-Who nàonhằm against the people's Government that undermining the implementation of the provisions of the Nhànước on the Socialist renovation for the private business, côngnghiệp, industry and agriculture, undermining the implementation of the plan of social-economic nướcvề Home, then suffered imprisonment from ten years to twenty years.

2-tộitrong Penalty less serious cases, imprisonment from three to twelve years.

Article 81. Crime of undermining the policy of unity.

1-The earthcould tear us in one of the following acts against the people's Government of phạttù from five years to fifteen years: a) Cause chiarẽ between people, between the people with the armed forces, the people's chínhquyền, with civil society organizations;

b) Cause hằnthù, pejorative, divided the nation, violated the right to equality in the community of cácdân clan of Vietnam;

c) Causing chiarẽ people with non-religious religion, tôngiáo adherents split with the Government of the people, social organizations;

d) Break hoạiviệc a policy of international solidarity.

2-tộitrong Offense less serious cases, the penalty or imprisonment from two years to seven years.

Article 82. Guilty of propaganda against the Socialist regime.

1-The earthcould tear us in one of the following acts against the people's Government of phạttù from three to twelve years: a) Tuyêntruyền distort the Socialist regime;

b) Tuyêntruyền these psychological warfare, buoy believe fabricated, causing wild mangtrong people;

c) making, storing, circulating material cultural content products, against the regime of hộichủ Township.

2-breaking the tộitrong case was particularly severe imprisonment from ten years to two mươinăm.

Article 83. Guilty to disrupt security.

1-Who nàonhằm against the people that provoke, entice, gathered many ngườiphá bipolar security against people on duty, hinder the operation of the Nhànước agency or social organizations shall be imprisonment from five to fifteen years.

2-Ngườiđồng the other offense shall be fined from two years to seven years.

Article 84. Crimes against break detention.

1-Who nàonhằm against the people that break the prison, detention beyond the Organization, removing the people detained, who was leading the tournament or escaped detention shall be fined tùtừ ten years to twenty years, life imprisonment or the death penalty.

2-tộitrong Offense less serious cases, imprisonment from three to twelve years.

Article 85. The crime of escaping abroad or hid in the back nướcngoài against the people's Government.

1-nàotrốn Who go abroad or hid in the back against foreign human rights main dânthì prison penalty from three years to twelve years.

2-The uk, who forced the solicitation, shall be punished to imprisonment from five years to ten lămnăm.

3-tộitrong Delinquency cases were particularly severe imprisonment from twelve years to two mươinăm or imprisonment.

Article 86. The crime against the Socialist state.

People hadthe Gossamer books at acts specified in articles from 72 to 85, to fight a State hộichủ meaning brothers Township, sanctioned under the respective articles.

MỤCB OTHER CÁCTỘI NATIONAL SECURITY VIOLATIONS to article 87. The crime of hijacking planes, ships.

The nàodùng force or other tricks seized airplanes, ships shall be fined nhưsau: 1-The uk, the effective operations or cause serious consequences shall be punished inmates from mườihai years to twenty years, life imprisonment or the death penalty.

2-Ngườiđồng the other offense is imprisonment from five to fifteen years.

Article 88. Organized crime, forced others out nướcngoài or stay abroad.

1-nàotổ People, forced others to flee abroad or stay abroad tráiphép, if not in the cases specified in Article 85, shall be imprisonment from three to ten nămđến two years.

2. Pham tộinhiều times or cause serious consequences, shall be punished to imprisonment from ten years to two mươinăm.

Article 89. The crime of unauthorized entry, exit or at the external lạinước.

1-The nàoxuất scene, unauthorized entry to or staying abroad illegally, the penalty cảnhcáo, restoration is not confined to one year or fined to imprisonment from three months to hainăm.

2-Things couldn't loveanything apply for the alien to the Socialist Republic of Vietnam please populate politics.

Article 90. Charges of violating aviation regulations.

1-The nàođiều aircraft or other flying vehicles into and out of Vietnam that vi phạmcác aviation regulations of the Socialist Republic of Vietnam, nếukhông in case the provisions of article 75 and article 74, shall be fined đếnnăm hundred million (500 million dollars) or imprisonment from three months to three years.

2-breaking the tộigây serious consequences shall be fined ten million (10 million dollars) or imprisonment from two years to ten years.

3-Phươngtiện aircraft may be seized.

Article 91. The crime of violating maritime regulations.

1-The nàođiều ship, boats or other marine vehicles in or out of Free Namhoặc going through territorial Vietnam that violates the rules of the country's maritime Cộnghoà Vietnam Socialist, if not in the cases specified in Article 75 vàĐiều 74, fined up to three million dong (3 million) or từba imprisonment, up to two years.

2-breaking the tộigây serious consequences shall be fined up to eight million (8 million us dollars) or imprisonment from one year to seven years.

3-Phươngtiện shipping can be confiscated.

Article 92. The crime of intentionally disclose State secrets, crimes chiếmđoạt, sale or destruction of confidential State documents.


1-nàocố Italy disclose State secrets or seized, destroyed the secret document mậtNhà the country, if not in the cases specified in Article 74 and 80, were phạttù from two years to seven years.

2-breaking the tộigây serious consequences shall be imprisonment from five to fifteen years.

Article 93. The crime of unintentionally disclose State secrets, crimes do mấttài whether State secrets.

1-nàovô Italy disclose State secrets or disclose State secrets then converted the penalty to one year detention or tạokhông jailed from six months to three years.

2-breaking the tộigây serious consequences shall be imprisonment from two years to seven years.

Article 94. The crime of destruction of buildings, the media viewed the national security trọngvề.

1-nàophá cancel the work or means of transportation, information-communication, power systems, led, irrigation or company trọngkhác of security, defense, economic, scientific-technical, social, cultural nếukhông in the cases stipulated in Article 79, it shall be imprisonment from three to five mườihai contrition.

2-breaking the tộithuộc one of the following circumstances shall be imprisonment from ten years to two mươinăm, life imprisonment or the death penalty: a) Are uk;

b Causing particularly serious hậuquả);

c) Re phạmnguy.

Article 95. The crime of manufacturing, storing, using, trading in or appropriating tráiphép warfare, military engineering vehicles 1-nàochế created, storing, using, purchasing or illegally appropriating arms, military technical means shall be punished to imprisonment of one year to seven years.

2-breaking the tộithuộc one of the following circumstances shall be imprisonment from five years to ten lămnăm: a) Are uk;

b) Animals phạmpháp qualitative;

c) Cause serious hậuquả;

d) Re phạmnguy.

3-tộitrong Delinquency cases were particularly severe imprisonment from ten to two mươinăm two years, life imprisonment or the death penalty.

Article 96. The crime of manufacturing, storing, use, buy sell tráiphép or appropriating explosive, flammable, poisonous, radioactive substances.

1-The nàochế created, storing, use, unauthorized trading or appropriating explosive, chấtcháy, toxins, radioactive substances shall be imprisonment from one year to five years.

2-Sin thuộcmột in the following cases shall be imprisonment from three to twelve years: a) Are uk;

b) Animals phạmpháp qualitative;

c) Cause serious hậuquả;

d) Re phạmnguy.

3-tộitrong Delinquency cases were particularly severe imprisonment from ten years to two mươinăm or imprisonment.

Article 97. The crime of smuggling or illegal transport hànghoá, the currency across the border.

1-nàobuôn sale of unauthorised or unlawful carriage of goods across borders, money exchange, Trinkets, precious metal, precious stones or in items of historical, vănhoá, shall be fined up to five times the value of prison penalty or illegal material from mộtnăm to five years.

2-breaking the tộithuộc one of the following circumstances shall be fined up to ten times the price of illegal trịvật or imprisonment from three to twelve years: a) Are uk;

b) Animals phạmpháp qualitative or great value; profit big nefarious;

c) Benefit dụngchiến;

d) Benefit dụngchức service, powers or nominal advantage of State bodies, social organizations;

DD) Date tộinhiều times or re-offending.

3-tộitrong Delinquency cases were particularly severe imprisonment from ten years to two mươinăm or imprisonment.

Article 98. Crime of counterfeiting, criminal misdemeanor, circulating tiềngiả, guilty of destroying the currency.

1-nàolàm, storage, circulation of counterfeit money, fake checks, bonds or fake votes huỷtiền worse then being imprisonment from five to fifteen years.

2-breaking the tộitrong case was particularly severe imprisonment from ten to two mườinăm two years, life imprisonment or the death penalty.

Article 99. The crime of spreading the culture of debauchery.

1. The nàolàm out, copying, circulation, possession, trafficking aimed at disseminating books, newspapers, paintings, photos, movies, music or other items have properties of debauchery, as well as other cóhành spread the culture of debauchery shall be imprisonment from six months to five years.

2-breaking the tộithuộc one of the following circumstances shall be imprisonment from three to ten hainăm: a) Are uk;

b) Animals phạmpháp qualitative; causing serious consequences;

c) Re phạmnguy.

Article 100. The additional penalty.

1-The South dânViệt a in the crime in A Section then stripped some civil rights dântừ a year to five years; breaking one of the offences in section B shall may be tướcmột of citizenship from one year to five years.

2-The dânViệt commit a crime in the South in A Category and one in the provincial regulation 87, 88 and ởĐiều in the Article from 94 to 99, then the probation or residence bans từmột year to five years.

3-Person nàophạm one of the offences specified in Articles 90 and 91 in case of xửphạt prison, then can be fined according to the levels specified for each of the crimes.

The nàophạm one of the offences specified in articles 88, 95, 96, 98 and 99, then can be fined from ten thousand (10,000) to one hundred thousand (100,000); in Article 97a, in case the sanctioned money then can be phạttiền at the rate specified in it.

4-Person nàophạm one of the crime in A Section then seized a part or the whole of tàisản; breaking one of the crimes prescribed in Articles 88 and 94 to 98, the words can be confiscated a portion or the entire property.

 

CHƯƠNGII CÁCTỘI COMPROMISED COMPUTER network, SỨCKHOẺ, HONOR, DIGNITY of MAN Article 101. Murder.

1-nàogiết People who belong to one of the following circumstances shall be imprisonment from ten to twenty years, hainăm to life imprisonment or the death penalty;

a) Because độngcơ despicable; to make or to conceal other crimes;

b) hiệntội a Real barbarian way; by taking advantage of career or by means of phápcó the possibility of death many people;

c) Kill ngườiđang on duty or by reason of acts of victims;

d) Giếtnhiều people or kill women that know is pregnant;

DD) Has the UK;

e) Kills over herekilled previous or later committed a serious crime;

g) Have tínhchất thugs; It is dangerous.

2-tộikhông in the case specified in clause 1 of this article or no tiếtgiảm love the special light imprisonment from five to fifteen years.

3-breaking the tộitrong agitated mental state stronger due to unlawful behavior nghiêmtrọng of the victim to the offender or to relatives like the ngườiđó 's imprisonment from six months to five years.

4-The mẹnào due to the heavy influence of thought obsolete or in circumstances which the new customers quanđặc I lay or dispose of the resulting child laying new trẻchết, then amassed wealth created is not confined to one year or fines of jail from batháng to two years.

Article 102. Murder by the arguable vệchính rooms limit.

The nàogiết people in case of excess of justifiable defense limits shall be phạtcải created does not hold up to a year in jail or from three months to three years.

Article 103. Charges of violating health or life of the ngườikhác while on duty.

1-nàotrong when on duty which killed people by the use of weapons in addition to the trườnghợp law, the penalty or imprisonment from one year to five years.

Guilty làmchết more people then suffer imprisonment from three years to fifteen years.

2-breaking the tộigây heavy injury or severe damage to the health of others, the penalty is not cảitạo to one year detention or imprisonment from three months to three years.

Article 104. The crime of unintentionally killing people.

1-nàovô Italy killing people then suffer imprisonment from six months to five years.

Guilty làmchết more people then suffer imprisonment from three years to ten years.


2-breaking the tộido violated the rules or violate the profession administrative rule shall be fined tùtừ a year to five years.

Guilty làmchết more people then suffer imprisonment from three years to fifteen years.

Article 105. The crime of the big picture.

Who would đốixử cruel, bullying, often mistreated or humiliated the subject mìnhlàm the person himself shall be imprisonment from one year to seven years.

Article 106. The crime of solicitation or help others commit suicide.

The nàoxúi urge to do others suicide or help others commit suicide then suffered imprisonment, từsáu to five years.

Article 107. Guilty of intentionally does not help the khácđang in a State of danger to life.

1-nàothấy other people Who are in danger to life, but have điềukiện without help, leading to death, the penalty or warning, improvement and khônggiam keep up to one year or fined to imprisonment from three months to two years.

2-Ngườikhông rescue who has unintentionally causing danger or was the law or professional màtheo are supposed to help, the penalty of jail from mộtnăm to five years.

Article 108. The crime of threatening to kill people.

Who would đedoạ kill, if base is making people fear that threatened the life doạnày will be done, then the penalty to renovate detention to one year or not bịphạt imprisonment from three months to two years.

Article 109. The crime of intentionally causing injury or damaging health chosức others.

1-The nàocố intent or harm the health of people suffering from phạtcải created does not hold up to a year or fined to imprisonment from three months to three years.

2-breaking the tộithuộc one of the following circumstances shall be imprisonment from two years to seven years: a) Cause severe harm or severe thươngtích for other people's health;

b) To cảntrở people on duty or by reason of acts of victims;

c) Have tínhchất con rumor or re-offending is dangerous;

3-tộigây Offense trying to severely resulting in death or in the special case n trọngkhác then being imprisonment from five years to twenty years.

4-tộithuộc a Violation in cases stipulated in art. 2, in paragraph 3 of this màdo be strong agitation because of serious unlawful acts of hoặctrong victims of cases exceeds the justifiable defense shall be caution, not confined to one year or fined to imprisonment from three months to two years.

Article 110. The crime of unintentionally causing severe injury or damage another person's health hạicho.

1-The nàovô intent, heavy or severe harm to the health of others, the bịphạt warning, improvement is not confined to one year or fined to imprisonment from three to two years thángđến.

2-breaking the tộido violated the rules of the profession or the administrative rules shall be imprisonment from sáutháng to five years.

Article 111. Charges of tormenting other people.

Person nàođối cruelty with dependent persons, the penalty of caution, do not giamgiữ to one year or fined to imprisonment from three months to two years.

Article 112. The crime of rape.

1-The nàodùng force or other tricks with others left their thìbị imprisonment from one year to five years.

Tộihiếp explicit violations of minors from thirteen years of age or that the phạmtội is responsible for the education, care, cure shall be imprisonment from two years đếnbảy years.

2-breaking the tộithuộc one of the following circumstances shall be imprisonment from five years to ten lămnăm: a) Rape dâmcó organization or more people assault one person;

b) Hiếpnhiều people or severe harm to the health of the victim;

c) Re phạmnguy.

3-tộilàm the victim's death, suicide, or in special cases of other serious thìphạt imprisonment from twelve years to twenty years, life imprisonment or the death penalty.

4-All trườnghợp sex with children under the age of thirteen are as guilty of rape and the penalty under the phạmtội clause 2 and 3 of this article.

Article 113. The crime of rape.

1-The nàodùng all tricks makes the subject or who are in love trạngquẵn encyclopedia must reluctantly handed the penalty structure improvement and not confined to the mộtnăm or imprisonment from six months to three years.

Cưỡngdâm offender juveniles from 14 years of age shall be imprisonment from one year to the nămnăm.

2-breaking the tộithuộc one of the following circumstances shall be imprisonment from two years to seven years: a) Sexual dâmnhiều;

b) Cause serious hậuquả;

c) Re phạmnguy.

3-breaking the tộilàm suicide victims being imprisonment from five to fifteen years.

Article 114. The crime of sex with people under the age of 16.

Who would đãthành teens that sex with person from 13 years to under 16 years shall be fined cảitạo not confined to one year or fined to imprisonment from three months to three years.

Article 115. The crime of buying and selling women.

1-The nàomua sold the women's imprisonment from two years to seven years.

2-breaking the tộithuộc one of the following circumstances shall be imprisonment from five years to two mươinăm: a) Are uk;

b) to put ranước;

c) Buy bánnhiều;

d) Re phạmnguy.

Article 116. Charges of humiliating others.

1-If ngườinào serious insult the dignity, honor others fined cảnhcáo, restoration is not confined to one year or fined to imprisonment from three months to hainăm.

2-breaking the tộiđối with the person on duty, the penalty or the detention no improvement to a nămhoặc penalty or imprisonment from six months to three years.

Article 117. The crime of slander.

1-The earthcould tear us to one of the following acts shall be caution, not giữđến a year or be fined to imprisonment from three months to two years;

a) Made đặthoặc proclaims things to know is fabricated in order to insult the honor or gâythiệt harm to the interests of others;

b) Made đặtlà other people guilty and denounce them before the State authorities.

2-breaking the tộitrong serious cases shall be imprisonment from one year to seven years.

Article 118. The additional penalty.

1-The nàophạm one of the offences stipulated in the articles from 101 to 105 and in the 107.112 and 113, then can make sure the prohibited, do those trades or certain côngviệc from two years to five years.

2-Person nàophạm one of the offences specified in Article 101 and article 115, then quảnchế can be fined or banned residents from one year to five years.

 

CHƯƠNGIII CÁCTỘI VIOLATE the DEMOCRATIC FREEDOMS of CITIZENS Article 119. The crime of arrest, detention or unlawful people.

1-The nàobắt, hold or detain the person against the law, the penalty of caution, renovated khônggiam keep up to one year or fined to imprisonment from three months to two years.

2-breaking the tộitrong case of abusing Office powers shall be fined not giữđến improvement two years or be fined to imprisonment from six months to five years.

3-tôigây serious consequences shall be imprisonment from three years to ten years.

Article 120. Invasion of the citizens.

1-nàokhám People consider illegal accommodation of others, unlawful eviction of people kháckhỏi their accommodation or other unlawful acts infringing the right to housing violations bấtkhả of citizens, then the penalty of caution, do not giamgiữ to one year or fined to imprisonment from three months to one year.

2-breaking the tộitrong case of abusing Office powers shall be fined not improvement giữđến a year or be fined to imprisonment from six months to three years.

Article 121. Secret invasion or secure mail, toll-free, telephone of another person.

The nàochiếm received the mail, telephone or other unlawful acts violate safety or bímật mail, phone, telephone set, others were fine cảnhcáo, restoration is not confined to one year or fined to imprisonment from three months to mộtnăm.

Article 122. The crime of violating electoral rights of the citizens.


1-Who nàolừa lie, bribe or use other tricks to obstruct the implementation of the right to vote the citizens cửcủa caution, not confined to one year or bịphạt imprisonment from three months to two years.

2-Person earthcould tear us responsibility in the Organization, and to oversee elections that forged papers, ballot fraud or use other tricks to falsify the election results, the bịphạt improvement and not confined to one year or fined to imprisonment from six months to banăm.

Article 123. The crime of forced laborers retrenchment left phápluật.

Who would vìvụ or other personal motives that forced retrenchment workers left the phápluật caution, not confined to one year or fined tùtừ for three months to a year.

Article 124. The crime of infringing the rights of Assembly, Association, ngưỡngcủa.

1-The earthcould tear us acts impedes citizens made the following freedoms, then fined cảnhcáo, restoration is not confined to one year or fined to imprisonment from three months to mộtnăm: a) tựdo Rights of Assembly, the right of assembly line with the interests of the State and of the people;

b) tựdo Rights beliefs, or follow a religion.

2-Person nàolợi the aforementioned freedoms and other democratic freedoms to invading the phạmlợi of the State, of society or organization of citizens shall be fined cảnhcáo, restoration is not confined to one year or fined to imprisonment from three months to mộtnăm.

Article 125. The crime of violating equal rights of women.

The nàodùng force or other serious acts impedes women participate độngchính, economics, science, culture and society, then the penalty of caution, tạokhông to one year detention or imprisonment from three months to one year.

Article 126. The crime of infringing copyrights, patent rights, inventions.

Who won nàochiếm or other acts of copyright infringement with respect to the work of phẩmkhoa learning, culture, art or for the technical improvement initiative vàhợp sound production, inventions, inventors, the penalty of caution, fine đếnmột hundred thousand (100,000), restoration is not confined to one year or bịphạt imprisonment from three months to one year.

Article 127. Trespassing complaint, accusations of côngdân.

1-there is a Person in the following acts shall be caution, no improvement in đếnmột detention or imprisonment penalties from three months to three years: a) use chứcvụ powers obstruct the complaints, accusations, the review and settlement of the khiếunại, or the handling of people with complaints , accusations.

b) Has tráchnhiệm that deliberately does not accept the decision of the competent authority, and the complaint, giảiquyết damaging accusations to the complainant, the accused.

2-The enemy nàotrả the complainant, then not revamp the detention penalty up to two nămhoặc being imprisonment from six months to five years.

Article 128. The additional penalty.

The nàophạm one of the offences specified in articles from 119 to 124, 126 and Điều127, can be banned given the assurance from two years to nămnăm.

 

CHƯƠNGIV CÁCTỘI VIOLATE POSSESSED the SOCIALISM Article 129. Robbery of Socialist property.

1-nàodùng of force, threatening to use them right away or have other behavior makes the ngườibị attack status can not resist is to usurp your sảnxã, then the penalty to imprisonment from five years to ten years.

2-breaking the tộithuộc one of the following circumstances shall be imprisonment from ten to two mươinăm two years, life imprisonment or the death penalty.

a) Have the UK;

b) using the vũkhí or the media, other dangerous tricks;

c) Cause severe thươngtích severe, damage to health, or lethal;

d) Chiếmđoạt great value property or other serious consequences;

DD) Re phạmnguy.

Article 130. Sexual won the Socialist property.

1-nàođe Who threatened to use force or have other tricks menace the spirit who has the tráchnhiệm of Socialist property aimed at appropriating the property being từmột years imprisonment to five years.

2-breaking the tộithuộc one of the following circumstances shall be imprisonment from three to ten hainăm: a) Chiếmđoạt property has great value;

b) Benefit dụngchức service, powers;

c) Re phạmnguy.

3-tộitrong Delinquency cases were particularly severe imprisonment from ten years to two mươinăm.

Article 131. The crime of robbery or the course of the Socialist tàisản appropriation.

1-The nàocướp jerks the seized assets of course practice male primogeniture socialism, if not thuộctrường specified in Article 129 shall be imprisonment from one year to five years.

2-breaking the tộithuộc one of the following circumstances shall be imprisonment from three to ten hainăm: a) Are uk;

b) Use of dangerous thủđoạn; Swat to escape;

c) Constitute valuable property đoạttài or cause other serious consequences;

d) Re phạmnguy.

3-tộitrong Delinquency cases were particularly severe imprisonment from ten years to two mươinăm.

Article 132. The crime of theft of Socialist property.

1-Who nàotrộm theft of Socialist property, the penalty or renovate detention not to hainăm or imprisonment from six months to five years.

2-breaking the tộithuộc one of the following circumstances shall be imprisonment from three to ten hainăm: a) Are uk;

b) Use cunning, dangerous thủđoạn;

Executive escape hungđể Celsius);

d) Chiếmđoạt property has great value;

DD) Re phạmnguy.

3-tộitrong Delinquency cases were particularly severe imprisonment from ten years to two mươinăm, life imprisonment or the death penalty.

Article 133. Embezzlement of Socialist property.

1-The nàolợi use of the prerogatives, powers appropriating Socialist properties that direct management responsibility cótrách herself, then the penalty to imprisonment from one year to seven years.

2-tộithuộc a Violation in cases of drunk being imprisonment from five to fifteen years: a) Thôngđồng with others in or out of State bodies, social organizations;

b) Use cunning, dangerous thủđoạn;

c) Chiếmđoạt property has great value;

d) Re phạmnguy.

3-tộitrong the case of particularly severe penalty, then imprisonment from twelve years đếnhai years, life imprisonment or the death penalty.

Article 134. Fraud seized the assets of society chủnghĩa.

1-Who nàobằng tricks cheating appropriating Socialist properties shall be fined, từsáu to five years in prison.

2-breaking the tộithuộc one of the following circumstances shall be imprisonment from three to ten hainăm: a) Are uk;

b) Used the dangerous cunning thủđoạn;

c) Chiếmđoạt property has great value;

d) Re phạmnguy.

3-tộitrong Delinquency cases were particularly severe imprisonment from ten years to two mươinăm or imprisonment.

Article 135. The crime of abuse of trust property appropriation xãhội socialism.

1-The nàolạm use of the credit appropriation of Socialist property, the penalty or renovating khônggiam keep up to two years or fined to imprisonment from six months to five years.

2-breaking the tộithuộc one of the following circumstances shall be imprisonment from three to ten hainăm: a) Use cunning, dangerous thủđoạn;

b) Chiếmđoạt property has great value;

c) Re phạmnguy.

3-tộitrong Delinquency cases were particularly severe imprisonment from ten years to two mươinăm.

Article 136. Crime of illegally occupied property chủnghĩa society.

1-nàokhông the return of the Socialist property being mistakenly delivered or not delivered to the cơquan are responsible for the property by themselves find, catch that said property is xãhội, then the penalty of caution, not confined to one year or bịphạt imprisonment from three months to two years.

2-breaking the tộichiếm keep the property has great value being imprisonment from one year to five years.


Article 137. Charges of unauthorized use of property chủnghĩa society.

1-The nàovì service that unauthorized use of Socialist property, the penalty of caution, not confined to one year or fined to imprisonment from three months to two years.

2-breaking the tộitrong case of abusing position, authority or causing serious consequences thìbị imprisonment from one year to seven years.

Article 138. The crime of destroying or intentionally damaging property xãhội.

1-The nàohuỷ ruined or intentionally damaging Socialist property, if not in trườnghợp defined in Article 94 and article 79, it shall be imprisonment from one year to seven years.

2-breaking the tộithuộc one of the following circumstances shall be imprisonment from five years to ten lămnăm: a) Used chấtnổ, flammable or other dangerous tricks;

b) Cancel hoạihoặc intentionally damaging property has great value;

c) Cause serious hậuquả;

d) To chegiấu other crimes.

3-tộitrong Delinquency cases were particularly severe imprisonment from ten to two mươinăm two years, life imprisonment or the death penalty.

Article 139. Guilty of irresponsible causing damage to the nghiêmtrọng of Socialist property.

1-The earthcould tear us tasks directly in the management of the Socialist property, because that mission thiếutrách to loss, damage, wasting of severe damage to the Socialist tàisản, then amassed wealth created is not confined to two years or bịphạt imprisonment from six months to five years.

2-Breaking result tộigây was particularly severe imprisonment from three to twelve years.

Article 140. The crime of unintentionally causing serious damage to your sảnxã Association.

Who would vôý cause serious damage to property the Socialist caution, not confined to one year or fined to imprisonment from three months to three years.

Article 141. The invasion of property by the State kháchoặc of the international organization.

The nàoxâm property of the offense the other State or of an international organization being xửphạt under the respective articles, but in this chapter.

Article 142. The additional penalty.

1-The nàophạm one of the offences specified in articles 133, 137 and 139 may be prohibited đảmnhiệm a position managing the Socialist property from two years to five years.

2-Person nàophạm one of the offences specified in articles from 129 to 132, 134 and Điều135, if it is dangerous, the penalty of probation or banning residents from a five-year nămđến.

3-Person nàophạm one of the offences defined in this chapter, excluding articles 136, 139 and 140, thìtuỳ according to the serious nature of the crime that could be fined up to mộttriệu (1.000.000) and seized a part or the whole of the property hoặcmột of the two penalties.

 

CHƯƠNGV CÁCTỘI INVASIVE MODES of MARRIAGE, family VÀCÁC CRIME AGAINST MINORS Article 143. The crime of forced marriage or obstruct marriage tựnguyện progress.

Who would cưỡngép another person to marry contrary to the voluntary, hinder other people the hônhoặc marriage relationship maintained voluntarily improvement by torture, mistreatment, menace the spirit, love of books or by other tricks then fined cảnhcáo, restoration is not confined to one year or fined to imprisonment from three months to three years.

Article 144. The crime of violation of a wife, a husband.

1-Who had married his wife, nàođang that married or living as husband and wife with the others thìbị caution, not confined to one year or fines of jail from batháng to a year.

2-breaking the tộitrong case the Court's decision has destroyed the marriage or buộcphải ending cohabitation as husband and wife left with a wife, a husband màvẫn maintains the penalty or imprisonment from six months to three years.

Article 145. Charges of organized crime, algae seaweeds.

There is a person in the following acts shall be caution, no improvement in đếnmột detention or imprisonment penalties from three months to two years: a chứcviệc) married to the person less than the age of marriage;

b) intentionally duytrì the relations of husband and wife is unlawful with people who have come of age for marriage though đãcó a court decision forced the cessation of that relationship.

Article 146. Incest.

The nàogiao with people of the same blood line of lineal, with his sister from another mother, brothers and sisters, and his father, the other being imprisonment from six months to five years.

Article 147. The crime of serious torture or abuse my father, mother, wife, children.

Who does serious violence or ngượcđãi father, mother, spouse, children, caution, not to a detention or imprisonment penalties from three months to three years.

Article 148. The crime of seduction or harboring illegal adult ngườichưa.

1-The nàodụ tempted juvenile criminal activity, living far from the đoạ or ngườichưa illegal underage shall be imprisonment from one year to five years.

2-breaking the tộithuộc one of the following circumstances shall be imprisonment from three to ten hainăm: a) Are uk;

b) Example dỗhoặc harboring many;

c) Cause serious hậuquả;

d) Re phạmnguy.

Article 149. Guilty thief catcher, buy sell or switch.

1-The nàobắt thief, buy sell or swapping the child imprisonment from one year to seven years.

2-breaking the tộithuộc one of the following circumstances shall be imprisonment from five years to two mươinăm: a) Having uk or professional nature;

b) to put ranước;

c) Caught stealing, purchasing or swapping many children or cause other serious consequences;

d) Re phạmnguy.

Article 150. The additional penalty.

The nàophạm one of the offences specified in Articles 148 and 149, if it is nguyhiểm then the probation can be fined from one year to five years.

 

CHƯƠNGVI CÁCTỘI VIOLATE POSSESSED of CITIZENS Article 151. Crime of robbery of the citizens.

1-nàodùng of force, threatening to use them right away or have other behavior makes the ngườibị attack status can not resist is aimed at appropriating property, shall be punished to imprisonment from three to twelve years.

2-breaking the tộithuộc one of the following circumstances shall be imprisonment from ten years to two mươinăm, life imprisonment or the death penalty: a) Are uk;

b) using the vũlực or the media, other dangerous tricks;

c) Cause severe thươngtích, harm the health or cause of death.

d) Chiếmđoạt great value property or other serious consequences;

DD) Re phạmnguy.

Article 152. Kidnapping in order to usurp the property of côngdân.

1-nàobắt Toad others hostage in order to usurp the property of the citizen phạttù from two years to ten years.

2-breaking the tộithuộc one of the following circumstances shall be imprisonment from seven years to two mươinăm: a) Are uk;

b) Use vũkhí or other dangerous tricks;

c) Cause serious hậuquả;

d) Re phạmnguy.

Article 153. Sexual won property of citizens.

1-nàođe Who threatened to use force or have other tricks menace the spirit who nhằmchiếm won the assets to another imprisonment from three months to three years.

2-breaking the tộithuộc one of the following circumstances shall be imprisonment from two years to ten years: a) Chiếmđoạt great value property or other serious consequences;

b) Re phạmnguy.

Article 154. The crime of robbery or the course taken over tàisản of the citizens.

1-nàocướp or the course taken over other people's property, if not in trườnghợp defined in Article 151 shall be imprisonment from three months to three years.

2-breaking the tộithuộc one of the following circumstances shall be imprisonment from two years to ten years: a) Are uk;

b) Use of dangerous thủđoạn; Swat to escape;

c) Chiếmđoạt property has great value family or other serious consequences;

d) Re phạmnguy.

3-tộitrong Delinquency cases were particularly severe imprisonment ranging from seven years to ten lămnăm.


Article 155. Guilty to stealing the property of citizens.

1-nàotrộm of property of another person shall be fined to renovate detention not to a nămhoặc penalty to imprisonment from three months to three years.

2-breaking the tộithuộc one of the following circumstances shall be imprisonment from two years to ten years;

a) Have the UK;

b) Use cunning, dangerous thủđoạn; Swat to escape;

c) Chiếmđoạt great value property or other serious consequences;

d) Re phạmnguy insurance 3-breaking the tộitrong case was particularly severe imprisonment from seven years to two mươinăm.

Article 156. The crime of abuse of position, appropriating powers tàisản of citizens.

1-The use of nàolạm position, appropriating the property rights of others shall be fined cảitạo not imprisoned up to two years or imprisonment from six months to five years.

2-breaking the tộithuộc one of the following circumstances shall be imprisonment from three to ten hainăm: a) Chiếmđoạt great value property or other serious consequences;

b) Re phạmnguy.

Article 157. Fraud seized the property of citizens.

1-The deceitful tricks nàobằng seized the property of another person, shall be punished to imprisonment of from batháng to three years.

2-breaking the tộithuộc one of the following circumstances shall be imprisonment from two years to ten years: a) Are uk;

b) Use cunning, dangerous thủđoạn;

c) Chiếmđoạt property has great value;

d) Re phạmnguy.

3-tộitrong Delinquency cases were particularly severe imprisonment ranging from seven years to ten lămnăm.

Article 158. The crime of abuse of trust property appropriation củacông inhabitants.

1-People use credit nàolạm seized the property of another person, then the punishment improving khônggiam keep up to one year or imprisonment from three months to three years.

2-breaking the tộithuộc one of the following circumstances shall be imprisonment from two to ten years hainăm: a) Chiếmđoạt property has great value;

b) Re phạmnguy;

Article 159. The crime of illegal seizure of property of citizens.

Who would cốý not returning for the property or not delivered to the tráchnhiệm property of great value were mistakenly delivered or by themselves to find, catch, caution, not confined to one year or be phạttù from three months to two years.

Article 160. The crime of destroying or intentionally damaging property củacông.

1-The nàohuỷ ruined or intentionally damaging the property of another person shall be punished inmates from sáutháng to five years.

2-breaking the tộithuộc one of the following circumstances shall be imprisonment from three to ten hainăm: a) Used chấtnổ, flammable or other dangerous sections;

b) Cancel hoạihoặc intentionally damaging property has great value or cause serious consequences trọngkhác;

c) To chegiấu other crimes;

d) Re phạmnguy.

3-tộitrong Delinquency cases were particularly severe imprisonment from ten years to two mươinăm.

Article 161. The crime of unintentionally causing serious damage to the tàisản of the citizens.

Who would vôý cause serious damage to the property of another person, the penalty of caution, not confined to one year or fined to imprisonment from three months to two years.

Article 162. The invasion of alien property.

The nàoxâm property of the offense the alien shall be fined according to the respective Article of this củaChương.

Article 163. The additional penalty.

1-nàophạm the crime prescribed in Article 156, it can be banned to make sure the nhấtđịnh from two years to five years.

2-Person nàophạm one of the offences specified in articles from 151 to 155, 157 and Điều158, if it is dangerous, then the probation can be fined or banned trútừ residents a year to five years.

3-Person nàophạm one of the offences specified in articles from 151 to 158, depending on the computer chấtnghiêm of crime that can be confiscated a portion or the entire property.

 

CHƯƠNGVII CÁCTỘI ECONOMIC OFFENSE Article 164. The crime of obstructing the implementation of the provisions of the Nhànước about social improvement.

1-The nàohuỷ ruined, dispersion of property or have other acts impedes the implementation of the rules on State địnhcủa the Socialist renovation then fined renovate detention not đếnmột year or fined prison from three months to three years.

2-breaking the tộithuộc one of the following circumstances shall be imprisonment from two years to seven years: a) Benefit dụngchức service, powers;

b) Cause serious hậuquả.

Article 165. The crime of speculation.

1-nàomua suits the goods, food, supplies, stamps, tickets, giátrị papers distributed food, goods, materials or services to sell lạiđể profit the illegal imprisonment from six months to five years.

2-breaking the tộithuộc one of the following circumstances shall be imprisonment from three to ten hainăm: a) the top of cơxăng oils or medicines, sick room unified management by the State;

b) Has the UK;

c) Benefit dụngchức service, powers or nominal advantage of State bodies, social organizations;

d number phạmpháp) or great value; profit big nefarious;

DD) Beneficial dụngthiên ear or war;

e) Re phạmnguy.

3-tộitrong Delinquency cases were particularly severe imprisonment from ten years to two mươinăm or imprisonment.

Article 166. The crime of trafficking or possession prohibited.

1-nàobuôn for sale, storing the substances may seem, foreign currency or precious metal dealers, rocks quýthì be imprisonment from six months to five years.

2-breaking the tộithuộc one of the following circumstances shall be imprisonment from three to ten hainăm: a) Are uk;

b) Benefit dụngchức service, powers or nominal advantage of State bodies, social organizations;

c phạmpháp) has large amount; profit big nefarious;

d) Benefit dụngthiên ear or war;

DD) Re phạmnguy.

3-tộitrong Delinquency cases were particularly severe imprisonment from ten years to two mươinăm.

Article 167. The crime of making false charges of trafficking in counterfeit goods.

1-nàolàm Who counterfeits or trafficking in counterfeits being imprisonment from six months to five years.

2-breaking the tộithuộc one of the following circumstances shall be imprisonment from three to ten hainăm: a) food giảlà, food Items, medicines, sick room;

b) Has the UK;

c) using chứcvụ, or nominal powers of the State, social organizations;

giảcó bulk Goods); profit big nefarious;

DD) Re phạmnguy.

3-tộitrong Delinquency cases were particularly severe imprisonment from ten years to two mươinăm, life imprisonment or the death penalty.

Article 168. Charges of unauthorized trading.

1-nàokinh Business People do not have a license or not true to the content is allowed or cóhành other contravention of the State industrial and commercial business career, has dealt with the administration but also the violation, the penalty or detention not đếnmột improvements in or being imprisonment from three months to two years.

2-breaking the tộithuộc one of the following circumstances shall be imprisonment from one year to seven years: a) Benefit dụngdanh definitions of State bodies, social organizations;

b) Impersonating nhậnmột held no truth;

c) Every phạmpháp has the large number or large-value; large illegal profits.

Article 169. Charges of tax evasion.

The tax nàotrốn in bulk or has been handled politically but also violated, then the bịphạt improvement is not confined to one year or fined to imprisonment from three months to three years.

Article 170. The crime of cheating customers.

1-nàotrong the sales of that weight, swung, measuring, counting, computer time, swapping goods hoặcdùng other deceptive tricks to harm customers, has dealt with hànhchính which also violate the penalty to renovate detention to one year or not bịphạt imprisonment from three months to three years.

2-breaking the tộinhiều or profit the largest illegal imprisonment from two years to seven years.

Article 171. Guilty of lending interest rates.


1-The heavy interest rate loans, give the professional nature of the exploitative caution, tạokhông to one year detention or imprisonment from three months to two years.

2-breaking the tộitrong event using public funds shall be imprisonment from one year to five years.

Article 172. The crime of appropriating the stamps, the votes, or hànhtem, votes do crime, false papers used in the distribution.

1-The earthcould tear us to one of the following acts shall be imprisonment from six months to five years: a) Chiếmđoạt stamp, voucher to distribution;

b) Do hoặclưu stamps, vouchers, used false papers to distribution.

2-breaking the tộithuộc one of the following circumstances shall be imprisonment from three to ten hainăm: a) Are uk;

b) major lợibất Collection;

c) Cause serious hiệuquả;

d) Re phạmnguy.

3-guilty of particularly severe cases in high being imprisonment from ten to twenty years imprisonment nămhoặc.

Article 173. The crime of counterfeit tickets, do the crime trafficking in fake tickets.

1-The nàolàm out or trade fake ticket types such as train ticket, car, lottery tickets, postage stamps, stamp fees or other types of fake tickets in large numbers have been handled administratively màvẫn also violates, then was imprisoned from six months to five years.

2-breaking the tộithuộc one of the following circumstances shall be imprisonment from three to ten hainăm: a) major lợibất Collection;

b) Re phạmnguy.

Article 174. The crime of intentionally doing left the principles, policy, economic management mode of causing serious consequences.

1-The nàovì service that takes advantage of a position of authority, intentionally left these principles do, chínhsách, mode of economic management by State regulations causing serious consequences hoặcđã be handled politically but also violated, then the penalty is not improving in đếnmột detention or imprisonment penalties from three months to three years.

2-Breaking result tộigây was particularly severe imprisonment from two years to seven years.

Article 175. The crime of unauthorized funds.

1-The nàolợi use of the prerogatives, powers and unauthorized use of funds that funds late quảnghiêm or has dealt with the administration which is still in violation, the penalty is not cảitạo to one year detention or imprisonment from three months to two years.

2-breaking the tộithuộc one of the following circumstances shall be imprisonment from one year to five years.

a cunning thủđoạn) used to evade the control;

b) To thựchiện other crimes or exceptionally serious consequences.

Article 176. Crime of false report in economic management.

Who would vìvụ that report to the competent agencies metrics, the document clearly ràngkhông true inflict serious consequences for the building or the implementation of social-economic kếhoạch of the State or has been handled politically but also violated, then the penalty is not improving detention to one year or fined prison from three months đếnba years.

Article 177. Guilty of poor quality product circulation.

Who would cótrách in production, product quality control, distribution, lưuthông because of the advantage that for circulating multiple times or in bulk the products quality standard phẩmkhông was going to cause serious consequences, they shall be phạtcải not to one year detention or imprisonment from three months to three years.

Article 178. The crime of violation of the principles, policies, chếđộ of distribution.

Who would vìvụ that make smooth left principle, policy, mode of distribution of materials, lươngthực, food or other goods that cause serious consequences, shall be fined not cảitạo to one year detention or imprisonment from three months to three years.

Article 179. The crime of violation of the regulations on the study, thămdò, exploitation and protection of natural resources in the ground, in the waters and the location thềmlục Vietnam.

Who would viphạm the rules of the State of research, exploration, exploitation and protection of tàinguyên in the ground, water, territorial sea, exclusive economic zone and the continental shelf of Vietnam lụcđại, breach the provisions on the protection of the aquatic resources, the bịphạt warning, a fine of up to ten million (10 million dollars) or be fined tùtừ for three months to a year.

The dụngcụ, means to crime can be confiscated. These do have criminal đềubị seized.

Article 180. Violations of regulations on land management and land bảovệ.

1-nàomua for sale, land encroachment or other acts violating the provisions of the nướcvề manage and protect land caused serious consequences or have dealt with hànhchính which is also in violation, the penalty or renovate detention to one year or not bịphạt imprisonment from three months to three years.

2-breaking the tộitrong case was particularly severe imprisonment from two years to seven years.

Article 181. The crime of violation of regulations on the management and vệrừng.

1-Who nàokhai unlawful tree falls the forest, hunting birds, illegal animal or vikhác violate the State's regulations on the management and protection of forests cause late or quảnghiêm have bi administrative processing but also in violation, the penalty converted tạokhông to one year detention or imprisonment from three months to three years.

2-breaking the tộitrong case was particularly severe imprisonment from two years to ten years.

Article 182. Use or distribution of unauthorized power gâyhậu result.

1-nàosử or unauthorized distribution caused serious consequences or the main lýhành was tried but also violating, then fined renovate detention not to hoặcbị a year imprisonment from three months to three years.

2-breaking the mobile use case tộitrong on unauthorized business or other serious occasion shall be imprisonment from two years to ten years.

Article 183. The crime of manufacturing or trafficking in alcohol, tobacco, tráiphép.

The nàosản export or trafficking in alcohol, tobacco contrary to the regulations of the State, have bịxử administrative but also the violation, the penalty or the detention no improvement to a nămhoặc penalty to imprisonment from three months to three years.

Article 184. Charges of police abuse of cattle.

The nàogiết cattle or other animals is contrary to the provisions of the State on bảovệ traction causing serious consequences or has dealt with the administration but also the violation, the penalty is not improving detention to one year or fined prison from three months đếnba years.

Article 185. The additional penalty.

1-The nàophạm one of the offences specified in articles 164, 177, 178 and from 180 to 184, thìcó can be fined up to one million (1.000.000).

Sin quyđịnh in Article 179 in the case sentenced to prison, they can be fined up to mườitriệu (1.000.000).

2-Person nàophạm one of the offences specified in articles from 165 to 169, from 171 to 173 and 183 ởĐiều, then customize the case which can be fined up to ten times the value of any benefit or hàngphạm.

3-Person nàophạm one of the offences specified in articles from 164 to 168, 172 and Điều173 Thing in, then it can be confiscated a portion or the entire property.

4-Person nàophạm one of the offences specified in articles from 164 to 168, 170 and Article Điều171, articles from 174 to 178 and 180 181 182, Thing in, then maybe the đảmnhiệm is prohibited, making the profession or certain jobs from two nămđến five years.

 

CHƯƠNGVIII CÁCTỘI SAFETY VIOLATIONS, PUBLIC TRẬTTỰ and ORDER MỤCA CÁCTỘI ADMINISTRATIVE MANAGE MY COMPROMISED PUBLIC SAFETY Article 186. The crime of violation of regulations on road safety thôngvận load causing serious consequences.

1-control nàođiều means of transportation that violate the regulations on an toàngiao transport by road, rail, waterways, road no hạiđến damage to life, health, other people or serious damage to property, in one of the following cases, the penalty is not improving in đếnhai detention or penalty or imprisonment from six months to five years : a quátốc level, too) to the tonnage regulations, avoid, crossed illegally;


b) Not điđúng roads, the roads, the flow of the Creek, the route and altitude regulations;

c) Vi phạmcác other provisions about traffic safety.

2-breaking the tộithuộc one of the following circumstances shall be imprisonment from three years to ten years: a) Điềukhiển transport vehicles without driver; While the drunk rượuhoặc drunk due to use of other stimulants;

b) Cause tainạn and run to evade responsibility or not help people in distress.

3-guilty gâyhậu results were particularly severe imprisonment from seven years to twenty years.

4-tộitrong Offense where there is real possibility that leads to particularly severe consequences nếuđược prevent timely, then fined renovate detention to one year or not bịphạt imprisonment from three months to three years.

Article 187. Crime of obstruction of transport cause climate quảnghiêm.

1-The earthcould tear us in one of the following acts impedes transport damage đếntính network, the health of others or causing serious damage to property, fine restoration thìbị does not hold up to a year or fined to imprisonment from three months to banăm: a) peaches, phácác communications, the latest obstacle hampering road traffic , đườngsắt, air, waterways;

b) Dichuyển, destroyed signaling equipment or sea traffic;

c) Has hànhvi hampered transportation.

2-Breaking result tộigây was particularly severe imprisonment from two years to seven years.

Article 188. Sin entered the vehicle thôngvận load does not guarantee safety or maneuver people not eligible điềukhiển the means of transportation that cause serious consequences.

1-The earthcould tear us in one of the following acts shall be caution, not giữđến two years detention or imprisonment from six months to five years: a) Ngườichịu direct responsibility on the article or on the State củacác engineering & shipping means that to put to use the facilities ràngkhông secure clear damage to computer network health, other people or serious damage to property gâythiệt;

b) Article độngngười does not have a license or not enough of the other conditions, which the sayrượu or say due to use of other stimulants controlled vehicle thôngvận load consequences.

2-Breaking result tộigây was particularly severe imprisonment from three to twelve years.

Article 189. Guilty train stop or stop the train.

1-Person nàodùng the trains or the train stop, contrary to the provisions of railway traffic, hamper the normal operation of trains, the penalty or imprisonment from six months to nămnăm.

2-breaking the tộithuộc one of the following circumstances shall be imprisonment from three to five years mườihai years: a) is the employee to serve trains;

b) thiệthại Caused to life, health or other people or cause damage in to tàisản;

3-tộigây serious consequences shall be imprisonment from ten years to twenty years or tùchung.

Article 190. Violations of the labor safety, about the hộlao, crowded places of safety that cause serious consequences.

1-The earthcould tear us responsible for directing or performing the provisions of safety lạođộng, on labor protection, industrial hygiene, safety in đôngngười places that violate the regulations that cause damage to health ngườikhác life or cause serious damage to property , then fined renovating khônggiam keep up to two years or fined to imprisonment from six months to five years.

2-breaking the tộigây serious consequences shall be imprisonment from three to twelve years.

3-The nàovi regulations for mine safety, chemicals, petroleum or in other important lĩnhvực that has the ability to actually lead to serious consequences nếukhông are preventing timely, then fined renovate detention not to a nămhoặc penalty or imprisonment from three months to three years.

Article 191. Violations of regulations on building causing serious hậuquả.

1-The nàovi breach of regulations on building in the fields of survey, design, thicông, use of raw materials, materials, machinery, company or other cáclĩnh cause damage to life, health of others or causing severe property in thiệthại, then amassed wealth created is not confined to the two nămhoặc being imprisonment from six months to five years.

2-Breaking result tộigây was particularly severe imprisonment from three years to fifteen years.

Article 192. The crime of violation of regulations on the management of weapons, phươngtiện engineering, explosives, Flammables, poisons, radioactive substances.

1-The nàovi breach the rules of most recent inventory, maintenance, transportation, use of weapons, technical phươngtiện, explosives, Flammables, poisons, radioactive damage đếntính network, the health of others or causing serious damage to property, thìbị imprisonment from one year to seven years.

2-Breaking result tộigây was particularly severe imprisonment from five to fifteen years.

3-guilty in high with real possibility leads to particularly severe consequences if a timely block OPS, then the penalty to renovate detention to one year or not bịphạt imprisonment from three months to three years.

Article 193. Guilty of lack of responsibility in keeping the universe khígây serious consequences.

Who would đượcgiao weapons that irresponsible, to others to use her weapons do ngườichết or badly injured or do serious damage to property, then the bịphạt improvement and not confined to two years or imprisonment from six months to nămnăm.

Article 194. The crime of violating regulations on fire, chữacháy causing serious consequences.

1-The nàovi regulations on fire, fire damage to life, sứckhoẻ others or cause serious damage to property, the penalty is not cảitạo to one year detention or imprisonment from three months to three years.

2-Breaking result tộigây was particularly severe imprisonment from two years to ten years.

3-tộitrong Offense where there is real possibility that leads to particularly severe consequences nếukhông are preventing the timely caution, no improvement in đếnmột detention or imprisonment penalties from three months to one year.

Article 195. The crime of violation of regulations on environmental protection trườnggây serious consequences.

1-The nàovi breach the rules on preserving public hygiene, on preventing and combating dịchbệnh, on the protection of the environment that cause serious consequences, shall be punished to renovate khônggiam keep up to one year or fined to imprisonment from three months to two years.

2-Breaking result tộigây was particularly severe imprisonment from one year to five years.

Article 196. The crime of violation of regulations on healing, chếthuốc, sell drugs cause serious consequences.

1-The nàovi regulations on examinations, cure, drug production and processing, phátthuốc level, sell drugs cause damage to life, health, were phạttù from one year to seven years.

2-Breaking result tộigây was particularly severe imprisonment from five to fifteen years.

Article 197. The crime of violation of regulations on food hygiene phẩmgây serious consequences.

1-The nàochế variable, provide or sell food that know food product gâythiệt harm to life, health, consumers, the penalty of jail from a nămđến seven years.

2-Breaking result tộigây was particularly severe imprisonment from five to fifteen years.

 

MỤCB CÁCTỘI VIOLATED PUBLIC ORDER Article 198. The crime of disturbing public order.

1-The nàogây bipolar of order in public places shall be caution, not giữđến a year or be fined to imprisonment from three months to two years.

2-breaking the tộithuộc one of the following circumstances shall be imprisonment from one year to seven years:


a gas or dùngvũ) may have destructive behavior;

b) entice, provoke others mess;

c) hungngười Action of intervention to protect public order.

Article 199. The crime of practicing superstition, respectable cause climate quảnghiêm.

1-Person nàodùng divination, homophobic or other forms of superstitions, decency or otherwise be late quảnghiêm, then amassed wealth created is not confined to one year or fined, từba to three years imprisonment.

2-the deadly tộilàm Offense or cause other particularly severe consequences shall be punished to imprisonment of five to ten years từnăm.

Article 200. The crime of gambling, gambling or organized crime gábạc.

1-The Silver nàođánh of any kind to be lost in the money or the phạtcảnh artifacts, foxes, not confined to one year or fined to imprisonment from three months to banăm 2-nàotổ Who held the gambling or the silver attachment caution, no improvement in đếnmột detention or penalty or imprisonment from six months to three years.

Date tộitrong case it was dangerous to imprisonment from two years to seven years.

Article 201. The crime of harbouring or consume the property due to criminal ngườikhác.

1-The nàokhông promises before that contains accept, consumes the property known phạmtội by others that have, shall be imprisonment from six months to five years.

2-breaking the tộithuộc one of the following circumstances shall be imprisonment from three to ten hainăm: a) Are uk;

b) Member sảncó large number or large-value;

c) Re phạmnguy.

Article 202. Sin contains synonyms, broker synonyms.

1-nàochứa synonyms, seduce or lead person synonyms shall be imprisonment from six months đếnnăm year.

2-breaking the tộigây serious consequences or re-offending were dangerous from three years imprisonment to mườinăm.

Article 203. Organized crime narcotics use.

1-The nàotổ function used Narcotics of any kind shall be imprisonment from six thángđến five years.

2-breaking the tộigây serious consequences or re-offending were dangerous from three years imprisonment to mườinăm.

Article 204. Graves, trespassing remains.

1-nàođào, graves, appropriating things to stay in the grave, on the grave or vikhác action violated graves, cremated, then fined renovate detention not to a nămhoặc penalty to imprisonment from three months to two years.

2-breaking the tộigây serious consequences shall be imprisonment from one year to five years.

 

MỤCC CÁCTỘI COMPROMISED ADMINISTRATIVE ORDER 205 Thing. Crimes against the person on duty.

1-nàodùng of force or the threat of use of force against people on duty as well as the dùngmọi tricks forced them to perform unlawful acts, if the khôngthuộc specified in Article 101 and article 109, shall be fined renovating khônggiam keep up to one year or fined to imprisonment from six months to three years.

2-breaking the tộigây serious consequences shall be imprisonment from two years to ten years.

Article 206. The crime of evading military service.

1-nàođang in ages to do his military service without the proper observance of the specified vềđăng military service registration, the Executive order is not called, the call trunghuấn episode, has dealt with the administration but also the violation, the penalty or imprisonment from three to two years thángđến.

2-breaking the tộithuộc one of the following circumstances shall be imprisonment from one year to five years: a) Self thươngtích or causing harm to his health;

b) Infringement tộitrong during war;

c) other criminal kéongười Mine.

Article 207. The crime of making left or impede the implementation of the military nghĩavụ.

1-The nàolợi use of the prerogatives, powers left to do the regulations on registration, military service, call the training focus been fine renovated detention not đếnhai year or be fined to imprisonment from six months to five years.

2-Person nàocố Italy impede the registration service, the execution of the command, the command calls the training focus been fine restoration is not confined to a nămhoặc penalty to imprisonment from three months to three years.

3-tộitrong the wartime imprisonment from two years to ten years.

Article 208. Guilty to evade the obligation of public workers.

The nàothuộc interface must do the labor, public interest obligations that do not command độnglàm command Executive labor obligations, has dealt with the administration but also the violation, the penalty is not cảitạo to one year detention or imprisonment from three months to three years.

Article 209. The crime of making left or impede the implementation of the labour nghĩavụ public utility.

Who would cốý make left or impede the implementation of the obligation of public workers being phạtcảnh, renovating not confined to one year or fined to imprisonment from three months to banăm.

Article 210. Fake crime position, rank.

The venture nàogiả position, rank perform acts contrary to law, the penalty was imprisonment cáohoặc scenes from three months to two years to article 211. The crime of forgery of paper certifications, documents of the cơquan of the State, social organizations.

1-The earthcould tear us in one of the following acts shall be fined renovate detention not to mộtnăm or imprisonment from three months to three years: a) repairs, done wrong or faked content command certificates, passport, certificate of origin, household nhậnhộ or certificate of State bodies hộivà Township organization, using papers that perform acts contrary to law;

b) Do giảcon, letterhead or other documents of State bodies, social organizations use hộihoặc stamps, papers that aim to deceive State agencies, social hộihoặc citizens.

2-breaking the tộicó organization or cause serious consequences shall be imprisonment from two years to seven years.

Article 212. The crime of rape, buy sell or destroy the seal material, State agencies, social organizations.

1-The award winning nàochiếm, buy sell or destroy the seal, the State Agency documents, the chứcxã were not in the document state secrets or secrets, being phạtcảnh, restoration is not confined to one year or fined prison from three months đếnhai years.

2-breaking the tộicó organization or cause serious consequences shall be imprisonment from one year to five years.

Article 213. Guilt is not accorded the Executive residence chínhvề mandatory, all residences, probation or forced labor.

The Executive nàokhông the decision of the competent administrative authority to trúbắt forcing, all residences, probation or forced labour shall be imprisonment from one year to the batháng.

Article 214. The crime of violation of regulations on the management of the House.

The nàochiếm use of the shelter, built the House illegally, has been handled politically but also unauthorized transfer phạmhoặc micro home by State or social organizations managing large nefarious thulợi, then amassed wealth created is not confined to one year or be phạttù from three months to two years.

The trìnhxây unauthorized construction can be lifted, featured buy or confiscated.

Article 215. The crime of violation of the rules on publication and pháthành books, newspapers, other publications.

Who would viphạm the rules on publication and release books, newspapers or other publications, the bịphạt warning, fines from five thousand (5,000) to two hundred thousand (200,000), restoration is not confined to one year or fined to imprisonment from three thángđến a year.

Article 216. The crime of violation of regulations on the protection and use of historical opens, culture, attractions, sights that cause serious consequences.

Who would viphạm the provisions on the protection and use of historical, cultural, scenic, landscape of causing serious consequences shall be caution, not giữđến a year or be fined to imprisonment from three months to three years.

Article 217. The crime of insulting the national flag, the national emblem.

Who would cốý insulting the national flag, national emblem, the penalty to renovate detention not to a nămhoặc penalty to imprisonment from three months to three years.

Article 218. The additional penalty.


1-The nàophạm one of the offences specified in articles from 186 to 191 and 195 to 197 words, it may be prohibited assignment, do the trades or certain work từhai years to five years.

2-Person nàophạm one of the offences specified in articles from 199 to 203, it could be quảnchế or prohibit residents from one year to five years.

3-Person nàophạm one of the offences specified in articles from 199 to 203, then fined từmột thousand (1,000) to fifty thousand (50,000) and can be tịchthu a part of the property.

 

CHƯƠNGIX CÁCTỘI BREACH of DUTY Article 219. The concept of crime to the Presidency.

The crime of phạmvề as the infringement the proper functioning of the nướchoặc social organizations held by the person who had made while officiating.

The cóchức service said above is by appointment, elected by, due to contract or due to other mộthình, paid or not paid, was made mộtcông service and have certain powers in performing the public service.

Article 220. Guilty of irresponsible nghiêmtrọng consequences.

Who would vìthiếu the responsibilities that are not done or done incorrectly đượcgiao task causes serious consequences, if not in the cases prescribed in the Điều139, 193, 237 were fine and renovate detention not to one year or fined tùtừ for three months to three years.

Article 221. The crime of abusing the Office abuse or quyềntrong powers when on duty.

Who would vìvụ or other personal motives that take advantage of Office, powers or exceeded the quáquyền limit for doing public service as opposed to harm the interests of the State, of the UK social or legal interests of citizens, if not in the case of quyđịnh in the articles 156, 238 and 239, the penalty of caution , renovating not giữđến two years detention or imprisonment from six months to five years.

Article 222. The crime of intentionally expose secrets, crimes chiếmđoạt, sale or destruction of confidential materials.

1-nàocố Italy expose secrets or appropriation, sale, destruction of documents, mậtcông secrets if not in cases stipulated in Article 74 and article 92, the phạtcải were not confined to one year or fined to imprisonment from three months to three years.

2-breaking the tộigây serious consequences shall be imprisonment from two years to seven years.

Article 223. The crime of inadvertent disclosure of secrets, guilt do mấttài secret data.

Who does vôý disclose secrets or confidential material loss causes climate quảnghiêm work, if not in the cases specified in Article 93, they shall be fined cảnhcáo, restoration is not confined to one year or fined to imprisonment from three months to hainăm.

Article 224. The crime of forgery in the work.

1-The nàotrong when performing tasks for service or other personal motives which repairs, falsify the content of papers, documents or made false papers, and then the bịphạt improvement is not confined to one year or fined to imprisonment from three months to three years.

2-breaking the tộithuộc one of the following circumstances shall be imprisonment from two years to seven years: a) Ngườiphạm is the person in charge or the notary paper;

b) Cause serious hậuquả.

Article 225. Guilty digging.

1-Person State employees whatsoever, staff social organizations that deliberately left the task of causing serious hậuquả, then amassed wealth created is not confined to one year or be phạttù from three months to three years.

2-breaking the tộithuộc one of the following circumstances shall be imprisonment from two years to seven years: a) other kéongười mission training Mine;

b) Infringement tộitrong during war;

c) Causing severe special hậuquả.

Article 226. Charges of receiving bribes.

1-The nàolợi use of the prerogatives, powers, directly or through intermediaries has received or will of nhậntiền or other material benefits of any kind to make a việcthuộc his responsibility or not doing a job to do, then the penalty of jail từmột years to seven years.

Date tộitrong case of abuse of Office, powers to do a job not to be phéplàm, then amassed imprisonment from two years to ten years.

2-breaking the tộithuộc one of the following circumstances shall be imprisonment from five years to ten lămnăm: a) Are uk;

b) Sáchnhiễu or use crafty tricks;

c) Of hốilộ have great value;

d) Cause serious hậuquả;

DD) Date tộinhiều times.

3-tộitrong Offense became important special case, the penalty or imprisonment from two to twelve years mươinăm or imprisonment.

Article 227. The crime of giving bribes, the crime of brokering bribes work.

1-nàođưa of bribery or bribe brokers being imprisonment from six months to five years.

2-breaking the tộithuộc one of the following circumstances shall be imprisonment from three to ten lămnăm: a) Are uk;

b) Use cunning thủđoạn;

c) Of hốilộ have great value;

d) Cause serious hậuquả;

DD) Date tộinhiều times.

3-tộitrong Delinquency cases were particularly severe imprisonment from twelve years to two mươinăm or imprisonment.

4-The bịép force take bribes that proactively detected before the Declaration shall be considered not guilty and returned full of used to take bribes.

The đưahối Highway although not forced but has actively declare before caught giácthì may be exempt from criminal liability and be returned partially or completely the bộcủa used to take bribes.

Article 228. Crime of taking advantage of the influence for chứcvụ, authority to the shaft.

1-nàotrực or through intermediaries in the pay of or other material benefits under bấtkỳ way to use his influence in promoting the positions quyềnhạn do or not do something in their responsibilities, or make a việckhông are allowed to do, then the penalty or imprisonment from one year to five years.

2-breaking the tộitrong serious cases shall be imprisonment from three years to ten years.

Article 229. The additional penalty.

1-The nàophạm one of the offences specified in this chapter may be prohibited in certain duties nhữngchức services from two years to five years.

2-Person nàophạm one of the offences specified in articles 226, 227 and 228, the can be phạttiền up to five times the value of the bribe; breaking one of the crimes specified in Articles 226 and 227, the 3D clause may also seized a part or the whole of the property.

 

CHƯƠNGX CÁCTỘI VIOLATED JUDICIAL ACTIVITIES Article 230. The concept of invasion of judicial activity.

The crime of xâmphạm of the judicial activity is infringement of the proper functioning of the cơquan investigation, prosecution, trial and execution in the protection of the rights of water củaNhà, of the social organizations and citizens.

Article 231. Blind crime criminal liability who Ms. Wiles.

1-check out sátviên, the investigator would deliberately prejudice criminal liability without penalty improvement tộithì not confined to one year or fined to imprisonment from six months đếnba year.

2-breaking the tộithuộc one of the following circumstances shall be imprisonment from two years to seven years: a) Access to criminal cứutrách about a dangerous special criminal breach of national security;

b) Cause serious hậuquả.

Article 232. Criminal judgment or decision contrary to law.

1-Thẩmphán, people's jurors would deliberate judgment or decision contrary to law, the bịphạt improvement is not confined to one year or fined to imprisonment from six months to banăm.

2-breaking the tộigây serious consequences shall be imprisonment from two years to seven years.

Article 233. The crime of forcing employee to do justice to the left phápluật.

The nàolợi use of the prerogatives and powers to force the judicial staff to investigate, prosecute, xétxử, enforcement of judgments against the law shall be punished for serious wealth tạokhông to one year detention or imprisonment from six months to three years.

Article 234. Crime of taking the humiliation.


1-The nàodùng rape pictures in judicial activities, the penalty is not improving in đếnmột detention or imprisonment from six months to three years.

2-breaking the tộigây serious consequences shall be imprisonment from two years to seven years.

235. Article crime of painting.

1-Person nàotiến Act investigation by the tricks law forced jurors who were left vấnphải false true causes serious consequences for the resolution of the case, thìbị the fine restoration is not confined to one year or fined to imprisonment from three months to hainăm.

2-Breaking result tộigây was particularly severe imprisonment from one year to five years.

Article 236. The crime of falsifying the records of the case.

1-traviên Thing, the Prosecutor, the judge, jurors, people other judicial employees, luậtsư, staff would add, remove, modify, cancel or intentionally damage the material, physical evidence of the case in order to falsify the content of records of the case, the penalty converted tạokhông to one year detention or imprisonment from six months to three years.

2-breaking the tộigây serious consequences shall be imprisonment from two years to seven years.

Article 237. Guilty of lack of responsibility to the person detained.

1-The next nàotrực management, guarding, leads the tournament held that lack of accountability to ngườiđó evasion causes serious consequences shall be punished to renovate detention not to a nămhoặc penalty to imprisonment from three months to three years.

2-guilty đểngười was imprisoned for a serious offence escapes or that cause special consequences nghiêmtrọng the penalty or imprisonment from two years to seven years.

Article 238. Charges of abuse of Office, powers tha left phápluật people were detained.

1-The nàolợi use of the prerogatives, powers ordered tha tha yourself or unlawful detention ngườiđang the penalty not improving detention to one year or fined, từsáu to three years imprisonment.

2-breaking the tộira papers or condone unlawful detention of a person guilty of a serious hoặcgây consequences particularly severe penalties are imprisonment from two years to seven years.

Article 239. Charges of abuse of Office, powers tráipháp lockup.

1-The nàolạm use of the prerogatives, powers not ordered tha or executive orders not tha ngườihết term of imprisonment, the penalty is not improving detention to one year or fined, từba to two years imprisonment.

2-breaking the tộigây serious consequences shall be imprisonment from one year to five years.

Article 240. The Executive, not guilty of the crime of obstructing the thihành project.

1-nàocố Italy doesn't accept the sentence, the Court's decision has the effect of law mặcdù has been applying coercive measures are necessary, it shall be fined not improvement giamgiữ to one year or fined to imprisonment from six months to three years.

2-The nàolợi use of the prerogatives, powers deliberately hinder the enforcement of the judgment are fined tùtừ six months to five years.

Article 241. The crime of providing false documents, charges of deceptive khaibáo.

The giámđịnh, an interpreter who testified would conclude, room, cheating the material that hoặccung themselves know is untrue, then the penalty of caution, not confined to one year or fined to imprisonment from three months to three years.

Article 242. Crime of refusing, Sin rejected giámđịnh conclusion.

Who would từchối or evade the declarations, the examiner concluded that no dochính value for the penalty of caution, not confined to one year or bịphạt imprisonment from three months to one year.

Article 243. Crime of bribe or forced others cấptài materials provided untrue, deceptive declarations.

The nàomua redemption or forced the witness, the victim reported cheating, false documents cungcấp, the examiner concluded, the dịchdịch version of dishonesty, then fined renovating not confined to one year or fined tùtừ for three months to three years.

Article 244. The crime of violation of the seal, the property levy.

Who would đượcgiao keeping the property being levy or seal that has one visau here, the penalty is not improving detention to one year or fined from batháng to three years prison: a huỷniêm Break;)

b) Tiêudùng, assignment, swapping, hiding or destroying the property being listed.

Article 245. The crime of fleeing detention place.

1-nàođang People were detained or being led away that penalty or imprisonment from six months đếnnăm year.

2-breaking the tộithuộc one of the following circumstances shall be imprisonment from three years to ten years: a) Are uk;

b) Use bạolực for guards or who leads the tournament.

Article 246. Crime of concealing the crime.

1-The nàokhông promises before that conceals one of the offences stipulated in the Điềusau here then fined renovating not imprisoned up to two years or fined prison from sáutháng to five years:-The Điềutừ 72 to 85 on charges of dangerous national security violations; Article 87 (crime of appropriating the aircraft, shipbuilding); Article 94, paragraph 2 (crime of destruction of public buildings, important means of national security); Article 95, paragraph 2 and 3 (SIN chếtạo, storing, use, unauthorized trading or appropriating warfare, military engineering phươngtiện); Article 96, paragraph 2 and 3 (the crime of manufacturing, storing, use, unauthorized trading or appropriating explosive, flammable, poisonous, radioactive); Article 97, paragraph 2 and 3 (offence of smuggling or illegal transportation of goods, money tệqua border); Article 98 (crime of counterfeiting, the crime of possession of counterfeit money in circulation, tộiphá, cancel the currency);

-Article 101 (tộigiết inhabitants); Article 112, paragraph 2, 3 and 4 (rape); Article 115, paragraph 2 (tộimua sold);

-Article 129 (crime of robbery socialism); Article 132, paragraph 2 and 3 (the crime of stealing Socialist tàisản); Article 133, paragraph 2 and 3 (Socialist property embezzlement chủnghĩa); Article 138, paragraph 2 and 3 (crime of destroying or intentionally damaging property xãhội wán);

-Article 153, paragraph 2 (crime caught stealing, purchasing or swapping children);

-Article 151 (crime of robbery of the citizens); Article 152 (kidnapping aimed at appropriation sảncủa citizens);

-Article 165, paragraph 2 and 3 (crime of speculation); Article 166, paragraph 2 and 3 (crime of trafficking or prohibited trữhàng Museum); Article 167, paragraph 2 and 3 (the crime of making false or counterfeit goods trafficking); 172, paragraph 2 and 3 (crime of appropriating the stamps, votes, guilty of making or circulating false papers, vouchers, stamps used on the distribution);

-Article 245, paragraph 2 (the crime of fleeing detention place).

2-breaking the tộitrong market taking advantage of position and powers shall be fined not improving đếnhai years detention or imprisonment penalties from one year to seven years.

Article 247. No crime elements.

1-The nàobiết clearly one of the offences specified in the following standards are being bịhoặc that was made without the responsible caution, renovated khônggiam keep up to one year or fined to imprisonment from three months to three years:-The Điềutừ 72 to 85 on charges of dangerous national security violations; Article 87 (crime of appropriating the aircraft, shipbuilding); Article 94, paragraph 2 (crime of destruction of public buildings, important means of national security); Article 95, paragraph 2 and 3 (SIN chếtạo, storing, use, unauthorized trading or appropriating warfare, military engineering phươngtiện); Article 96, paragraph 2 and 3 (the crime of manufacturing, storing, use, unauthorized trading or appropriating explosive, flammable, poisonous, radioactive); Article 98 (crime of counterfeiting, the crime of possession of counterfeit money in circulation, the crime of destruction of tiềntệ).

-Article 101 (murder); Article 112, paragraph 2, 3 and 4 (rape);

-Article 129 (crime of robbery socialism); Article 132, paragraph 2 and 3 (the crime of stealing Socialist tàisản); Article 133, paragraph 2 and 3 (Socialist property embezzlement chủnghĩa); Article 138, paragraph 2 and 3 (crime of destroying or intentionally damaging property xãhội wán);

-Article 151 (crime of robbery of citizens); Article 152 (kidnapping aimed at appropriating the property củacông inhabitants);


-Article 165, paragraph 2 and 3 (crime of speculation); Article 172, paragraph 2 and 3 (crime of appropriating the stamps, votes, guilty of making or circulating false papers, stamps used on the distribution);

-Article 245, paragraph 2 (the crime of fleeing detention place).

2-Ngườikhông responsible if there were actions can prevent the offender or restrict work hạicủa crime may be exempt from criminal liability or of exemption from punishment.

Article 248. The additional penalty.

The nàophạm one of the crimes in the Article from 231 to 242, the banned took charge of the nhữngchức service from two years to five years.

 

CHƯƠNGXI CÁCTỘI TRÁCHNHIỆM obligation, INFRINGEMENT of Article 249 MILITARY PERSONNEL. Those who are responsible for criminal trespassing vềcác obligations, the responsibility of military personnel.

The ONETO return staff responsible for criminal on charges of breach of obligation, responsibility is củaquân: nhântại, Army reservists in training focus time, citizens are trưngtập to serve in the army, militias, self-defense in battle with quânđội, the others are defined in the armed forces;

The ngườikhông in an on here that accomplices of the crime of infringing the obligation, responsibility for nhiệmcủa military personnel.

Article 250. Offences against the order.

1-nàochống the order of the Commander directly or on the bịphạt prison authorities from six months to five years.

2-breaking the tộithuộc one of the following circumstances shall be imprisonment from three to ten years lămnăm;

a) Is chỉhuy or officers;

b) other criminal kéongười Mine;

c) Have dùngvũ;

d) Cause serious hậuquả.

3-breaking the tộitrong fight, in areas of war or special nghiêmtrọng consequences being imprisonment from ten to twenty years, two years imprisonment or tửhình.

Article 251. The crime of not strictly executive orders.

1-People nàochấp orders a suspended way is, delayed, causing serious consequences trọngthì arbitrary penalty or improvement in the military's disciplinary unit to one year or fined tùtừ for three months to three years.

2-breaking the tộitrong fight, in areas of war or special nghiêmtrọng consequences being imprisonment from two years to ten years.

Article 252. The crime of obstructing the team service, tráchnhiệm.

1-People nàocản become a team performing the obligation, the liability shall be fined in the improvement of the military law vịkỷ menu to one year or fined to imprisonment from three months to three years.

2-breaking the tộithuộc one of the following circumstances shall be imprisonment from two years to ten years: a) Pulled other criminal kéongười;

b) Has dùngvũ;

c) Cause serious hậuquả.

3-breaking the tộitrong fight, in areas of war or special nghiêmtrọng consequences being imprisonment from seven to fifteen years.

Article 253. The crime of rape, assaulting the Commander or cấptrên.

1-The nàotrong that work relations severely insult in dignity, honor or hànhhung or superior Commander shall be fined in the restoration unit of the discipline of quânđội to one year or fined to imprisonment from three months to three years.

2-breaking the tộitrong fight or cause serious consequences shall be imprisonment from two years to mườinăm.

Article 254. The crime of rape, or rape pictures for lower levels.

1-Person whatsoever is commanded or superior, in relation to the work that serious insult nhânphẩm, honor or humiliation of the image with respect to the level under the penalty of law vịkỷ in improving the military to one year or fined to imprisonment from three months to two years.

2-breaking the tộigây serious consequences shall be imprisonment from one year to seven years.

Article 255. The crime of rape, the SWAT team.

1-The nàoxúc breach of human dignity, honor or SWAT team, if between họkhông closely related to command-compliance, the penalty or warning, improvement in the army's kỷluật unit to one year or fined to imprisonment from three months to two years.

2-breaking the tộigây serious consequences shall be imprisonment from one year to five years.

Article 256. The crime of the enemy to surrender.

1-The nàotrong fight that enemy surrender shall be imprisonment from five to fifteen years.

2-breaking the tộithuộc one of the following circumstances shall be imprisonment from ten to two mươinăm two years, life imprisonment or the death penalty.

a) Is chỉhuy or officers;

b) Delivered the enemy nộpcho weapons, military engineering vehicles or important documents;

c) other criminal kéongười Mine;

d) Cause serious hậuquả.

Article 257. Crime reporting or voluntary work for the địchkhi was taken prisoner.

1-hardi've been imprisoned People prisoner that military secrets or declare voluntarily do the title level imprisonment from one year to seven years.

2-breaking the tộithuộc one of the following circumstances shall be imprisonment from five years to two mươinăm: a) Is chỉhuy or officers;

b) báogây serious consequences;

c) For the evil xửtàn with other prisoners.

Article 258. Crime fighting position.

1-nàobỏ the position of fighting or not on duty in the combat từnăm imprisonment of five to twelve years.

2-breaking the tộithuộc one of the following circumstances shall be imprisonment from ten years to two mươinăm, life imprisonment or the death penalty: a) Is chỉhuy or officers;

b) Remove vũkhí, military engineering vehicles or important documents;

c) other criminal kéongười Mine;

d) Cause serious hậuquả.

Article 259. Desertion.

1-Who nàorời quit the ranks of the army in order to evade military service then fined improving taste of military discipline ởđơn to two years or imprisonment from six months to nămnăm.

2-breaking the tộithuộc one of the following circumstances shall be imprisonment from three years to ten years: a) Is chỉhuy or officers;

b) other criminal kéongười Mine;

c) Mangtheo, dispose of weapons, military engineering vehicles or important documents.

Article 260. The crime of evading duties.

1-The nàotự injury, harm to his health or use the other lying thứcgian to evade the duty shall be fined in the disciplinary unit renovation team củaquân to one year or fined to imprisonment from three months to three years.

2-breaking the tộithuộc one of the following circumstances shall be imprisonment from two years to ten years: a) Is chỉhuy or officers;

b) other criminal kéongười Mine;

c) Pham tộitrong fight or in the area of war;

d) Cause serious hậuquả.

Article 261. The crime of unauthorized absence.

The nàokhông are allowed which leave the unit or the unit does not come on time, have disciplinary action bịthi which also violate, then fined improvement in unit discipline of military độiđến a year or be fined to imprisonment from three months to three years.

Article 262. The crime of intentionally disclose secret military work, tộichiếm, sale or destruction of confidential documents the work of the military.

1-nàocố Italy expose secret military work or appropriating, sale, destruction liệubí your military work, if not in the case specified in Article 74 92 vàĐiều, then the penalty to imprisonment from six months to five years.

2-breaking the tộigây serious consequences shall be imprisonment from three years to ten years.

Article 263. The crime of unintentionally disclose secret military work, tộilàm d. secret documents from military work.

1-nàovô Italy expose secret military work or loss of confidential documents the work of quânsự, if not in the cases specified in Article 93, shall be fined in the improvement of the military law vịkỷ menu to one year or fined to imprisonment from three months to two years.

2-breaking the tộigây serious consequences shall be imprisonment from one year to five years.

Article 264. The crime of intentionally false reports.

1-The Italian nàocố reported wrong causing serious consequences shall be fined in the restoration unit of the 50th army luậtcủa to one year or fined to imprisonment from three months to three years.

2-Breaking result tộigây was particularly severe imprisonment from two years to seven years.


Article 265. The crime of violation of the rules on standing, trựcchỉ, online-ban.

1-nàokhông accepted standing mode, the command directly, causing serious hậuquả, the Board fined improvement in the military's disciplinary unit to two nămhoặc being imprisonment from six months to five years.

2-breaking the tộitrong fight or cause particularly severe consequences shall be imprisonment from three nămđến ten years.

Article 266. The crime of violation of regulations on the protection.

1-nàokhông Who accepted the rules of patrol guards, escorts hộtống causing serious consequences shall be fined in the improvement of discipline độiđến unit two years or be fined to imprisonment from six months to five years.

2-breaking the tộitrong fight or cause particularly severe consequences shall be imprisonment from three nămđến ten years.

Article 267. The crime of violation of regulations on guarantees an toàntrong fighting or in training.

1-nàokhông Who accepted the regulations ensure safety during training in đấuhoặc causing serious consequences shall be fined in the restoration unit of the army's kỷluật to two years or imprisonment from six months to five years.

2-Breaking result tộigây was particularly severe imprisonment from three years to ten years.

Article 268. The crime of violation of regulations on the use of weapons.

1-The nàosử weapon, non explosive regulations causing serious consequences, the bịphạt improvement in disciplinary unit of the army two years or the penalty of jail from sáutháng to five years.

2-tộitrong the combat area or cause serious special consequences shall be punished to imprisonment of five to ten years từba.

Article 269. The crime of destroying weapons, means of quânsự techniques.

1-The nàohuỷ sabotage weapons, military engineering vehicles, if not in the case of quyđịnh in Article 94 and article 79, it shall be imprisonment from two years to twelve years.

2-breaking the tộitrong fight, in areas of war or special nghiêmtrọng consequences being imprisonment from ten years to twenty years, life imprisonment or the death penalty.

Article 270. Losing or unintentionally damaging weapons, military technical phươngtiện.

1-nàođược affairs management, armament, military engineering vehicles that do mấthoặc unintentionally damaging causing serious consequences shall be fined in the restoration unit of the army's kỷluật to two years or imprisonment from six months to five years.

2-Breaking result tộigây was particularly severe imprisonment from three years to ten years.

Article 271. Crime policy violations for invalids, tửsĩ in combat.

1-The earthcould tear us responsibility that deliberately put to death, wounded soldiers in the battlefield or deliberately not chămsóc, heal the wounded in serious consequences shall be fined in improving military law vịkỷ to one year or fined to imprisonment from three months to three years.

Guilty of particularly severe results gâyhậu shall be imprisonment from two years to seven years.

2-nàochiếm Who won the property of invalids or relic, the legacy of the phạtcải created in the disciplinary unit of the army to one year or fined to imprisonment from three thángđến three years.

Article 272. The crime of hijacking or destroying the spoils.

1-nàotrong of fighting or when clean the battlefield which seized or destroyed products chiếnlợi then penalty improvement in the military's disciplinary unit to two years or bịphạt imprisonment from six months to five years.

2-breaking the tộithuộc one of the following circumstances shall be imprisonment from three years to ten years: a) Is chỉhuy or officers;

b) lợiphẩm War robbed or destroyed large-value;

c) Pham tộinhiều times;

d) Cause severe special hậuquả.

Article 273. The crime of annoying people.

1-The earthcould tear us harassment harm people do lose military population of fine thìbị improvement in the military's disciplinary unit to one year or fined from batháng to three years imprisonment.

2-breaking the tộithuộc one of the following circumstances shall be imprisonment from two years to seven years: a) Is chỉhuy or officers;

b) other criminal kéongười Mine;

c) Pham tộitrong combat areas or in areas with curfews;

d) Cause late quảnghiêm.

Article 274. The crime of abuse of military needs during the thựchiện mission.

1-The nàotrong when performing tasks that are beyond the scope of military needs sựgây serious damage to the property of the State, social organizations or củacông of a population then fined renovated unit in the army's discipline to one year or bịphạt imprisonment from three months to three years.

2-breaking the tộigây result was particularly severe imprisonment from two years to seven years.

Article 275. The crime of mistreatment prisoners, surrendered.

Who would ngượcđãi a prisoner, it penalized not improvement in the discipline of army unit độiđến a year or be fined to imprisonment from three months to two years.

Article 276. The additional penalty.

The nàophạm one of the offences specified in articles from 250 to 252, from 256 to 260, Điều262 and article 269, may be deprived of the title of military personnel.

 

CHƯƠNGXII CÁCTỘI SABOTAGE of PEACE, CHỐNGLOÀI and WAR CRIMES Article 277. The crime of sabotage of the peace cause of the war of aggression.

Tuyêntruyền person would provoke war invasion or prepare, conduct, the giachiến war of aggression against the independence, sovereignty and territorial integrity of other countries củamột then be imprisonment from ten years to twenty years imprisonment hoặctử.

Article 278. Crime against the human species.

The nàotrong time of peace or in war that has destroyed the bulk of population cưở a zone, destroying the source of life, cultural life, undermining the essential thầncủa a country, do the overturning of a social platform to undermine social, cũngnhư there are other genocide acts or the acts of killing b. However, the trườngtự environmental destruction being imprisonment from ten years to twenty years, life imprisonment or tửhình.

Article 279. War crimes.

The nàotrong war period that ordered or directly proceed the killing dânthường, wounded, prisoners, looted property, destruction of residential place, sửdụng the means or method of warfare is prohibited, as well as other hànhvi serious violation of international law under the Convention that Free Namtham or recognition shall be imprisonment from ten years to twenty years chungthân, jail or death.

Article 280. Charges of recruiting mercenaries, charges of making soldiers of đánhthuê.

1-The nàotuyển Tomb, training or use of mercenaries to fight a civil hộichủ meaning brothers, a country of Vietnam or a liberation movement of dântộc, then the penalty or imprisonment from ten years to twenty years, life imprisonment or the death penalty.

2-Person nàolàm the mercenaries being imprisonment five years to fifteen years.

The nàyđã law is the National Assembly of the Socialist Republic of Vietnam, thứ9 session, unanimously passed on June 27, 1985 in Hanoi.
 

Related Laws