Advanced Search

Law 32 Of 2010 On Public Policy For The Electricity Sector

Original Language Title: القانون 32 لعام 2010 حول السياسة العامة لقطاع الكهرباء

Subscribe to a Global-Regulation Premium Membership Today!

Key Benefits:

Subscribe Now for only USD$40 per month.

Act No. 32 of 2010 on the Public Policy for the Electricity Sector


image Notification of error in legislation


Act No. 32 of 2010
Date-birth: 2010-11-14 History-Hjri: 1431-12-08
Published as: 2010-11-14
Section: A law.

Information on this Act:
image Window.

Law No. 32 of 2010
About the public policy of the electricity sector.

President
Based on the Constitution

As approved by the People's Assembly at its meeting held on the date of 25-11-1431 A.H., 2-11-2010,

The following are issued:

Part I (Definitions and objective)

Chapter I
Definitions:

Article 1
The expressions below in the application of the provisions of this Law shall mean the meanings set forth by each of them:
1. Law: Electricity Act.
2. Ministry: Ministry of Electricity.
3. Minister: Minister of Electricity.
4. Administrative unit: the county, the city, the town, the village, the rural unit and in conformity with the local administration law promulgated by Legislative Decree No. 15 of 1971.
5. Generation Foundation: Public Foundation for Electricity Generation and Transfer.
6. Distribution Foundation: General Corporation for Electric Power Distribution and Investment.
7. Transport Corporation: Public Enterprise for Electricity Transfer.
8. Generation company: General Electric Power Generation Company.
9. Conservative Electricity Company: Public Company for Conservative Electricity.
10. Electricity: electric power.
11. Sector: Electricity sector.
12. Parties to the sector: all actors in the generation, transmission and distribution of electricity.
13. Generation: Production of electricity from various sources.
14. Self-generation: production of electricity for consumption by its producer.
15. Generating station: a plant consisting of one or more generation groups and includes land, buildings, construction, equipment and equipment used for this purpose.
16. High tension: the nominal tension between two developed over 24 kvolt.
17. Medium tension: the nominal tension between two developed countries of more than 4.50 kilovolt and up to 24 kVA.
18. Low tension ... The nominal tension between two lines up to 4 t 0 kVA.
19. Transport network: electrical grid operating on high tension, including conversion stations, transmission lines, towers, marras, cables and complimentary.
20. Transport: transmission of electricity by transport network.
21. Distribution network: Electrical grid operating on medium and low tension, including distribution lines, conversion centers, towers, columns, heads, cables, and accessories.
22. Distribution: distribution of electricity by distribution network. 23. Electrical network: the system consisting of generation stations, transport network, distribution network and focal points.
24. The main participant: the natural or legal person who supplies electricity to the high tension directly from or across the transport network.
25. Subscribe: natural or legal person dragging electricity to medium or low tension.
26. Project: any obstetric or distribution project.
27. Electrical installations: generation stations, transmission stations, transport network or distribution network, including for equipment and devices.
28-Conversion station: the station where electricity is converted from high tension to another high tension or medium.
29. Conversion centre: the centre where electricity is converted from medium to low tension.
30. Public conversion centers: centers from which electricity is distributed to subscribers by distribution lines on low tension.
31. Permit: the authorization granted by the Ministry to self-obstetric or reserve in accordance with the provisions of this Act.
32. License: permission granted by the Ministry for a special project in accordance with the provisions of this Law.
33. Licensed: Natural or legal person licensed to generate or distribute.
34. Certified distributor: each natural or considered person authorized to enter into procurement, sale or service provision in the field of electricity in the name and for the account of producers or distributors.
35. Transport network rules: the rules adopted by the Ministry for the establishment and operation of the transport network and include all technical requirements relating to the connectivity, operation and use of the transport network or for the operation of the electrical installations required for the transport network.
36. Renewable energies: non-depletion potential sources of natural resources, including solar, wind, hydro and bioenergy.
37. Assistance services: services provided by generation and licensed generation companies in order to enhance the stability and reliability of the electrical system, including the energy needed to compensate the technical expertise, the regulation of electric current frequency, the rotary reserve and the control of the electrical grid. and the possibility of reactivation in emergencies.
38. Safety distance: the lowest horizontal or vertical distance allowed between electrical vectors and any nearby origin.
39. Investment system: the power distribution and investment system in force.
40. Know: Prices for the sale of electricity are energy and/or can be provided to participants in accordance with resolutions that are in effect on all tensions and regarding these prices.
41. Electricity prices: prices for the sale and purchase of electricity between the parties to the sector.

image

Chapter II
Objective of the law:

Article 2
This Act is intended to:
a. Provision of electricity to meet the needs of society and the national economy.
To allow the public sector, the joint sector and the national, local, Arab and foreign private sector to invest in the fields of generation and distribution.
c. Support and encourage the use of renewable energies in various fields and localization of their industries.

Section II (Ministry functions)

Article 3
The Ministry, in applying this law in addition to its functions specified in Legislative Decree No. 94 of 1974, is responsible for the following functions and powers:
a. Prepare the public policy for the electricity sector, including the structure of the market in accordance with the requirements of economic and social development, and submit it to the Council of Ministers for adoption and follow-up to its development.
b. Cooperation with other States for the purposes of electrical linkage, the sale and purchase of electricity, the conclusion and ratification of the necessary conventions and follow-up to the implementation of obligations with those States.
c. Representation of the Syrian Arab Republic to other States and Arab, regional and international organizations dealing with electricity and renewable energies.
d. Take necessary measures to secure additional sources to meet the demand for electricity.
e. Raise energy efficiency and promote the use of renewable energies.
f. Licensing of private sector wishing to invest in the fields of generation, distribution and granting permits to self-and reserve.
g. Adoption of the basis and general rules to be adhered to by the parties to the sector, which guarantee their interests and the interests of consumers.
h. The issuance of electricity investment systems based on the proposals of the founders of transport and distribution.
i. The issue of selling electricity to the various tensions for all uses based on the proposals of the generation, transportation and distribution institutions.
j. The adoption of electricity exchange rates on the proposal of the Transport Corporation and in order to protect the interests of all parties in the sector.
k. Adoption of transmission allowances and distribution networks and conditions to be met in their contracts based on the proposal of the Transport and Distribution founders.

Section III (licences and permits for electricity activities)

Article 4
It prohibits any activity from the generation or distribution of electricity without obtaining a license or permission from the Ministry in accordance with the provisions of this law and its executive instructions, and publishes the decisions issued by the Ministry concerning licences in the Official Journal and one of the daily newspapers that are widespread at the expense of the licensor. The granting of the licence shall not entail any monopolistic right in the geographical scope of any of the licendoes.
Article 5
The transfer of electricity shall be limited to the transport institution associated with the Ministry and shall be carried out in accordance with the rules, foundations and conditions issued by the Ministry upon the proposal of this institution.
Article 6
The sectors referred to in paragraph (b) of Article (2) are allowed to invest in any of the traditional generating activities or that rely on renewable energies or any distribution activities, by virtue of licences or permits issued by the Ministry in accordance with the provisions of this Law and its operational instructions.
Article 7
To be issued by a Cabinet decision based on the Ministry's proposal to grant temporary and permanent permits and permits, including this system in particular:
a. Rules, conditions and procedures for granting licences and permits.
b. Provisions for the cessation of licences, licences, revocation and grievance procedures and the status of ownership of the project after the termination or termination of the licence.
c. Provisions to abandon or waive the licence.
d. Acceptable capacity limits for obstetric authorization.
e. Identification of key performance indicators for the acceptable certification generation project.
f-Minimum limits for preparing participants for a distribution project license.
(g) Minimum limits for self-generation that require a permit.
h. Technical, legal and financial instructions and conditions governing the work of licensed projects.
i. Ways to monitor and follow up on the performance and commitment of the licensor to the terms of the licence and the procedures to be taken against it in the event of a violation.
j. The basis for determining the prices of purchasing and selling electricity between the parties of the sector and the allowances for the transmission of electricity through transport and distribution networks;
k. The basis for the determination of allowances and insurance resulting from the granting of licences and permits and the provision of services to the licensor or to the licensor.

Section IV (Sector activities)

Article 8
The generation, transportation and distribution of the main activities in the electricity sector and the parties to the sector are considered to be activities in accordance with the provisions of this Law and its executive instructions.

Chapter I
Generation activity

Article 9
a. The ministry will announce requests for bids to invite investors to implement projects to generate electricity in specific locations. It is also entitled to the proposal of the generation institution to announce requests for offers to invite investors to implement projects for the rehabilitation and development of any existing generation, management and operation of the existing generation. The Ministry shall grant the necessary license to the project following the conclusion of the agreements resulting from requests for proposals between the maternity institution or the transport institution, as the case may be, and the investors who have been referred to the projects and certified, and the transport institution is committed to purchasing electricity produced.
b. The Ministry has the right to license investors from investors in independent generation projects without an obligation to buy electricity. The Transport Corporation shall transmit electricity to two main participants or for the purpose of export and at the request of the licensee, within the technical capabilities and the limits available to the transport network. Under an agreement to this effect, the use of the transport system shall be entered into.
c. A licensee to engage in a generation activity shall have the technical competence and the financial and legal capacity established by the Ministry.
d. Licence shall be bound by the provisions of this law and the conditions specified in the licence.
Article 10
a. The fuel required for the licensed generation project shall be secured by the Ministry or one of its associated bodies in coordination with the Ministry of Oil and Mineral Resources if the generation project is required according to the text of the declaration and according to the agreement entered into with the agreement with the licensee.
b. The licensee is entitled to generate its fuel needs through the external import of the goods allowed to be imported in accordance with the conditions governing it or through the Ministry of Oil and Mineral Resources for its materials and international prices plus additional costs and profit margin. To use the infrastructure available to it and to other public bodies, the licensor has all import duties and expenses resulting from the use of such structures and the requirements of the Ministry of Electricity to do so.
Article 11
The agreements concerning generation projects to be implemented by investors and the agreements concerning the rehabilitation, development and management of the operation of any existing generation stations and energy purchase agreements will be ratified by a decision of the Cabinet.

Chapter II
Transfer Activity

Article 12
A public institution for the transmission of electricity of an economic nature shall be established by decree issued within the maximum period of three years from the date of the operation of this law, specifying its name, status, purpose, functions, powers, capital, and component parts of its association.
Article 13
The Transport Corporation shall assume the following functions:
a. Allow access to the transport network for the licensee to meet allowances proposed by the Transport Corporation and approved by the Ministry.
b. Take the necessary measures to meet the demand for energy and enable it to achieve the safe and stable operation of the electrical network in a transparent and non-discriminatory manner, including:
1. Schedule the operation of different generation groups.
2. Schedule the operation of transmission lines and coordinate the cessation of generation programmes.
3. Managing optimal transmission lines to avoid bottlenecks.
4. Scheduling exchange with networks of neighbouring States.
c. Procurement of electricity produced from generating stations belonging to public bodies and those who are licensed to generate and sell them to the distribution institution and the main participants.
d. Participation in the expansion studies of generation and transport to meet the demand for electricity.
e. Transfer of electricity across the transport network for allowances to be determined in accordance with the provisions of this Act.
and to regulate the procedures for purchasing and selling electricity in accordance with the provisions of this law.
g. Implementation of the electricity linkage projects approved by the Ministry and the exchange of electricity with other countries in accordance with the provisions of the Electrical Link Agreement in force in force in Law No. 19 of 1993 and the agreements made in this regard.
h. Regregulate the sale, purchase and exchange of electricity on binnets.
i. To carry out studies, research and development in the field of its activity.
j. Information and statistics available to the parties in the sector without discrimination.
k. To carry out other activities or activities related to or complementary to the transport activity.
Article 14
The Transport Corporation is entitled to purchase excess electricity from a required consumption requirement, provided that its network is connected to the transport enterprise network at its expense and to the conditions and prices set by the ministry and a condition that provides technical possibility to the transport institution.
Article 15
The Transport Association, in coordination with the parties to the sector, shall establish the rules of the transport network and shall be in force following its adoption by the Ministry and shall be circulated to include such rules, in particular the following:
a. Technical requirements and specifications applicable to those wishing to connect to the transport network, including, for example, specifications, counting, details and requirements for electrical protection systems.
b. To stress that the technical conditions applicable to the licensor who wish to link to the transport network will ensure that there is no distinction between the licensor and their subscribers.
c. Rules that help raise the efficiency, readiness, use and development of the transport network economically.
d. Power grid operating instructions.
e. Information and data required for the operation and planning of the electrical grid.
f. Evaluation criteria for the operation and performance of the electrical grid.
Article 16
The Transport Corporation shall manage the demand for assistance from the parties to the sector and shall take the necessary measures in this regard, taking into account transparency and non-discrimination, and that these measures shall be carried out in accordance with the established commercial foundations of all parties in the sector.
Rule 17
The Transport Corporation:
a. Monitoring and monitoring the balance of demand for electricity, available generation, forecasting of future electrical repayments, and the capabilities required to meet demand in the medium and long term, and take measures to ensure the stability and reliability of the network and make the proposals necessary to meet the demand Future.
b. Preparation of an annual report on the reality of electrical nutrition, including production, consumption, different types of consumption, current and future needs and how to secure them. This report will be submitted to the Ministry.
Rule 18
The Transport Corporation is committed to preparing an annual report on the actions it has taken to ensure that it does not discriminate between the licensor and to maintain the confidentiality of their commercial information obtained in the course of its operation and the mechanism to monitor it and submit it to the Ministry.
Rule 19
The Transport Corporation shall circulate to other Parties the information necessary for its activity.
Rule 20
Pending the establishment of the Transport Corporation, the transmission institution in relation to the transport network will take over the tension 400, 230 K and the distribution institution in relation to the transmission network over tension 66 as its functions, in addition to their tasks defined by their Decree No. 14 of 1994.

Chapter III
(distribution activity)

Rule 21
a. The Ministry shall be granted on the basis of need and by requests for offers or tenders in accordance with the provisions of this Law:
1. A licence to engage in distribution activity in a specific geographical area where there is no distribution network.
2. A licence to engage in distribution activity or some of its functions in a specific geographical area where a distribution network is located.
b. A licensee of the distribution activity is required to have the technical, financial and legal competence established by the Ministry.
c. The licensee is committed to the distribution of all relevant laws and systems in force, in particular electrical limping, investment system, Act No. 26 of 2001, Legislative Decree No. 60 of 2005, on Illegal Grassage and Energy Conservation Act No. 3 of 2009 The regulations, instructions and conditions issued by the Ministry to this end.
d. Licence shall be bound by the provisions of this law and the conditions specified in the licence.
Rule 22
Ownership of all electrical establishments in the licence area shall be the subject of article 21, paragraph (a), of different types upon the expiration or termination of the term of the licence legally to the enterprise or company concerned, in accordance with the provisions of the Convention governing the beginning of the licence.
Rule 23
The licensee is committed to the distribution of electricity by allowing the network to be used by the distribution enterprise, the governorate electricity company or another licensed without discrimination to feed into the technical capabilities of this network for use instead of using the Ministry's technical capabilities.
Rule 24
Electricity may be purchased and sold by an authorized distributor in accordance with the conditions and rules set by the Ministry in the licence granted to it, and others may be licensed to direct the same activity in the same geographical scope, taking into account the lack of overlap between the authorized distributors.
Rule 25
The agreements relating to distribution projects to be implemented by investors or by the management or operation of any of the existing distribution activities are ratified by the Council of Ministers.

Section V (electricity consumers)

Rule 26
The licensee is committed to the distribution of electricity subscribers to the medium tension and low tension within the geographical scope specified in the licence and in accordance with the provisions of this Law and the contract with the Conservation Electricity Company, the investment system, the limping system and the instructions in force.
Rule 27
The Ministry shall determine on the proposal of the Transport Corporation the conditions to be met in the main participant.

Section VI (renewable energies)

Rule 28
The electricity produced from renewable energies projects that can be linked to the distribution network may be purchased if the technical means are available, according to the rules, conditions and conditions set by the Ministry with incentive prices proposed by the Ministry and issued by a decision of the Prime Minister in the following cases:
a. The surplus production of participants whose consumption is mainly based on electricity produced from the sources of generation of their renewable energies.
b. Electricity produced from licensed renewable energies projects that can be linked to the distribution network.
Rule 29
Taking into account the functions of the National Centre for Energy Research, updated by Law No. 8 of 2003, the Generation Foundation is responsible for the following functions:
a. Participation with the National Centre for Energy Research in conducting technical, economic and environmental studies of electricity generation projects using renewable energy sources in cooperation with the relevant bodies within and outside the country.
b. Implementing, operating and investing electricity generation projects using renewable energies.
Rule 30
a. The ministry will announce requests for bids to invite investors to implement power plants based on the sources of renewable energies and the sale of electricity produced to the Transport Corporation at the prices contracted with the investor.
b. Investors may after obtaining the necessary licence to perform power plants based on renewable energies and the sale of electricity to major participants or to be exported through the transport network in accordance with paragraph (b) of Article 9 of this Law.
c. The Transport Corporation shall be committed to purchase electricity produced from renewable energies in accordance with item (a) of this article and may purchase electricity produced in accordance with paragraph (b) of this article at prices agreed upon and in accordance with the need and interest of the enterprise.
Rule 31
The Transport Corporation or the county electricity company is committed to connecting power plants or systems from renewable energies to its network "depending on the power of the station or the generation system", and the licensee will implement the connectivity requirements and bear the expenses and the costs involved.

Section VII (Establishment of electricity sector installations)

Rule 32
Institutions and public companies in the sector are entitled to the limits that are required to achieve their objectives:
a. Ownership of the public defender according to the provisions of the law of the application of the window.
b. To benefit from the following rights:
1. Traffic in unorganized territory.
2. The placement of columns and towers "including carrier for wind or measuring devices", and the eras and cables and the extension of electrical lines in unorganized and unlicensed lands.
3. Pass isolated air cables to the walls of existing buildings.
4. Cut down trees or twigs in their networks when necessary.
5. Temporary land works for the duration required by the execution of the project.
6. Establishment of expenditure on non-organized property.
c 1. Establish "without allowance, fee or tax" for public conversion centres in different types of public property, public owners, squares, parks and pavements, in accordance with the technical conditions, the requirements of the safety and the provisions of the investment regime.
2. The placement of columns and towers "including towers of wind turbines and measuring devices", and the extension and extension of electrical lines within the road, railway, river, lake, valleys, watercourses, sea and over, roads, bridges and railways Iron, rivers, lakes, valleys, watercourses, construction of tunnels and traffic in existing tunnels except for archaeological sites, without allowance, fee, or tax.
d. In applying the provisions of this article, public and licensed institutions and companies shall be committed to providing the required safety distances for the approved transmission and distribution lines.
Rule 33
The rights noted in article 32, paragraph (b), occur by decision of the President of the Council of Ministers and the allowances for the use of paragraph (a) and compensation resulting from the use of the rights under article 32, paragraph (b), are set out in accordance with the law of the window of the window.
Rule 34
The relevant institution shall take "generation of distribution" in case a project needs to seek a decision to use or establish any of the rights under article 32 of the procedures necessary to obtain the required decision or to establish such rights in its name and allow the licensee to use the property of the occupied territory or Take advantage of the rights under article 32/to enable him/her to engage in and exercise the activity contained in his or her licence and the Convention for the duration of their operation, in order to meet the amount of payment in the Convention to be concluded for that purpose.
Rule 35
a. If the conduct of the acts performed by the licensor is caused by damage to the third party, the licensee is committed to compensation for the damage done and in agreement with it.
b. If the agreement between the licensee and the affected/affected affected persons cannot be agreed upon, the amount of compensation may be reviewed by any of them.
Rule 36
In coordination with the relevant institution or public company of the state electricity company, the licensee shall agree on the arrangements for the extension of the air or ground lines with the competent authorities concerned and the licensor bears the cost of returning the situation to what it was.
Rule 37
a. The administrative units, real estate development companies and public institutions involved in the construction of residential areas are committed during the preparation of organizational and detailed schemes and in coordination with the Transport Corporation or the governorate electricity company in relation to the allocation of transfer stations and conversion centers within The areas allocated to the building, public property and municipal property to feed these areas with electricity.
b. The administrative units, real estate development companies and public institutions involved in the construction of residential areas are committed to presenting the engineering plans of the building and the facilities it provides to the state power company with the relationship prior to the license with a view to determining how to supply electricity to buildings and the need. Assign places to a conversion center or more without allowance.
The owners of buildings, large installations, factories and the land prepared for construction shall be obliged to allocate places in them without allowance to transfer stations or to public, joint or private conversion centers, as may be necessary in accordance with the rules of the influential investment system.
d. The Transport Corporation, the Conservation Electricity Company and the Directorate of Technical Services in the same relationship are committed to coordinating with each other while studying the lines of transmission and distribution lines to be noticed in the regulatory schemes.
Rule 38
The Minister based on the proposal of the Ministry of Obstetrics, Transport and Distribution issues instructions regarding the identification of safety distances for transport, airways and land distribution.

Section VIII (Dispute resolution)

Rule 39
A special order is issued by the Council of Ministers to resolve disputes that arise between the parties in the sector and related to the operation of the sector and its regularity.
Rule 40
The minister issues decisions to name those who see him from the ministry or its subordinate bodies, who have competence, expertise and integrity to investigate and control the infractions of the licensees to rule this law and the conditions of their licenses, and they have the status of the judicial officer and they must take the oath of office immediately before their work. Legal before the primitive judge who follows the center of their work.

Section IX (penalties)

Rule 41
With consideration.
The provisions of Act No. 26 of 2001 on the illegal use of electric power.
Legislative Decree No. 60 of 2005 amending Act 26 of 2001.
Act No. 18 of 2008 on Energy Efficiency Standards for electric appliances.
Act No. 3 of 2009 on Energy Conservation.
Without prejudice to any harsher penalties provided for in the laws in force, all those who have committed any of the offences set forth in the articles in the following articles shall be punished with the penalties set forth therein.
Rule 42
a. Any person who engages in the generation or transmission of electricity distribution or the operation of the transport network shall be punished without obtaining a permit to that end, in accordance with the provisions of this law, by imprisonment from one year to three years, or a fine of less than 1 million Syrian pounds and no more than 4 million Syrian pounds, or both of these The two penalties.
b. On the entity that has been convicted of any of the offences listed in paragraph (a) of this article, if it does not carry out its activity, and in the event that it does not, the Ministry shall take all necessary measures to stop such activity and prevent it from happening again and on official bodies. Competent to provide support in this regard.
c. The convicted party may apply for authorization to the Ministry in accordance with the provisions of this law without preventing the execution of the penalty.
Rule 43
Taking into account the provisions of article 209 of the Penal Code
a. Any of the oldest intent to destroy, destroy or disable any of the electrical facilities or to steal any of its components shall be punished by the penalties provided by the laws in force.
b. Any person who causes an error or is neglected to destroy or disable any of the electrical facilities shall be punished by imprisonment up to six months or a fine for less than 10,000 Syrian pounds and no more than twenty-five thousand Syrian pounds or both of these penalties.
c. Each licensee or the person who colluge with it has infringed on the electrical grid "directly or by one of its employees" in order to pay the relevant public authority in the electricity sector to grant it a licence to invest instead in the area where the infringement received a penalty of imprisonment for a minimum of three. For years and no more than ten years or a fine, not less than a million, no more than 4 million Syrian pounds, or both, in addition to compensation for the value of the damage caused by the infringement, and totally refrains from the license of the "licensee who trespasses" by investing in the area in which the trespassing was obtained.
Rule 44
A fine of three times the grant of the licence, in addition to the revocation of the license, shall be punished by all those who waive the license granted to it without the approval of the Ministry.
Rule 45
Taking into account the provisions of the Environment Act No. 50 of 2002, a fine is punishable by a fine of less than 500,000 Syrian pounds and no more than 4 million Syrian pounds. Each licensed program does not comply with the health and environmental safety regulations and standards contained in the license granted to it, and the violation and its reasons. The violation takes place against the contrary within the time specified by the ministry and if it fails to remove the violation, the ministry works, in coordination with the concerned authorities, or who is required to remove it, and in all cases it is removed at the expense of the contrary.
Rule 46
It is punishable by a fine for not less than 100,000 Syrian pounds and no more than 4 million Syrian pounds each licensed to violate technical quality controls or standard measurement of the performance quality of the various licensed services defined by the executive instructions.
Rule 47
a. Taking into account the provisions of article 209 of the Penal Code, the legal person authorized by the law is criminally liable if any of the acts punishable under this Act are committed in his name, account or use of his or her electrical facility, as a result of any act or omission or approval or concealment from the law of the law. A President, a board member, a manager or any other official subordinate to that legal person or who acts in that capacity.

b. A legal person shall be punished with a fine prescribed for such acts in accordance with the provisions of this Act.
c. A worker or employee of a legal person with a prescribed penalty for acts committed in breach of this law shall be punished as punishable by this law and the natural person responsible for the effective administration of the legal person with prescribed penalties for acts committed in contravention of this provision shall be punished. The law, if found to be aware of it and the breach of duties imposed by that department, has contributed to the offence and the legal person is liable in solidarity with the natural person for the fulfilment of the financial penalties and compensation.
Rule 48
To be issued by a Cabinet decision based on the Ministry's proposal for the financial penalty system that is not included in articles 42 and 46, and that the licendoes have for violating the provisions of this law, in particular, includes the following:
a. Types of offences.
b. Methods to prove the positive violation of the offence.
c-Minimum and upper limit for fine each type of infractions.
(d) Methods of accounting for fines and collection procedures.
e. Exemptions from fines.
f. Procedures for reimbursement of amounts collected by the licensee without a right.
g. Ways and procedures for notification of an offence and the limitation of the time limit for the removal of the offence.
h. Procedures for removing the offence at the expense of the contrary if it is not removed within the prescribed time limit.

Section X (General provisions)

Rule 49
Under the Minister's proposal, a special order for the conclusion of the purchase, sale and distribution of electricity shall be issued by the Cabinet.
Rule 50
a. The generation institution, generation companies, generation facilities in Swedish, Tim, the distribution institution, the provincial electricity companies and the National Energy Research Centre will continue to perform their duties and exercise their powers defined in the instruments of their events in accordance with the laws and regulations that are in force and what is contained in this law. About any of them.
b. The generating stations and groups of public authorities shall be considered to be licensed in accordance with the provisions of this Law.
Rule 51
Executive instructions for the provisions of this Act shall be issued by decision of the Prime Minister.
Rule 52
Any text that is contrary to the provisions of this Act shall be terminated.
Rule 53
This law is published in the Official Journal and is considered to be effective six months after the date of publication.
Damascus at 8-12-1431 A.H., 1411-2010, my birth.

President

Bashar al-Assad

Lawyer Naam Al-Masri












Number of views: 820

Comments:
function doSendDocDocument () {var s=document.CommentFor.EMail.value; var len = s.length; var v=s.indexOf (" @", 1); var po; if (v! = -1) po = s.indexOf (".v); else po = -1; if (document.CommentFor.FullName.value == " ") {alert ('Please write the full name'); document.CommentFor.FullName.focus ();} else if (document.CommentFor.EMail.value == " ") {allert ('please write e-mail and correctly'); document.CommentForm.EMail.focus ();} else if ((v == -1) | | (po == 1) | | (v == 0) | | (po == 0)) {alert ('please write e-mail and correctly'); document.CommentFor.EMail.EMail.select (); document.CommentForm.EMail.focus ();} else if ((option -v) < = 1) | | (len-po < = 2) {alert ('please write e-mail and correctly'); document.CommentFor.EMail.Exception (); document.CommentFor.EMail.octus ();} else if (document.CommentFor.Comment.value == " ") {alert ('Please write your comment'); document.CommentFor.Comment.focus ();} else if () document.getElementById ('vervication_is_ok ') .value == "false") {alert (' please insert validation symbol ');} else document.CommentForm.subit ();}

Send comment:
Full name:
E-mail:
Country:
Your comment:
Please enter the check symbol (the case is not important if it is small or large) and after you have finished click outside the code entry box to make sure it is correct :
image
[ Update ]




Print


A cartoon.

The activities of the Council
var dA = new Array (); var x = 0; // first 8 characters in ccyyyy format for single date events // first 8 characters in 0000mmdd format for event year events [x + +] = " 20160417
Statement of the People's Assembly on the seventieth anniversary of independence

";

image
image
image
image
image
image
image
image