Advanced Search

Financial Planning. Standards. Is Established.

Original Language Title: Ordenamiento Financiero. Normas. Se Establecen.-

Subscribe to a Global-Regulation Premium Membership Today!

Key Benefits:

Subscribe Now for only USD$40 per month.
Legislative Power/ Eastern Republic of Uruguay
image

Law No. 12.802


ORDERING RULES
FINANCIAL


The Senate and the House of Representatives of the Eastern Republic of Uruguay, meeting in General Assembly,

DECREE:


SECTION I

PROVISIONS RELATING TO ADMINISTRATION
CENTRAL

CHAPTER I

MINISTRY OF NATIONAL DEFENSE

Article 1 °.
Substitute paragraphs 2 and 3 of Article 357 of Military Organic Law No. 10,757, for the following:

" Retired military officers occupying civil or police posts rented from public funds, already dependent on the National Administration, already from the departmental governments, already from the Autonomous Authorities or Decentralized Services or other State services created by law, will be able to fully accumulate the retirement allowance with that of the civil or police office up to the amount of $1,500.00 (one thousand five hundred pesos) per month.
The following scale of discounts shall apply: When the retirement allowance does not exceed the amount of $349.99, the total amount of the civil or police charge will accrue; from $350.00 to $499.99, it will accumulate 75%; (from $500.00 to $649.99 will accumulate 50%, and from $650.00 in advance,
, by application of the previous scale of discounts, a figure of less than $1,500.00 per month is available, they will be able to freely accumulate both allocations up to that sum. Also, when the accumulations do not reach the highest allocation, it may be opted for. "

Article 2 °.
Substitute Article 50 of the decree law number 10.273, of 12 November 1942, by the following:

" Article 50. The military personnel will be deducted the amount of the difference of three months between the salary, compensation and progressive salary that they perceive and that of the new graduation in the cases of promotion. The same difference will also be deducted when the salary of the grade, compensation, progressive salary or retirement and reform allowance is increased.
When the amount of these three differences exceeds the new salary included, compensation and progressive, only the amount of this new allocation will be deducted.
Such discounts will be made in twenty monthly payments from the month following the date of the ascent or increase. "

Article 3 °.
Retired military personnel occupying civilian or military positions and whose retirement assets are within the meaning of Article 3 of Law No. 11,496, of 27 September 1950, they will only pay montepio on the civil allocation they perceive or the supplement that for their activity they are liquoried.

Article 4 °.
The specialty supplement established in the respective plates for the personnel of the troops and the Marine Corps, will not be cumulative upon retirement.
When the troop personnel and the Marine Corps, classified as specialist, has served 25 years of military services, will receive, instead of the supplement by specialty, an equivalent compensation subject to montepio.

Article 5 °.
Facultade to the Executive Branch to donate, on behalf of the State in favor of the Naval Club, the building located in the 5th. Judicial section of the department of Montevideo, registered with the No. 8,318 with a face south to Soriano street, composed of a surface of 520.57 m2.
The corresponding writing must be authorized by the Government and Finance and shall be exempt from the payment of all taxes. From the same exemption on a permanent basis, you will enjoy the property once you enter the patrimony of the Naval Club, as regards the existing national taxes.

Article 6 °.
Amend article 4 ° of law N ° 11,660, of 15 May 1951, which will be worded as follows:

" Article 4 °. Authorize the Executive Branch to sell the hull, machine, boilers, and non-military materials of the National Navy ship Cruzero ex "Uruguay." That sale will be made under the rule of law N ° 9.542, of December 31, 1935, and the one produced from it will be destined to attend to the expenses that demand the repair of R.O.U. "Captain Miranda."

Article 7 °.
The Military Museum will depend directly on the Ministry of National Defense.

Article 8 °.
The progressive "salary" of seniority for the military escalation referred to in Articles 40 and 41 of the General Law on Wages, shall be taken into account for the application of the benefits established in Articles 3 and 7 of Law No. 12.587of 23 December 1958 in the same manner and stages as laid down in Article 41 of the General Law on Wages.

Article 9 °.
Authorize the Ministry of Public Health to transfer to the Ministry of National Defense, the local that occupied the Children's Sanatorium of the City of Mines, for the headquarters of the Military Region No. 4.

Article 10.
Army and Air Force troop personnel, designated on an official mission abroad, will receive as a supplement their respective allocations, an amount equal to 50% of their military salary and corresponding compensation, in the same way as that established in Article 38 of Law No. 9.461, of 31 January 1935, for personnel of the Marine Corps.

Article 11.
Institute a "Special Fund" to address the charges that are required by funeral services for members of the Armed Forces in activity or retirement, and officials from the Retirement Fund and Military pensioners, as well as for the purchase of plots and the construction of pantoons in the cemeteries of the capitals of the departments and main towns of the Republic. Those who have been disengaged in absolute absence shall not be included in the scope of the provisions of this paragraph.
The funeral service shall be provided through the contract with undertakings, subject to the call for tender; however, if the
Fund, which will be administered by the Bank of Retired and Military Pensioners, will be integrated with the discount of 1/2 percent (half percent), in the allocations of all of its beneficiaries.
The service referred to will begin to be provided from the sixth month following the enactment of this law.
The regulations will establish the relevant conditions and guarantees, and the service must be related to the hierarchies of its beneficiaries.
gratuitousness, including in the issue of testimonies of civil State Registry items that are necessary.

Article 12.
The Commission created by Article 4 ° of Law N ° 8.172, of 26 December 1927, shall be composed of five honorary members who shall be appointed: one by the Historical and Geographic Institute of Uruguay; one by the Society of Friends of Archaeology and three by the Executive Branch, which will be appointed by the Presidency.
The members will be appointed within six months of the initiation of each period of government, they will be re-eligible and will remain in the exercise of their duties until the new designations are carried out.
The first Commission shall enter into office on 1 January 1961.

Article 13.
For Military Attaché and Military Mission in the USA, the same rules as set out in this Financial Ordinance Act shall apply, in respect of compensation, viatics, etc., for civil servants. of the Ministry of Foreign Affairs. The wages to be paid shall be governed by Article 131 of Law No 12.376,31 January 1957.

Article 14.
The Army, Navy, and Force General Inspectors, when they cease to perform such charges, will automatically move to retirement.

Article 15.
Every two years up to two Coronels may be promoted to the grade of Brigadier and up to two Navior Captains to the degree of Rear Admiral. If there are no vacancies, the Executive Branch will proceed to withdraw the two Brigadieres and the two most senior contralmirantes.

Article 16.
The vacancies in the Rear Admiral degree will be filled: one means per Contest and one means per Selection.

Article 17.
Substitute article 7 ° of law number 11,637, of 14 February 1951 (Special Withdrawal Benefit) by the following:

" Article 7 °. In no case will the benefit or the compensation be less than the amount of $3,000.00 (three thousand pesos) and not more than $50,000.00 (fifty thousand pesos).
of 1 January 1960. Without prejudice to the foregoing, when retirement or retirement is compulsorily, by law, by age limit or by physical or mental ineptitude, the "Special Retirement Benefit" of retired or retired from the age of 1 January 1960, inclusive, shall be governed by the new maximum ceilings, or the minimum ceilings provided for, as appropriate. The successors shall also be entitled to the "Special Withdrawal Benefit" which shall be distributed in the same way as the pension. "


CHAPTER II

MINISTRY OF FINANCE

Article 18.
As of January 1, 1962, the percentages of participation in fines, surcharges, higher produced, or other concepts, agreed upon by this law and by the legal regimes in force, will only be able to (a) to be liquidated to each official, in each financial year up to a maximum of the annual allocation of the budget charge.
The surplus that may result shall be discharged in General.
This provision shall only apply to the percentages which have been generated by fines applied, surcharges produced or actions made after 1 January 1962.
Except as provided in this article, the special regime established by Decree-Law No. 10,257 of 23 October 1942 and amending provisions and concordant.
The General Inspectorate of Finance will monitor the compliance of this provision annually.

Article 19.
Of the amount of fines collected by the Internal Revenue Directorate-General, the appropriate portion of the charge to the officials shall be distributed as follows:

1 °When they are received without intervention from the Advisory Board: (a) 65% (sixty-five percent) shall be awarded to the complainants; (b) the remaining 35% (thirty-five per cent) shall increase the item set out in Article 20 of the Budget law.
2 °When for the collection of the fines, the Advisory Board of the General Directorate of Internal Revenue is involved: (a) 60% (60%) will be awarded to complainants; (b) 40% (40%) will be awarded to the Letrated Advisory Board and will be distributed as follows: 50% (50%) for the Letrated Advisors in Category I of the Professional ladder and 50% (fifty percent) remaining among other professionals of such Advisory who perform procuratorate tasks.

The regime established in this paragraph shall apply with respect to all fines arising from complaints made as of the enactment of this law.
The percentages corresponding to the Letrada Advisory of the Directorate General of Internal Revenue on fines arising from complaints made prior to the enactment of this law, will continue to be distributed in the form established by article 12 of the law N ° 12.464, dated 5 December 1957.
General Directorate of Internal Revenue will be awarded and distributed in the form established in the laws currently in force.
The General Inspectorate of Finance shall annually monitor compliance with this provision.

Article 20.
The fines, surcharges, and interest resulting from taxes in charge of the Directorate General of Direct Taxes will be distributed as follows:

(a) 30% for the complainant or acting official;
(b) 20% for office equipment and payment of extraordinary hours;
(c) 10% shall integrate a common fund to be distributed half-yearly or annually between the officials of the Directorate-General for Direct Taxes (capital and interior) except for the lawyers and procurators referred to in the following paragraph;
d) 40% shall be made up of General Staff, except for cases where the Lawyers, lawyers and prosecutors, who will be cleared of the percentages set in the laws in force.

The regime established in this Article shall apply with respect to all fines, surcharges and interest generated by complaints or actions that are made as of the enactment of this law.
The fund created in the paragraph (c) shall be divided into two equal headings, distributed among the officials concerned as follows:

50% in proportion to salaries received in the period;

50% based on salary and seniority in office.

Both of these items will be distributed in proportion to the time actually worked in each period, the attendance of the charge being understood. For such purposes only the annual statutory licence shall be counted as assistance. The General Inspectorate of Finance will monitor compliance with this provision.

Article 21.
Of the produced article 111 of the law number 12.376, of January 31, 1957, 75% shall be assigned to the technical management personnel and to the civil servants
remaining 25% will be distributed among the officials who are members of the administrative and secondary escalations and of service.
In both cases the distribution will be made compliance with the procedures determined by the rules in force. This provision shall apply from 1 July 1960.

Article 22.
Deroganse points 2 ° and 3 ° of article 111 of the law N ° 12.376, of January 31, 1957. The collections corresponding to the provisions of that article shall be published in General Rentas.

Article 23.
All persons or companies that require special or extraordinary services to be served by the General Directorate of Customs are obliged to pay the amount of such services. services in accordance with the provisions of Article 6 of Law No. 9.461of 31 January 1935.

Article 24.
The Executive Branch shall determine the schedules, conditions and circumstances in which the requested services are deemed extraordinary by establishing the rate at which the charge will be regulated. payment of such services. This rate will be uniform for all Divisions or Offices of the General Directorate of Customs.

Article 25.
The provision of any of the services referred to in Article 23 shall always be requested in writing, and must be authorized in the same manner by the corresponding Head of Division or by whom
No service that has not been authorized in this way, will entitle the customs officials to extraordinary remuneration, which will be controlled by the Accounting Division when formulating the corresponding liquidations.

Article 26.
The sums due for the services provided will be received by the Directorate General of Customs and immediately discharged into the National Treasury. These sums must be accounted for by the General Directorate of Customs and will be included in the accounts of the Office before the General Accounting Office of the Nation.

Article 27.
Officials of the General Directorate of Customs, when they effectively provide special services relating to the operations referred to in Article 23, shall be entitled to remuneration extraordinary. This remuneration shall be the maximum limit, in each financial year, of the official's annual allocation and shall be established on the basis of proportionality. In the case of officials who perform tasks corresponding to higher hierarchy positions than they occupy, the budgetary allocation of the latter will be taken as the basis.
These remuneration will be met with the funds raised by the concept of the services referred to in Article 23; the remaining remnants that could be found will be in General Rentas.
The Executive Branch will determine:

(a) the schedules outside which the performance of the customs officers makes them creditors to the extraordinary remuneration;
(b) the form of individual remuneration of the officials acting.

Article 28.
The General Directorate of Customs will monitor strict compliance with the provisions of Articles 23 to 30 of this Law and distribute the extraordinary tasks among the largest number of officials, also to ensure that there is equivalence in the work done by them. Likewise, it will not sell any extraordinary remuneration for the above concepts, to the officials whose ordinary task will be in a situation of backwardness.

Article 29.
Executive Branch with the advice of the Directorate General of Customs, shall regulate Articles 23 to 30 inclusive of this law within 120 days of its enactment.

Article 30.
Within the period referred to in the previous article, the collection, settlement and distribution of resources from special or extraordinary services shall be carried out in accordance with the regulatory provisions currently in force.

Article 31.
The furniture and supplies of the Comptroller of Exports and Imports will go to the Ministry of Finance, which will direct them to the agencies that it deems appropriate.

Article 32.
Set a deadline of June 30, 1961, for the omits to comply with the obligation set forth in article 30 (5) of the law number 12.367, 8 January 1957, may send the communications required by that provision, in which case the penalties in which they were incurred shall be without effect.

Article 33.
Substitute Article 1 of Law N ° 12.522, dated September 16, 1958, replacing Article 61 of Law No. 11,490, of September 1950, as amended by Article 2 of Law No. 12.499, of 25 April 1, 1 as follows:

" Article 61. As long as the regime established by the previous article is not organized, the National Lottery Administration will exercise direct comptroller of all activities of the exploitation of the National Lottery, of the game of five, raffles whose prize is greater than $1,000.00 (thousand pesos) and all kinds of bets related to the lottery game. The reception of bets from the set of five trails will be carried out by authorized agents organized in cooperative of collective banking of cover and by Sub-agents and Brokers dependent of the Agents. The Executive Branch will determine the amount of capital and reserves of the collective seats of the decks and will exercise the comptroller over its effective availabilities to ensure the normal payment of the right to the public. It will also fix the amount of guarantees that will be provided by the agents of the five countries for the payment of the taxes of the said game, which will be constituted by public securities. It shall also regulate all matters relating to the form and conditions of the receipt of bets, percentages and payment of the correct answers, as well as the form and period in which the State will receive the participation that is established at a later date. The five-trail betting vendors will be liquidated a 15% (fifteen per cent) commission on gross gambling. The agents of five " will be recognized for operating expenses by 4 and 1/2 percent (four and a half percent) in Montevideo, and by 6 and 1/2 percent (six and a half percent) in the interior, in the total amount played. Grovane with 50% (fifty percent) the liquid proceeds from the game of five. Except for generic agencies, which are made up of official Lottery Agents, in accordance with the provisions of Article 10 of the Decree of 9 April 1957, which will be taxed at 25% (25%). It will be understood by liquid profits that are deducted from the amount of the bets, the amount of the hits plus 31% (thirty-one percent) by way of taxes, commissions and expenses in Montevideo and 33 percent (thirty-three
i) a total of 50% (50%) of profits corresponding to the Agents or 75% (seventy-five percent) in the case of generic agencies, exceeding 6% and 1/2% (six and six%). Half a percent) of the total amount of the bet, the surplus will be discharged to General Rentas. It will affect the production of this lien in $8:250,000.00 (eight million two hundred and fifty thousand pesos) that will be destined to the Box of Compensation for Unemployment in the Refrigeration Industry, which will be served by Rentas Generales in duodene.
Gravant with a tax of 10 and 1/2% (ten and a half percent) the bets of five of them all over the country that will be in charge of the Agents. Twenty-one-one-part-one-part (1/21) of this levy will be allocated from the first draw to be carried out in 1959 and up to $4:000,000.00 (four million pesos) that will be deposited in a special account at the Bank of the Republic and the Order of the National Lottery Administration, for the purchase and alhajment of the current building of the Banco Mortgage del Uruguay, for the headquarters of that Institute. The amount of the above will be exceeded, the surplus will be paid in General. The Executive Branch, through the Lottery Administration, will proceed to the modifications of the articles 3 °, 4 ° and 5 ° of the general regulation of the game of the current one adapting them to the next form of payment of the answers: to the last figure, seven times the bet; at the last two figures, seventy times the bet and the last three figures, five hundred times the bet. In bets called "redoubons" the proceeds will accumulate in the cases of repetition of the number or the number of the successful numbers, up to a maximum of a thousand times the amount wagered to the prize ".

Article 34.
Set 9% (nine percent) for the capital and 10% (ten percent) for the interior, the commission to be deducted from ticket sales, which will be distributed as follows: 8.25% (eight with twenty-five per cent) and 9.25% (nine with twenty-five per cent) respectively, for the Capital and Home Agents and 0.75% (zero with seventy-five per cent) for National Lottery Administration officials. This compensation shall not exceed in each financial year the equivalent of the annual amount of the final salary of the scale fixed to each charge on the payroll. The surplus that could result will be poured into General Rentas.

Article 35.
Resellers will be entitled to a minimum remuneration of 5.5% (five and a half percent) on sales that will be in charge of the Agents.

Article 36.
The entry into administrative and specialized posts of the Comptroller's Offices of the Ministry of Finance will be carried out in all cases by proof of sufficiency in the courts integrated by the Ministry of Finance. a delegate from the Ministry of Finance, a delegate from the Board of Directors of the Staff Regulations and the Director of the respective Office.
Repeal all the provisions that are opposed to the present.


CHAPTER III

MINISTRY OF INDUSTRIES AND WORK


National Subsistence and Price Controller Council

Article 37.
The National Council of Subsistences and Comptroller of Prices will be able to dispose and perform, giving account to the Executive Branch, with charge to its capital of production, commercial and industrial operations necessary to regulate the internal market of the articles of first necessity, without prejudice to the limitations resulting from the laws or regulations governing the matter.

Article 38.
Amplify the Debt "Production Capital of Public Bodies", authorized by Article 4 ° of Law No. 12.079, of 11 December 1953, up to weights 15:000,000.00 (15 million pesos) nominal value, the cash amount of which may be delivered by the Executive Branch to the National Council of Subsistences and Comptroller of Prices. The issue shall be governed by the provisions of Article 4 ° of Law No 12.079of 11 December 1953.

Article 39.
The National Council of Subsistences and Comptroller of Prices will be able to hold securities of the Debt "Production Capital of Public Bodies" and in general, to hire the necessary credits for the development of the operations provided for in this law and at No 12.079 of 11 December 1953 (Article 4 ° et seq
).
Article 40.
Article 6 of Law N ° 12.079, dated 11 December 1953, is worded as follows:

" Article 6 °. The liquid profits obtained by the National Council of subsences and the Comptroller of Prices will be used primarily for the repayment of the interest and amortisation of the Council, of the Debt " Capital of Production of Organisms Public "; second, to a reserve fund until 20% (twenty per cent) of the nominal amount of the production capital; thirdly, to extraordinary write-downs of the aforementioned debt and once amortised totally, to the increase of the capital of the Agency ".

Article 41.
The liquid profits to date obtained by the National Council of Subsistences and Comptroller of Prices, once the reintegrals of interest and ordinary redemptions are covered, may be allocated to reserve fund up to the amount provided for in the preceding article.

Article 42.
The National Council of Subsistences and Comptroller of Prices shall be governed, in the administration of its production capital, by the provisions of Articles 7 and 9 of Law No 12.079, dated 11 December 1953, declaring it excepted from the provisions of Articles 20 and 31 of Law No 11,925of 27 March 1953.

Article 43.
Payments corresponding to your business management, to be performed by the National Council of Subsistences and Comptroller of Prices, shall not be subject to the 1% tax established in law N ° 9.461, 31 January 1935 and concordant.

Article 44.
The National Council of Subsistences and Comptroller of Prices may pay, in charge of its commercial capital, cumulative compensation to the salary of the budgeted employees of the Agency. duties of special responsibility, or which bear the burden of an institution in its usual tasks or overtime at the service of the Council and as a result of commercial management. Such compensation shall not exceed in each financial year 40% of the annual amount of the final salary of the scale fixed for each charge on the payroll.

Article 45.
The fines applied or executed by the National Council of Subsistences and Comptroller of Prices and the Departmental Commissions of Subsistences, for violations of the law N ° 10.940, of 19 September 1947, its supplementary, or those governing similar matters, or their respective regulations, shall be automatically recharged 50% of their amount, if necessary judicial execution of the same. The surcharge shall be deemed to have been incurred from the time the payment was notified or in which the payment was made, where appropriate as the initial management.
The surcharge shall be paid to the curial, lawyers, prosecutors and prosecutors who have started the action. In the case of a lawyer and a lawyer, 20% (40% of the surcharge) and 30% (60% of the surcharge) will be the responsibility of the Prosecutor. If only one professional is involved, the total of the surcharge will be the same. The surcharge will be levied exclusively by the professionals who have intervened in the last term before the fine is collected. The provision shall be extended to the case of replacement fines for the iso. The surcharge will be settled with the intervention of the Accounting Office of the National Council of Subsistences and Comptroller of Prices. The surcharge will be applied to the files in court proceedings, when the law comes into effect, but the debtors will have a period of 30 days to make the payment without charge. Such compensation shall not exceed, in each financial year, 50% of the annual amount of the final salary of the scale fixed for each charge on the payroll. The surplus will be poured into General Rentas.

Article 46.
Authorize the National Council of Subsistences and Comptroller of Prices to take from your commercial capital for one time, the following amounts: Furniture and miscellaneous items, to install and alhajar Home offices ...... $140,000.00
Vehicles destined for surveillance services
or inspection ......................................... $400,000.00

Article 47.
The National Council of Subsistences and Comptroller of Prices may acquire and import, without charge or deposit, the cargo and transport vehicles that are required for its commercial management, within the quantity allocated by the previous item.

Article 48.
The National Council of Subsistences and Comptroller of Prices may dispose of up to 50% of those it receives, to pay compensation to officials who perform inspection duties, which may not be exceed $200.00 (two hundred pesos) per month. If there is any surplus, it may be used for the payment of viatics and locomotion for inspection tasks within the Republic.


CHAPTER IV

MINISTRY OF PUBLIC INSTRUCTION AND
SOCIAL FORECAST

Article 49.
Create an Honorary Technical Commission under the Ministry of Public Instruction and Social Security and integrated by the Music Advisor of the Ministry of Education, the Director of the National Conservatory of Music from the University of the Republic and the Music Inspector of the National Primary Teaching Council
and Normal to be committed:

A) Advise and supervise the distribution of the $120,000.00 (one hundred and twenty thousand pesos) item for the promotion and creation of the Department of Music Conservatories;
B) Compose within the term of six months a draft law Primary Music Education to extend the benefits of free public teaching of music throughout the country.

Article 50.
Authorize the Ministry of Public Instruction and Social Security to contract with State Institutions a loan of up to $300,000.00 (three hundred thousand pesos) for the improvement of the printing works in the workshops of the Directorate General of the Criminal Institutes and the acquisition for that of the equipment and materials that are necessary for its operation.
which have been agreed, with the Borrower Body.
General of Penalítes Penales vertera de los proventos de su printing, in Rentas Generales, the sum equivalent to 20% of the same, as a refund of the advance amounts for the improvement and/or retooling of the aforementioned printing.

Article 51.
Cometase to the Directorate General of the Criminal Institutes the impression that you will make through the printing press of your workshops and the sale of the Codes for whose financing the departure, by a
produced liquid of the sales will be poured in General Rentas to cover the amount of the mentioned item of $150,000.00 (one hundred and fifty thousand weights).

Article 52.
Include the National Physical Education Commission within the provisions that are determined by law N ° 11.232, dated January 9, 2020. 1949 (article 7 °).

Article 53.
Except the SODRE of Law No. 9.542, of December 31, 1935, on Public Tenders, as the Agency must acquire records, films, books, materials for scenery and costumes and musical instruments. for their services, without prejudice to the enforcement of the offers, to which they must be subject in all cases.

Article 54.
The incompatibility set out in Article 32 of Law No. 11,923, dated March 27, 1953, reformed by article 171 of the law N ° 12.376, of 31 January 1957, shall not govern those cases of recruitment of artists and intellectuals to perform shows or auditions in SODRE.

Article 55.
Declare the SODRE exempt from the obligation to pay all kinds of national taxes.

Article 56.
Optional to the SODRE to affect $0.10 (ten cents) the amount of each entry sold at the shows you organize, to the Rest of the Agency officials.

Article 57.
Children's Council officials who, for service reasons, must live in the establishments, are entitled to the benefit of home room to the effect of the retirement reckoning only.

Article 58.
The positions of Directors of the Educational Colony, Center of Minors Dr. Julian Alvarez Cortes and Women N ° 4, will be filled by contest of opposition and merit among teachers, technical-professionals, specialised technicians and officials of the Agency for accredited performance at the head of the Minors ' Establishment. In each case, the Council of the Child will regulate the functions of the office.


CHAPTER V

INTERIOR MINISTRY

Article 59.
The Prosecutor's Office of the Police Office may act on behalf of the State, in matters relating to the Ministry of the Interior.

Article 60.
Set at $3.00 (three pesos) the price of each Identity Card issued by the country's Police Headquarters. Empower the Executive Branch to vary that price to the extent that changes in the cost of clothing make it accurate.

Article 61.
Authorize the Ministry of the Interior to use up to 50% of the production of the sale of the Identity Card for the purchase of machines and materials intended for the manufacture of the same.

Article 62.
Substitute Article 5 (E) (E) of Law No. 11,638, dated February 16, 1951 for the following:

" (e). -From ten pesos to two hundred pesos for each extraordinary rating for the Immigration Inspection of the means of transportation of passengers arriving in the country. Extraordinary rating shall be considered to be made from putting up to the sunrise at ports or airports in the Republic, or at any time of the day on trips to ports or airports in the Republic. The Executive Branch shall determine within the limits set, the corresponding amount of each rating, to which effect it shall take into account:
a) the nature of the transport;
b) the number of passengers;
c) the number of officials necessary to ensure efficient and rapid inspection;
(d) the provision of land or travel service;
e) the provision of the service on Sundays or holidays, in which case double the service to be provided among the 18 hours and 7 hours the next day.

The Migration Directorate is authorized to have up to 40% of the monthly production of this tribute monthly, for the payment of compensation to the Inspectors who carry out extraordinary inspections and the Head of the Section Inspections, as well as administrative officials who are required to carry out these inspections, when the needs of the service require them. Such compensation, which shall be subject to montepio, shall in no case exceed 50% of the monthly allocation of officials. '

Article 63.
The Migration Directorate may act in court, representing the State, for the collection of taxes, taxes and fines, as laid down by law N ° 11,638, of 16 February 1951. This representation will be assumed by the procurators of that repartition.


CHAPTER VI

FOREIGN MINISTRY

Article 64.
Derogase article 48 of law number 11,923, of March 27, 1953, as relevant to the settlement of remuneration of Commission officials National of Tourism, when they perform functions abroad.

Article 65.
The promotions in Item 9.02 "External Service" will be performed as follows:

(a) if the official who leaves the position of the post belonged to Item 9.02 of the General Budget of Expenditure of 1957, the official corresponding to the diplomatic escalation of the said Budget shall be promoted; and
(b) if the Official who leaves the position vacant was Item 9.03 of the General Budget of Expenditure of 1957, will be promoted to the official who corresponds according to the consular steps of the mentioned Budget.
Ambassadors, Ministers and General Consuls of 1 who may be appointed directly by the Executive Branch.

Article 66.
For the term of 4 years from the sanction of this law, the "Foreign Service" officials from Item 9.02 and 9.03 of the General Budget of Wages and Expenses of 1957, who have Rating not less than Good shall have priority for promotion with respect to the officials of the lower category who are incorporated in the budget by budget provision.

Article 67.
All diplomatic and consular officials of Item 9.02 "Foreign Service" except Ambassadors and Ministers shall rotate in the performance of functions abroad and in the Chancellery, alternating, respectively, five-year and biennial periods.
Heads of Mission shall not be able to remain in the same destination for more than 5 years from the date on which they took possession of the same. The Executive Branch may extend this period for only one time and for up to six months.
This provision will cover situations previously initiated under this law.

Article 68.
The period of service abroad shall be five-year, except express and well-founded resolution of the Executive Branch, and may comprise up to two destinations. From the end of the period referred to and until at least two years have elapsed (not counting the period of extraordinary statutory leave), no official may receive the benefits of Article 63 of the General Law on Wages, except Founded resolution of the Executive Branch.

Article 69.
The biennial service period in the Foreign Ministry will be extended for up to one year for service reasons.

Article 70.
For officials who do not reach at least the Good note in their annual rating, they will not govern the periods established in this rotation regime.

Article 71.
Officials will have a period of 60 (sixty) days to assume the functions to be used by the Executive Branch, from the time of receipt of their views and items for relevant expenses. The Ministry of Foreign Affairs may, for reasons of service or force majeure, extend that period up to 180 (one hundred and eighty) days. Failure to comply with this provision shall be deemed to be serious and shall be subject to a penalty, in accordance with the terms of Article 14 of Law No 3,029of 21 May 1906, without prejudice to the use of the for the calculation of the respective total rotation periods.

Article 72.
In the first two years, the rotation plan will be applied with the following limitations:

(a) the officials who, at the date of enactment of this law, have provided services to the Foreign Ministry for more than two years and have in their qualification the note of Very Good or Superior, being assigned to the Ministry by at least to an equal number of officials from whom it has been posted abroad;
(b) to the effect of the equalisation of the number of officials to be used abroad and those assigned to the Ministry shall not be counted as the number of officials that while they are in functions abroad, they have not reached their rating score no Under Good, those that will be written in the first six months of this law;
c) the Executive Branch by resolution founded on special training grounds for a given function, will be able to assign foreign officials to foreign officials. with a stay of less than two years in the Foreign Ministry; and
d) the officials with more than five years of service abroad that, at the end of the first two years of the rotation plan have not yet been attached to the Ministry, will be in the course of the next two years.

Article 73.
The "Foreign Service" officials attached to the Foreign Ministry will perform administrative functions appropriate to their budget hierarchy.

Article 74.
Officials who are destined abroad or under the present law shall be granted ex officio at the end of each five-year period of service, the statutory license They are entitled to be joined to the Foreign Ministry by the beginning of the following two-year period.

Article 75.
Deroganse Articles 132 to 142 of Law No. 12.376, of January 31, 1957.

Article 76.
The Foreign Ministry official who is appointed to serve as a diplomatic post, as Head of Permanent Mission, in addition to receiving the passages for him and his family to the city destination, you will be entitled to the following compensation:

(a) half month salary from his/her budget charge for each member of his/her family, including the official for travel equipment;
(b) three months of budget salary for expenses of temporary accommodation and installation of the residence and the offices of the Mission. This allocation may be reduced by 50% when the building in which the Mission is housed is owned by the State;
(c) payment of the packing of personal effects, furniture, books and other household and family items, and of their transport to the port or to the boarding station, including dispatch costs, as well as freight, for excess baggage, when transport is carried out by sea, river or land, within the following scale:

Up to 18 cubic meters per official;
Up to 8 cubic meters per spouse;
Up to 3 cubic meters for each other family member.

When the journey is carried out by air, excess baggage shall be paid in addition to the above expenses, the amount of up to 20 kilograms by the Head of Mission and 10 kilograms by each member of his/her family.
the freight is calculated in whole or in part by weight and not by volume, it shall be compensated by 200 kilograms per cubic meter.

Article 77.
Other officials in the budget of the Ministry of Foreign Affairs who leave for the first time in the Republic to provide services on a permanent diplomatic mission or an Office Consular, in addition to receiving the tickets for them and their family from the capital of the Republic to the city of their destination, will be entitled to the following compensations.

a) half month salary from his budget charge for each member of his family, including the official, for travel equipment;
b) two months of the official's budget salary for temporary accommodation and installation of his home in the place of destination;
(c) payment of packing of personal effects, etc., under the conditions set out in paragraph (c) of the previous article, reducing the volume corresponding to the official to a maximum of ten cubic metres.

Article 78.
When the officials referred to in the previous article are moved abroad, or leave the Republic for permanent foreign office, they shall be entitled to the compensation provided for in paragraphs (b) and (c) of the previous article, in addition to receiving the tickets for them and their families.

Article 79.
The Executive Power by resolution founded, may agree to additional compensation of up to one month's salary, to Foreign Service officials who must install or reinstate offices, for (a) to have them or not be properly installed at the place of their destination.
The agreed allocations for travel equipment and for accommodation and installation expenses of the residence and the offices shall be served under the conditions laid down in the Article 63 of the General Law on Wages.

Article 80.
When an official of the Ministry of Foreign Affairs dies abroad, in the exercise of a consular or diplomatic post or when he/she is directed to take it or return after having your family will receive the tickets and will pay the amount of the packing, transport and freight of luggage, for your return to the Republic. The State shall bear the costs for the repatriation of the remains.
The family of the deceased official shall not be obliged to return any personal compensation received upon the death of the official, by virtue of
in the case of the death abroad of relatives of officials, the State will also take charge of the expenses of repatriation of the remains.

Article 81.
Foreign Service budgeted officials who come to the country in use of extraordinary license not attached to the Ministry of Foreign Affairs shall be entitled only to passages for them and their families.
Those who return to the Republic for having been admitted to the Ministry with extraordinary license and/or adscriptas or for cessation, retirement or resignation, in addition to receiving the tickets for them and their families, will be entitled to the payment of other travel expenses under the conditions laid down in paragraph (c) of the Article 76 in the case of a Head of Mission, and ten cubic metres of baggage in the case of other officials of the Ministry of Foreign Affairs.
In cases of termination, retirement or resignation, salaries shall be settled until the date of arrival in the Republic; and if the official decides not to return, to the date that the Foreign Ministry establishes for the delivery of its functions to the surrogacy.
The Executive Branch will determine the maximum period for the liquidation to which is made, mention.

Article 82.
When designated to exercise the permanent leadership of a Diplomatic Mission to an official of the "Foreign Service" already residing at the place of its destination, it shall receive only the compensation to which it is referred to in paragraph (b) of Article 76, for the installation of the residence and office of the Mission.

Article 83.
In cases of movements of officials referred to in previous articles, the Ministry of Foreign Affairs may grant payment of an economic class passage for a person of service.

Article 84.
No passages shall be granted or any packaging, freight, etc., expenses shall be paid without the prior approval by the Ministry of Foreign Affairs of the respective budgets, which may not be less than three for each concept, unless justified.
Whenever circumstances advise, preference shall be given to the national means of transport in the procurement of passages and freight.

Article 85.
For the purposes of this law they shall be considered as members of the official's family, spouse, unmarried daughters, underage male children, and their unmarried parents and sisters who are in their care. position.

Article 86.
You will be given documented account of the amounts allocated for the installation of Diplomatic Missions and Consular Offices within the deadlines and in the form that will be set by the Executive Branch. Failure to comply with this obligation shall determine the holding of the official's assets up to the amount to be held to account and as long as the omission is not remedied, without prejudice to criminal or administrative penalties Place.

Article 87.
The Executive Branch may assign to administrative officials of Item 9.01 to provide services in the diplomatic or consular missions abroad, provided that they have performed functions in the Chancellery for a period of not less than five years and have demonstrated special training. During the period of service abroad these officials shall be included in the benefit provided for in Article 63 of the General Law on Wages.
They may be intended only under the conditions referred to in this Article, officials per year and the total number of officials abroad shall not exceed six.

Article 88.
Set the age of 70 (seventy) years as the maximum limit for the charge performance of Item 9.02 "Foreign Service".
As of the enactment of this law, "Service" officials Foreign " who are included in the precisited jubilant cause or in any other general, may obtain the withdrawal by perceiving the amount of the final salary corresponding to their degree in the scale, with a bonus of 25% on the
The officials included in the new retirement cause by age In this article, you will have a term of one year from the date of the enactment of this law, to process your withdrawal under the established regime and to leave your office.

Article 89.
Officials belonging to the budget Item other than the "Foreign Service" and who have to receive their assets in accordance with Article 63 of the General Law on Wages, may not be entitled to a salary, coefficient and compensation of any kind, an amount in foreign currency higher than that corresponding to the equivalent charge in the hierarchy of the Foreign Service, in the same country (law N ° 12.376, dated 31 January 1957, Article 131).

Article 90.
Repeal Articles 46, 55, 56, 57, and 58 of Law No. 11,923, of March 27, 1953, and Articles 126 and 130 of Law No. 12,376, of 31 of January 1957.

Article 91.
The Executive Branch will regulate the qualification standards for Foreign Service officials, which will apply to the effects of this law, as well as those of administrative officials.


CHAPTER VII

MINISTRY OF PUBLIC HEALTH

Article 92.
Substitute Article 4 ° of Decree-Law 10,217, from 1st September 1942, by the following:

" Article 4 °. Any person who is examined at the event of obtaining his Health Carnet will pay the uniform sum of $2.00 (two pesos), without exception than the one set out in Article 2 of Law No. 9,697 and that of the staff of the domestic service.
The persons covered by Article 8 of that law will pay the amount of $5.00 (five pesos) except the day laborers who will pay for the same concept only $2.00 (two pesos).

Article 93.
In those cases fixed by Article 64 of Law No. 11,925, of 27 March 1953, and only in exceptional circumstances, a person whose economic means In addition to the provisions of this article, be served in a Public Health Service or health care unit, these services will cause medical fees. The Executive Branch will regulate its amount, form of perception and destiny.
When comptroller's agencies of the Ministry of Public Health check that a person in attendance in one of its offices has economic means superior to the declared, must pay double the duties and fees established by the Executive Branch for its real economic condition.

Article 94.
Except as laid down in Article 75 (A) (A) of Law No. 11,925of 27 March 1953, citizens who have exceeded the 40-year limit of age, they would have acted in the Public Health departments, as substitutes or meritorious ones, within three years immediately prior to the fulfillment of that age.

Article 95.
Establish that the assisting Doctors who have served at least two years in the exercise of the function or have ceased by the end of the designation, by virtue of the legal provisions, may reenter by contest, in the corresponding scale and specialty, in a charge that may be higher up to two degrees to that of Adjutant.

Article 96.
Staff at Item 10.59 (Institute of Epidemology and Infected-Infectious Diseases), which by provision of the Budgetary Act, will integrate the Item (Inadequacies and Recovery Service). Respiratory), shall remain within the exception of Article 21 (b) of Law No. 9,940of 2 July 1940, extended to the staff of the Infectious Diseases Institute, under the Ministry of Public Health, by Article 12 of the Law N ° 12.381, dated February 12, 1957.

Article 97.
Every administrative or service official regularly hired by the Ministry of Public Health, whose qualification does not merit any objections due to insufficient appearance and whose seniority is over five years, it will acquire, after this time period, priority for designation in budgeted charges.


CHAPTER VIII

MINISTRY OF LIVESTOCK AND AGRICULTURE

Article 98.
Authorize the Executive Branch to extend the Internal National Debt-1960 Series B-in the sum of $10:000,000.00 (ten million pesos) whose effective amount will be allocated for capital increase of
For the purposes of this extension of debt, the provisions of Article 4 of Law No. 12.079of 11 December 1953 shall be governed
the provisions of Law No.
Article 99.
The Agricultural Supply Management, dependency of the Ministry of Livestock and Agriculture, will be managed by the Director of the Distribution.

Article 100.
The Agricultural Supply Management is entitled to:

(a) acquire seeds and other products and hire non-personal services related to their specific tasks. The Executive Branch shall fix the maximum amount to which these hires may arrive. Exceeding that limit, authorization shall be required from the Ministry of Livestock and Agriculture or the Executive Branch, as provided for in the respective regulations;
b) fixing the selling price for seeds, rations, sisal yarn, and, in general, any goods which are sold or serviced in compliance with the trade or industrial rotation of the Agency or its promotion tasks, in accordance with the cost of the raw materials used and the general costs of which the handling, processing, mixing, processing, transfer of products to the the sale or maintenance and transfer of equipment and officials concerned to promotion services. The prices fixed will be submitted in advance, to the approval of the Ministry of Livestock and Agriculture and if they are not observed within the term that the Executive Branch determines, they will be able to be applied immediately. From this fixation will be realized to the Executive Branch within the seven days of readiness;
c) to attend with its capital of spin the acquisition of equipment, useful and other goods and to pour in the same the product of the sale of those in disuse. In both cases according to the conditions governing the Executive Branch;
d) apply corrective sanctions to the day laborers, who will not be able to exceed the suspension for the term of 15 days, giving the Ministry account.

Article 101.
The Ministry of Livestock and Agriculture shall conduct the comptroller on agricultural or livestock products or products marketed by individuals for the purpose of verifying their composition and
Facultados al effect to the Executive Branch to condition the sale of the items mentioned that it declares of general interest for the rural exploitation, to the previous registration and authorization of composition and destiny.
adulteration of the article, diversion of destination or false declaration, will be sanctioned according to the provisions of Chapters VIII and IX of Law No. 10,940 on subsences and according to the procedures provided by the same. The fine will be imposed and applied by the respective Directorate of the Ministry of Livestock and Agriculture, governing the judicial enforcement resources and procedures, the same as the law, as applicable.

Article 102.
Officials of the Ministry of Livestock and Agriculture designated for campaign service charges may not be transferred to perform tasks in Montevideo.

Article 103.
The Charges of Regional Veterinary Assistants of the Livestock Directorate shall be provided according to the following rules:

(a) maximum age for income: 40 (forty) years;
(b) officially tested physical fitness;
(c) suitability accredited by title or diploma of expert or rural agricultural expert, issued by the University of the Republic, University of Particular work or institutes that provide such teachings; and
d) annual renewal.

This regime will also apply to those posts of Regional Agronomic Services Assistant and Agronomy Assistant to the Agronomy Directorate, which determines the Executive Branch, which, in the opportunity provided for in Article 215 of the Constitution of the Republic, shall give an account to the General Assembly of the use which it has made of this faculty.
Repeal Article 26 of Law No. 11,199of 27 December 1948.
In cases where the lack of applicants who fulfil the conditions laid down in subparagraph (c), that requirement may be met, or where, for reasons of urgency so determined by the Executive Branch, vacant positions may be provided with persons who, in addition to the requirements set out in paragraphs (a) and (b), demonstrate suitability and good conduct; but such designations shall be of a provisional nature, at the end of two months, at the end of which they shall be confirmed for the remainder of the financial year, provided that capacity is demonstrated for the performance of the tasks.

Article 104.
The statements of accounts to be submitted by officials of the Ministry of Livestock and Agriculture, which perform inspection, study, assistance and extension tasks, according to the Articles 30 and 42 of Law N ° 11,925, may be fulfilled by means of the circumstantial relationship of the mission entrusted, under the conditions that the Executive Branch rules, the officials shall be subject to the resulting administrative and criminal liability, if verify that the respective performance has not been performed in accordance with the requirements of the service.


SECTION II

PROVISIONS CONCERNING ORGANISMS
TEACHERS

Article 105.
Substitute Article 5 ° of law number 11.021, of January 5, 1948, and its modifications by the following:

" Article 5 °. The sick leave of the teaching, administrative and service officials, dependent on the National Council for Primary and Normal Education, which will be charged with an effective nature, may be extended for up to three years for periods of time. renewable for up to three months. The calculation of the sick leave time shall not be deemed to be interrupted when the official's recovery to his activities does not reach a period of at least six months of uninterrupted effective work. It will also not interrupt the three-year computation of the holiday period or licenses of any nature.

If while in use of the license it is checked by the physicians of certifications, that the ailment that afflicts the official will prevent him from the normal performance of his functions, for having said disease characteristic of chronicity and (a) to be presumed, the National Primary and Normal Education Council shall manage the retirement of its own office, giving him leave of absence until retirement or until the three-year period of leave has elapsed; The time of the license has already passed before the end of the period to manage retirement on a job.

Due to the three years of sick leave or retired post office retirement, the official will be terminated in full. In the first case, the Civil and School Retirement and Pension Fund will immediately advance the former official, an amount equivalent to the presumptive computation of the passivity that might correspond to him.

This provision will also apply to current situations for which it will have retroactive effect. Any direct or indirect resistance of the official to undergo the medical examinations that are available, either by the National Council of Primary and Normal Teaching as by the Retirement Fund, as being not to go to the so called make, unless duly justified in writing, the National Primary and Normal Teaching Council shall be entitled to declare the official to cease, subject to the verification of the effect.

The National Council for Primary and Normal Teaching will regulate this article. "

Article 106.
Replace Article 64 of Law No. 12.376, of January 31, 1957, by the following:

" Article 64. The production of the inheritances will be poured directly into a special account in the Bank of the Republic, called "Produced Inheritances" against which the National Council of Primary and Normal Teaching will be able to turn directly to the effects of attending food expenses, school supplies, etc.
declare that the real estate belonging to the assets of the inheritances that are not carried out in the respective process, go on to integrate the patrimony of the National Council Primary and Normal Teaching. For such purposes before the sale of the immovable property is available to the Court, the opinion of the Council must necessarily be sought. Once the relevant technical reports have been obtained, the latter shall express to the respective Court whether it is decided by the sale of the buildings or if it chooses to enter its assets. In the case provided for in the preceding paragraph and if the inheritance is not sufficient liquidity to satisfy all the debts and expenses incurred, provided that the National Council of Primary and Normal Education does not rule on the the sale of the immovable properties of the asset, may affect and dispose of the amounts necessary to cancel the debts and expenses, by charging them to the account referred to in paragraph 1. "

Article 107.
Teachers who, for reasons of illness, duly certified, have gone on to perform administrative functions, without being able to return to teaching, when they meet 25 years of service will receive the 20% granted by law N ° 11.021, of 5 January 1948.

Article 108.
Incorporate to Article 1 of Law No. 11.056, of February 8, 1948, the following paragraph:

" However, the National Council for Primary and Normal Teaching may designate Special Teachers without the requirement of the title of teacher, in those specializations or disciplines for which the Official Institutes do not issue a diploma enabling, after proof of sufficiency that the Council will determine in each case to be admitted to the contests ".

Article 109.
Declare that the benefits accorded to the Founding Directors and Professors of Departmental Liceos by Article 42 of Law No. 11,496of 27 September 1950, they reach the same way, to the Directors and Teachers declared Founders who were appointed Inspectors when the Inspection of Secondary Education was created.


SECTION III

CHAPTER I

RETIREMENT AND PENSION NOTARIAL BOX

Article 110.
The Retirement and Pensions Notary Fund will be able to invest the balances of its funds, after performing its services, and make the reservations that the prudence advises, in the following form:

A) acquisition of mortgage, public, national or municipal debt securities;
B) acquisition and disposal of buildings and construction of buildings;
C) mortgage loans for housing of retired members and pensioners;
D) Loans to the Departmental Governments of the Litoral and Interior, provided that:

(a) For local public works,
(b) Without prejudice to other guarantees and in order to ensure the depreciation and interest services are affected and retain municipal income, in sufficient quantity to cover such services (Articles 274 and 297 of the Constitution).

To resolve the referred operations, five compliant votes are required of the members of the Directory.

Article 111.
Create in the Retirement and Pensions Notary Box the "Retiro" and "Sickness Allowance" funds.

A) Retirement Fund. The scribes and scribes of the Association of Writers of Uruguay and of the Caja itself, who retire, or the right-habitants in their case, will be entitled for one time to a compensation, equivalent to a salary of retirement for every two years recognized as professional services, or as an employee, respectively, with a maximum of ten salaries.
All write-in members, or their successors, entitled to withdrawal compensation, shall complete a minimum of 10 salaries. ten years of contributions to the fund, based on retirement pay.
B) Sickness benefits. The scribes and employees of the scribes, the Association of Writers of Uruguay and the Caja itself, who will become ill or unable to work, will receive monthly, while they persist, a subsidy equivalent to the average. monthly of the fees or salaries received in the last five years. The monthly allowance may not be higher than the respective retirement maximum and is incompatible with the professional exercise and any remuneration paid by the employer.

To be entitled to this benefit requires: a) five years for the least of the activity recognized in the Notary Box; b) the check, by doctors that is designated, of the incapacity for the work; c) that it is not a disease of the case, the origin of which is prior to the membership of the Fund. This allowance will be served for a period not exceeding three years; if the causals still persist, the provisions of Article 30 of Law No. 10,062of October 15, 1941.
Retirements and Pensions will be able to contract sanatorium services and surgical medical assistance for its affiliates and retirees, affecting the income of the fund referred to above.

Article 112.
To service the new services, increase by 3% (three percent) the percentage that taxes the fees of the scribes, according to the first paragraph of article 18 (A) of the law N ° 10.062, dated 15 October 1941, as amended by Article 1 (C) of Decree-Law No 10.397,13 February 1943, which shall therefore be worded as follows:

"With 18% (eighteen percent) of the fees written by the scribe for the professional jobs included in the official tariff and its subsequent modifications."

Target two-thirds of the 3% increase (three percent) to the "Retirement Fund" and the remaining third party to the "Sickness Allowance Fund."
The new benefits granted by the previous article will be exclusively attended by the respective funds, being able to be placed and managed by the Board of the Fund, in accordance with its organic law.
Establish a two-year period of capitalization for the funds to be refers to the previous article. In this period, the benefits, referred to above, will be suspended; with the authorization of the Executive Branch, the Board of the Caja will be able to advance the validity of the benefits, if the circumstances allowed.
Sickness or incapacity benefits are inembargable, incedibles, and are not subject to any charge or tax.

Article 113.
The right to retirement that grants the employees of the scribania of the Association of the Writers of Uruguay and the Caja itself, the law N ° 10,062, of 15 October 1941, it will be as many thirty as many as the average of salaries earned by the affiliate in the last five years, as many as the years of services provided, not being able to exceed that average.
employees referred to earlier than, with twenty or more years of service, forty or more age, and two or more of the activities, ceased to be in office for dismissal, except for the case of notorious misconduct, or for the death, incapacity, disablement or withdrawal of the employers. Retirement in this case will be settled in accordance with the relevant provisions and will be paid while the person concerned does not develop activities covered by other Boxes. If the new salary is to be developed, if the new salary is lower than the retirement pension, the passivity will only be used for the supplement.

Article 114.
It is incompatible with the retirement or pension scheme agreed upon by the Retirement and Pensions Notary Fund, with the exercise of activities covered by it.
prohibit the Institute from making the full payment of pensions, pensions or allowances which it shall agree to, for the benefit of the persons concerned by other banks, or to receive special allowances or income.


CHAPTER II

ACCOUNTANTS, LAWYERS, SCRIBES, AND
PROCURATORS

Article 115.
Public bodies shall not give course to any balance, accountability or accounting statements, which are not certified by the Public Accountant. This certification, which will be duly substantiated, will be technically adjusted to the regulations dictated by the competent bodies.
The balance sheets, the accounts and the accounting statements are exempt from certification. when the assets do not reach the sum of $100,000.00 (one hundred thousand pesos). Declare, moreover, that the provision of the foregoing paragraph does not include the tax settlements, whatever their amount, and whatever the public body to whom they are presented.
It must be signed by a lawyer in writing that is present in contentious cases before the Judicial Branch, before the Administrative Court of Justice, in the customs dispute, as well as in those in which administrative appeals for revocation, hierarchical or annulment are filed in tax matters, where in this case the amount of the case is higher than $ 1,000 (thousand pesos).
Except for the provisions set out in the preceding paragraph: (a) The writings that are filed with the Courts of Peace in matters less than one thousand pesos; (b) Those filed with the Court of First Instance in the Litoral and Interior of the Republic, where there are no or no three Lawyers, at least, in the town of the Court.
must be signed indifferently by a lawyer or a scribe, all the written documents in succession and the dissolution of the legal society of goods, including rectification of items; in the judicial process of registration in the Public and General Registry of Trade, in which venias or judicial authorizations are requested or managed, special curatorships in order to supplement the capacity to contract, emancipations, as well as in those in which the issue of copies or duplicates of public writings, hijuelas or promises of alienation, declaratory of fiscal or municipal exit and information of life and customs.
In the other matters that are dealt with before the Judicial Branch, the law firm will be required, as well as in those listed in the previous paragraph when litigation is raised. It is not understood that there is a dispute, when the comments to be made by the prosecutors will be discussed with the prosecutors. For these cases, the exceptions provided for in paragraph 4 °.
In the succession orders the sworn relationship of goods, the liquidation of inheritance taxes and the partial account, may be submitted signed by Contador Público. they may also be signed by Contador Público, the writings filed with the Judicial Branch, requesting registration in the Public and General Registry of Commerce.
July 1897 and Rule 47 of Law No.
11,924of 27 March 1953.

Article 116.
The certification of Public Accountants, dependent on public bodies, to which the balance sheets, accounts and accounting statements referred to in the sub-paragraph are presented is prohibited. first of the previous article.

Article 117.
In the event that fraudulent certification is tested, the acting professional will be suspended for up to two years in the exercise of his or her faculties to carry out the certifications provided for in the Article 115 (1), without prejudice to the penalties corresponding to the provisions of the Penal Code.
The Executive Branch shall regulate the application of the suspensions referred to in the preceding paragraph.

Article 118.
Substitute Article 230 of the Code of Organization of the Civil and Finance Courts, as follows:

" Article 230. Lawyers may arrange with the party the fee and the form and manner of payment. If they do not do so, they may be brought before the Judge of the case to determine the case, who shall regulate it by taking account of the importance of the cause, the work carried out and the effectiveness of the professional services whose payment is claims, as well as the tariff of the Bar of Uruguay.
Against the sentence of fixing of fees, only the appeal of appeal in relation will goat. There shall be no further appeal against the decision of the superior. The appeal may not be brought when the regulation is requested for the conformity of parts by expressing those that accept it as definitive ".

Article 119.
The same regime established by the previous article will apply for the regulation of the fees of the Staff, generated by their actions in the acts of voluntary jurisdiction of their competence.

Article 120.
Replace Article 237 of the Civil and Finance Courts Organization Code with the following:

" Article 237. To be Procurator, it is required:

1 °) Credit expertise in the order and processing of judgments and in the obligations that laws impose on their profession. This capacity will be accredited through the examinations of civil law, criminal law, judicial procedures and commercial law, which will be provided to the Faculty of Law and Social Sciences according to the programs and conditions of the plans of Advocacy or Notary Studies.
They will not need to accredit this capacity to the Lawyers or the Staff.
Students who are already enrolled in the courses or examinations will have the right to surrender them according to the regime within a period of three years from the time of this law.
Procurators received under the former regime may continue to exercise their profession under the same conditions as the present. "


CHAPTER III

TAX EXITS

Article 121.
The holder of a field or other land which he has owned by himself or by his or her causes, by way of a universal or singular title, for a space of thirty years, shall in all cases be protected from the claims of the Fiscus, provided that this possession consists of a public or authentic document.

Article 122.
Holders who are unable to prove possession of thirty years by public or authentic document may opt for the judicial declaration, by the justification that they have owned or by their cause a universal or singular title in public and continuous form, for a period not less than thirty years.

Article 123.
In order to obtain the declaration of ownership referred to in the previous article, the interested party must appear before the National Court of Finance and the Administrative Board of the Capital and to the respective Court of First Instance in the other Departments.
The procedure will be contradictory with the Prosecutor of the Hacienda of the Capital and with the corresponding Attorney General of the Department in the Littoral and Interior. The proceedings of the post-sentence trial will be followed.
Of the sentence that will be placed on the court, the parties will be able to appeal in relation within the ten-day term to the Court of Appeal of Turno, whose resolution will have the authority of res judicata.
testimony of the judgment which is prescribed, shall be issued in sealing equivalent to five per thousand of the full size of the building in question.

Article 124.
The judicial declaration of property referred to in this law is only the effect of the tax exit.

Article 125.
Derogase Articles 38, 39, 40, 41, 42, 43, and 44 of Law No. 12.367, dated January 8, 1957.


CHAPTER IV

VARIAS
PROVISIONS

Article 126.
The Executive Branch, shall forward to the General Assembly all documentation relating to, the Renditions of Accounts and Balances of budgetary execution (Article 215 of the Constitution) in duplicate.

Article 127.
The General Accounting Office of the Nation shall adjust for each financial year the allocations of the budget items of an estimated nature contained in the General Budget Law of Salaries and Expenses. agreement with the imputations carried out during the previous year and the emerging commitments of the application of the special laws to which the said items correspond.

Article 128.
Complainants or apprehensions of goods seized by contraband shall require prior authorization from the Bank of the Eastern Republic of Uruguay for the introduction of the same in place, in accordance with the circulars issued by the said Institution in accordance with Law No. 12.670,17 December 1959.

Article 129.
As of the enactment of this law, the functions and duties of the General Inspectorate of Finance shall cease, in respect of the audit of the operations and obligations of the Banks, Bank Houses and Popular Boxes, which will be carried out by the Bank of the Republic.

Article 130.
The Directory of the Mortgage Bank of Uruguay will take its resolutions with the assent of three of its members.

Article 131.
The pension contribution corresponding to the wages or salaries received by the beneficiaries of law N ° 12.572, of 23 October 1958, shall be the responsibility of the Central Council of Family Assignments, which, likewise, must discount the benefits that it serves, the personal retirement contribution and see it in the corresponding Box.

Article 132.
Replace Article 8 ° of Law N ° 12.572, of October 23, 1958, by the following:

" Article 8 °. In order to cover the costs incurred in respect of the benefits provided for in this Law, the employer's contribution on the remuneration provided for in Article 14 of the Treaty shall be increased by 0,555% (five hundred and five thousand per cent). law number 11.618, dated October 20, 1950 ".

Article 133.
Of the largest produced of the Casinos of Punta del Este and Piriapolis, in the year 1961 in relation to 1960, destined up to $1:000,000.00 (one million pesos) for the works of drinking water supply in the areas of Punta del Este, Piriápolis and Barra de Maldonado, which will be made by OSE.

Article 134.
Recognize as cultural institutes included in Article 69 of the Constitution, for the purposes of the tax exemption, the seminars or training houses of the congregations or institutions of any religion, library halls, public function rooms, local business classes, music, work and domestic economy, and sports and entertainment courts and centers for young people, founded and supported by the Parishes or non-profit institutions.
Declare also exempt from any national or departmental tax, as well as from all taxes, contributions and/or contributions, to cultural institutions, education institutions, and to the Federations or Sports Associations, as well as to the institutions that integrate them, provided that they and those enjoy legal status.
They are also exempt from any national or departmental tax, as well as any taxes, contributions and/or contributions of the goods, of any nature, of the institutions mentioned in the previous paragraph, as well as those of the present and/or future dioceses of the Roman Catholic Church, and those of any other religious institution, which possess, receive or acquire, destined for worship, care works, educational works and sports activities.
The Society of St. Vincent de Paul (Men's and Ladies ' Conference) will be exempted from all kinds of taxes. It will also be the goods of the charitable associations of free assistance to the poor, sick or invalid.
In the case above, the exemption circumstance will be justified to the Ministry of Finance.
Diocese of the Roman Catholic Church, created or created in the future by the Apostolic See, in formulating the respective affidavits, shall indicate the goods not exempt for the purposes of payment of the tax.
the exonerations of this article the permanent political parties or the fractions of them with the right to use the slogan and the workers ' unions with legal status.

Article 135.
Set at $3,000.00 (three thousand pesos) monthly liquids, the envelopes of the members of the Directories of the National Fridge and of Conaprole. (Laws Nos. 12.263, and 12.264, January 3, 1956).

Article 136.
No charge that is in the future corresponding to the general budget points 2 to 22, may be provided before the two hundred and forty days or after three hundred of the
There is no provision in the above provision for any elective or political charges and those of the magistrates and technicians-judicial or other professionals expressly mentioned in the Constitution of the Republic.
technical-professional and specialist positions are excluded when they are unique in their specialization or denomination in the respective Item or when their non-provision can seriously affect the normal functioning of the care services.
The above provisions will not apply in the cases of provision of vacancies of the Armed Forces and the Executive Police, in accordance with the provisions of the relevant Organic laws.
Police personnel of the General Maritime Prefecture and the staff of the Health Service will also be excluded. Military.

Article 137.
Administrative charges corresponding to the last degree of the scale of each Item of the Incisos 2, 3, 4, 5, 6, 8, 9, 11 and Item 7.01 of the General Budget of Wages and Expenses shall be deleted from the vacating, after having complied with the provisions of Nos. 9,726, 11.490 and 11,637 on "Death Allowance" and "Special Benefit of
Retreat."
Except for The following items are set out in the previous paragraph: Council of the Child, Directorate General of the Criminal Institutes, Fiscalas, National Commission for Physical Education, Directorate General of Post Office, Office of Recauders, and Comptroller of the Ministry of Finance, Public Records of the Ministry of Public Instruction and Social Welfare, State Attorney General in the Administrative Contentious, Item 3.01 (Ministry of National Defense-Secretariat) and Inspections General of the Armed Forces.
The decrees by which he carry out the promotions, they must expressly indicate, in all cases, the posts that are vacant and are deleted in compliance with the provisions of the previous provisions. If that determination is not made, the General Accounting Office of the Nation will not be able to comply with the order of promotions.
The Court of Auditors will have to audit that on the plates of the respective items, once they have been carried out promotions, the charges are deleted, in each case, giving an account to the General Assembly.
Repeal all provisions governing the provision and removal of vacant posts.

Article 138.
Elevate to $10,000.00 the limits set by Articles 1 and 2 of Law No. 11,185, of 28 December 1948 and 35 paragraph 37, of the law N ° 9.515 of 28 October 1935 and complementary to public tenders.

Article 139.
The press and broadcasting companies that are the creditors of the Central Administration, Autonomous Authorities, Decentralized Services and Departmental Governments, for credit settled, expired and They will be able to compensate for their contributions and taxes, and when they correspond to the interest, surcharges and fines, due to the Retirement Funds of the Compensation for Unemployment and Family Allowances. The Ministry of Finance.


CHAPTER V

OFFICIALS

Article 140.
Public servants who are linked or in the future are linked to private activities subject to the direct and specific comptroller of the Service to which the charge belongs, shall formulate affidavit of such ties.
It is incompatible for such officials to perform any task, which, in the performance of functions inherent in the charge, relates to the private activities to which they are located
The violation of the provisions of this article will be considered Dismissal.
Deroganse all provisions that are contrary to the provisions of this article.

Article 141.
Every official must fulfill the tasks of the category to which the position belongs, whether this technical-professional, specialized, administrative or service member.

Article 142.
Does not govern for the Actuaries, Adjuntos and Adjuntos of the Administration of Justice, Director General, Inspector of Departmental Records, Directors, Sub-Directors and Staff the Public Records, Staff, Secretaries and Liquidators, which are dependent on the Public and Fiscal Ministry, appointed before 1 January 1961, the incompatibility established by Article 173 of the Law N ° 12.376, and article 1 ° of law N ° 12.408 and concordant.
This incompatibility will also not govern for the required officials, who, having been appointed in accordance with the previous paragraph, will then move on to another of the charges mentioned.
This provision does not repel the Article 174 of Law No. 12.376, in the form given by Article 2 ° of Law No 12.408 and Articles 3 and 4 of Law No. 12.408.

Article 143.
Amend point 2 of Article 11 of Law No. 12.276, of 10 February 1956, which will be worded as follows:

"Such promotions shall be carried out by qualified seniority, and in the case of equal rights shall be provided by contest of opposition."

Article 144.
Authorize the Executive Branch to have the necessary sum to pay for the funeral services contracted for the funeral of deceased officials in service, with the responsibility of the Budget of the respective Ministries.

Article 145.
Pursuant to the provisions of Article 60 (3) of the Constitution of the Republic, statuesque with the quality of officials of particular trust and therefore subject to the said regime provision to those who are currently or in the future the following positions: Directors-General of the Secretariat of State; Director of the General Intrend of Police; Sub-Chiefs of Police; Directors General of Customs, of the Directorate Tax, High Income, Direct Tax, Internal Revenue, [passage omitted] (El Nacional, 7 April) General Inspector of Taxation; Inspector General of Finance; Inspector General of Taxation; and General Accountant of the Nation.
The officials will be appointed directly by the National Governing Council and will be able to be dismissed also by the said Power at any time.
These officials should be terminated in accordance with the provisions of the foregoing paragraph and shall be entitled to retirement, which shall be calculated on the basis of three years ' Each of the two services and as if their current remuneration had been invariably perceived in the last five years of his administrative action. For these purposes, the final salary of their respective grade will be taken.

Article 146.
Declare amovibles to officials who are currently or in the future, inspecting charges.
For inspection posts, all those who, by name, in the respective plans, have such a character or are thus of the functions that exclusively or predominantly, correspond to the charges.
This provision does not repeals any declaration of amoviity made by current laws.
Also declare the Head of the Department of the Laboratory of Animal Biology "Dr. Miguel C. Rubino" to be removable.

Article 147.
The promotions of the officials shall only be carried out within the respective scales, as laid down in the General Law of Wages.
Repeals Article 4 ° of the Decree-Law No. href=" /leyes/ley10388.htm"> 10.388, dated 13 February 1943.
Inspective officers shall be provided directly by the National Governing Council.

Article 148.
Authorize the Executive Branch to agree with the Cooperativa de Consumos de Hacienda a special regime of financing the balance of its portfolio of credits granted to its members by the said Cooperative, to the closing of your last financial year.

Article 149.
Commune, etc.


Chamber of Sessions of the House of Representatives, in Montevideo, on November 29, 1960.

                 ALEJANDRO ZORRILLA DE SAN MARTÍN,
                            President.
                   Gumersindo Moratorio Collazo,
                            Secretary.

    MINISTRY OF FINANCE.
      MINISTRY OF THE INTERIOR.
       MINISTRY OF EXTERNAL RELATIONS.
        MINISTRY OF NATIONAL DEFENSE.
         MINISTRY OF PUBLIC WORKS.
        MINISTRY OF PUBLIC HEALTH.
          MINISTRY OF ANIMAL HUSBANDRY AND AGRICULTURE.
           MINISTRY OF INDUSTRIES AND LABOUR.
            MINISTRY OF PUBLIC EDUCATION AND SOCIAL SECURITY.

Montevideo, November 30, 1960.



Comply, acknowledge receipt, communicate, post and insert into the National Register of Laws and Decrees.

    For the Council:

                                                            HAEDO.
                                              JUAN EDUARDO AZZINI.
                                                    CARLOS V.
                                               MATEO J. MAGARINOS.
                                            HISPANIC PEREZ FONTANA.
                                                LUIS GIANNATTASIO.
                                                   CARLOS STAJANO.
                                                 ANGEL M. GIANOLA.
                                                  ENRIQUE BELTRAN.
                                              Hector Gros Spiell,
                                              Acting Secretary.



línea del pie de página
Montevideo, April 1998. Legislative Power.