The Decree 64/2015/nd-Cp: Regulation Mechanism Of Coordination Between The Ministries, Ministerial-Level Agencies, Provincial People's Committee, The Central Cities In The Management Of The Entry, Exit, Transit, Homeless T. ..

Original Language Title: Nghị định 64/2015/NĐ-CP: Quy định cơ chế phối hợp giữa các Bộ, cơ quan ngang Bộ, Ủy ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương trong công tác quản lý nhập cảnh, xuất cảnh, quá cảnh, cư t...

Subscribe to a Global-Regulation Premium Membership Today!

Key Benefits:

Subscribe Now for only USD$20 per month, or Get a Day Pass for only USD$4.99.
The DECREE regulates coordination mechanisms between ministries, ministerial-level agencies, provincial people's Committee, the central cities in the management of the entry, exit, transit, residence of foreigners in Vietnam _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ based on Government Organization Law of 25 December 2001;
Pursuant to the law of entry, exit, transit, residence of foreigners in Vietnam on June 16, 2014;
According to the recommendation of the Minister of public security, the Government issued the decree regulating the mechanism of coordination between the ministries, ministerial-level agencies, provincial people's Committee, the central cities in the management of the entry, exit, transit, residence of foreigners in Vietnam.
Chapter I GENERAL PROVISIONS article 1. Scope of this Decree stipulates the principles, contents, forms of coordination and responsibility of ministries, ministerial-level agencies, provincial people's Committee, the central cities in the management of the entry, exit, transit, residence of foreigners in Vietnam.
Article 2. The object of this Decree apply apply to ministries, ministerial agencies, people's committees of provinces and cities under central.
Article 3. Principle of coordination 1. Compliance with the provisions of the law on the entry, exit, transit, residence of foreigners in Vietnam and the text of the relevant law.
2. Ensure regular, proactive, timely, coherent, create favorable conditions for foreign entry, exit, transit, residence in Vietnam under the provisions of the law.
3. Ensure the operating direction, focus, consistency, do not overlap, according to the Ministry of public security principle presiding State management on entry, exit, transit, residence of foreigners in Vietnam; ministries, ministerial agencies base functions, tasks, powers and organisational responsibility for coordination; Provincial people's Committee, the central cities (hereafter referred to as the provincial people's Committee) is responsible for organizing the local consistency according to the provisions of the law on the entry, exit, transit, residence of foreigners in Vietnam and the instructions of the Ministry of public security. 4. Does not affect the functions, tasks and activities of the specialized agencies.
Article 4. The combined forms 1. Exchange ideas, provide the information in writing at the request of the Agency, the Agency for coordination.
2. Through the interdisciplinary meetings periodically, irregularly.
3. Through the preliminary Conference, summarizing the.
4. Through the inspection, inspection of the missions by the Ministry of public security.
5. Regulation through coordination between the ministries of government regulations.
6. Other Forms.
Chapter II CONTENT and COORDINATING RESPONSIBILITIES article 5. Coordination of construction, issued legal documents 1. The Ministry of public security is responsible for chairing, in cooperation with the ministries, ministerial-level agencies, provincial people's Committee building, the competent authority issued or issued under the authority of legal documents for entry, exit, transit, residence of foreigners in Vietnam.
2. Ministries, ministerial-level agencies, provincial people's Committee in Exchange for the Ministry of public security before the competent authority issued or issued by the authority the legal text with content related to the entry, exit, transit, residence of foreigners in Vietnam.
Article 6. Coordination in the implementation of laws on entry, exit, transit, residence of foreigners in Vietnam 1. The Ministry of public security is responsible for: a), inform the Ministry of Foreign Affairs, the Ministry of defence, the Ministry concerned and the provincial people's Committee advocates, measures to make the management of the entry, exit, transit, residence of foreigners in Vietnam;
b) gives the State a valuable sample papers in international travel due to the Ministry of public security issued to stateless persons are resident in Vietnam to inform the countries;
c) decide to approve or disapprove the valuable papers in international travel due to the competent body of the foreign grants for stateless person resident in that country and exchange with the Foreign Ministry to respond to the country about the decision;
d) collaboration with the relevant authorities of the ministries, ministerial-level agencies, provincial people's Committee organizes professional training on the management of the entry, exit, transit, residence of foreigners in Vietnam for organizations and individuals related to the resolution of immigration , exit, transit, residence of foreigners in Vietnam.
2. Ministry of Foreign Affairs is responsible for: a) to notify the competent authority of the foreign sample papers of value of Vietnam international travel grant to stateless persons are resident in Vietnam;
b) receiving valuable sample papers in international travel due to the competent body of the foreign grants for stateless person resident in that country and suggested the Ministry of public security to opinion to answer the foreign countries about the approved or not approved for people granted papers on immigration , exit, transit, residence in Vietnam.
3. The Ministry of public security, Ministry of Foreign Affairs, the Ministry of defence according to function, mission, guiding the Agency subdivisions made provisions of laws on entry, exit, transit, residence of foreigners in Vietnam.
4. provincial people's Committee issued the regulation on coordination between the departments in the local industry in the management of resident foreigners, local activities.
5. The ministries, ministerial-level agencies, provincial people's Committee issued the text of the Guide according to the provisions in clause 3 and clause 4 this is consistent with the provisions of the law on the entry, exit, transit, residence of foreigners in Vietnam and this Decree.
6. The Minister of health, Minister of agriculture and rural development, Minister of public security, the Minister of national defence directed relevant authorities to send timely written notice of the decision yet for entry clearance for entry yet, forcing the exit of foreigners prescribed in clause 1 , 2, 3, and paragraph 4 Article 22 and Paragraph 2 point b article 30 of the law on the entry, exit, transit, residence of foreigners in Vietnam for the Immigration Agency to coordinate implementation.
Article 7. Coordination in the provision of travel documents for foreigners the entry, exit, residence 1. The Ministry of public security directing immigration authorities notify the immigration control unit in the Ministry of defence information human alien visa solved at the international gate due to Department of Defense management before the foreigners came to the gate.
2. The Foreign Ministry directed the competent agency of the Ministry of Foreign Affairs moved the list of people who are granted permanent resident card in the case prescribed in clause 1 Article 36 of the law on the entry, exit, transit, residence of foreigners in Vietnam for the Immigration Agency after 5 working days from the date of grant.
3. The Foreign Ministry directed the competent authorities of Vietnam visa abroad; The Defense Department directed the immigration control unit in the Ministry of defence during the visa settlement, if detected has the complex issues related to the security, defence or fake signs not Visa paperwork and Exchange consistent with the Immigration Agency on granting visas.
4. The Ministry of public security directing immigration agency within a period of 7 working days to inform the competent authorities of Vietnam visa abroad and immigration control units to refuse to grant visas or withdrawal, cancellation of visas granted for the case of fake papers to be granted a visa or after browser the new findings have complicated issues related to security and defence.
Article 8. Coordination in the work of controlling the entry, exit, transit of aliens 1. The Ministry of public security is responsible for the Exchange, provide for the defense: a) the information, document serve to control immigration at the gate;
b) list and the data belonging to an alien not for entry, postponed the exit;
c) stamp to verify the entry, exit and stay of certification;
d) lists and passport data or valuable papers in international travel; valuable documents for entry, exit, residence of foreigners in Vietnam was lost, destroyed the value of use.
2. The Ministry of defence is responsible for the Exchange, provides for the Ministry of public security: a) the situation of foreign entry, exit, transit; foreigners who violate the law or the case in question, the complexity at the gate because the Defense Department manages;
b) personnel information of foreign entry, exit through the gate due to Department of Defense management;
c) stamp to verify the entry, exit, staying level certification for inspectors and code inspectors in the immigration control unit of the Ministry of Defense.
3. The Ministry of defence, in coordination with the Ministry of public security organized training for inspectors in the immigration control unit in the Ministry of defence when there are legal documents, new instructions regarding the management, control of entry and exit.
Article 9. Coordination in the management of the residence of foreigners in Vietnam 1. Ministries, ministerial-level agencies, provincial people's Committee in collaboration with the immigration authorities in the exchange of visa information, registration of investment certificates, permits, license to practice; the Steering Body invited organizations, guarantee foreigners in collaboration with accommodation facilities make the declarations of sojourn of foreigners according to the provisions of article 33 and article 34 of the law on the entry, exit, transit, residence of foreigners in Vietnam; in collaboration with the relevant authorities to resolve the problems arising; within a period of 12 hours since the alien discovered the accident, fatality ... must exchange with the relevant authorities of the Ministry of Foreign Affairs to inform the representative body of water for which the person is a citizen.
2. The Foreign Ministry directed agency transfer information reported staying in an alien registration at the State agency that administers the immigration police, central cities within 12 hours from when the registered permanent resident alien.

3. provincial people's Committee directed the relevant authorities work closely with immigration authorities of public security the central cities, made the management of the residence of foreigners in the local.
Article 10. Coordinating inspection, inspection, complaints, accusations in the management of the entry, exit, transit, residence of foreigners in Vietnam 1. Ministerial, ministerial-level agencies, Inspector of the central cities, in collaboration with the Ministry of public security conducted inspection inspect the implementation and observance of the legal provisions regarding entry, exit, transit, residence of foreign agencies, units, individuals in the scope of management of the , ministerial-level agencies, provincial people's Committee.
2. Inspection of the Ministry of public security in coordination with the Ministry of labour inspector-invalids and social inspection, checking the implementation of the provisions of the law on the management of foreign workers to work in enterprises, institutions use foreign workers.
3. The Ministry of public security, in coordination with the ministries, ministerial-level agencies, provincial people's Committee plans to check the body, individual units in the implementation of the provisions of the law on the entry, exit, transit, residence of foreigners in Vietnam.
4. The resolution of complaints, accusations about the entry, exit, transit, residence of foreigners in Vietnam are made according to the provisions of the law on complaints and denunciation Law.
Article 11. Coordinate handling of violating laws on entry, exit, transit, residence of foreigners in Vietnam 1. With regard to the violation of the legislation on the entry, exit, transit, residence of the alien by the immigration control unit in the Department of Defense discovered then processed according to the authority, if there are complicated situations, the Exchange with the Immigration Agency to coordinate processing.
2. in case of foreigners violating laws on entry, exit, transit, residence in Vietnam but in an incentive, then the exemption made under the provisions of the law of privileges, immunities for diplomatic missions, consular and representative bodies of international organizations in Vietnam.
3. The Ministry of public security, Ministry of Foreign Affairs, the Department of Defense directed the relevant authorities to promptly notify the agency involved, the provincial people's Committee and the Immigration Agency on the methods, tricks violate the law in the field of the entry, exit, transit, residence of foreigners in Vietnam to actively coordinate the prevention , detection, processor.
Article 12. Coordination in issuing and using the sample papers of entry, exit, residence of foreigners in Vietnam 1. The Ministry of public security is responsible for: a) the opinions of the Ministry of Foreign Affairs, the Ministry of defence before issued sample papers on entry, exit, residence of foreigners in Vietnam, seal to verify the entry, exit, staying certification;
b) print and provide to the Ministry of Foreign Affairs, Ministry of Defense, the sort of white publications serve the granting of valuable papers of entry, exit, residence in Vietnam.
2. Ministry of Foreign Affairs, the Ministry of Defense is responsible for: a) use white publications provided by Ministry of public security to grant foreigners the entry, exit, residence in Vietnam; planned annual number of publications proposed white Ministry of public security provide billing and printing costs as specified;
b) guide the Agency, organization, personal Vietnam and abroad using sample papers related to the entry, exit, residence of foreigners in Vietnam by the Ministry of public security issued.
Article 13. Coordination of the State statistics on entry, exit, transit, residence of foreigners in Vietnam 1. The Ministry of public security directing Immigration Administration performed by State statistics on entry, exit, residence of foreigners in Vietnam and send statistics to the General Department of statistics (Ministry of planning and investment) as prescribed.
2. The Foreign Ministry directed agency stats visa at the visa authority of the Ministry of Foreign Affairs in the country and a visa symbol SQ at the competent authorities of Vietnam visa abroad; periodically 3, notify the Immigration Agency.
3. Department of Defense directed authorities of visa stats, alien deportation, forced immigration or ineligible entry at the gate by the Defense Department to manage and periodically 3, notify the Immigration Agency.
4. The Ministerial organs, steer function body stats of people working with foreign organizations, subdivisions, as proposed by the Ministry of public security. 5. The provincial people's Committee directs agency stats foreigners working with the Organization, subdivisions and foreigners residing in the locality as suggested by the Ministry of public security. Article 14. Collaboration in education, common law on entry, exit, transit, residence of foreigners in Vietnam 1. The Ministry of public security, in coordination with the Ministry of Foreign Affairs, the Ministry of Defense, Ministry of Justice, the Ministry of information and communication and the related agency advocacy organisation, the common law of entry, exit, transit, residence of foreigners in Vietnam at home and abroad.
2. provincial people's Committee directed the relevant authorities to coordinate with immigration authorities, common education legislation on entry, exit, transit, residence of foreign agencies, organizations and individuals involved in local.
Chapter III article 15 ENFORCEMENT TERMS. Effective enforcement of this Decree in effect enforced since October 15, 2015.
Article 16. Responsibility of Ministers, heads of ministerial agencies, heads of government agencies, the Chairman of people's Committee of the central cities, is responsible for the implementation of this Decree.