Advanced Search

RS 142.314 Order 3 of 11 August 1999 on asylum relating to the processing of personal data (Ordinance 3 on asylum, MA 3)

Original Language Title: RS 142.314 Ordonnance 3 du 11 août 1999 sur l’asile relative au traitement de données personnelles (Ordonnance 3 sur l’asile, OA 3)

Subscribe to a Global-Regulation Premium Membership Today!

Key Benefits:

Subscribe Now for only USD$40 per month.

142.314

Asylum Order 3 On the processing of personal data

(Asylum Order 3, MA 3)

11 August 1999 (State on 15 October 2015)

The Swiss Federal Council,

See art. 119 of the Asylum Act of 26 June 1998 (LAsi) 1 ,

Stops:

Art. 1 1 Scope of application

1 This order shall apply in so far as the Association Agreements in Dublin do not provide otherwise.

2 The association agreements in Dublin are listed in Annex 4.


1 New content according to the c. I 5 O du 22 oct. 2008 (Schengen and Dublin), in force since 12 Dec. 2008 ( RO 2008 5421 ).

Art. 1 A 1 Information Systems

(art. 96 and 99 A to 102 LAsi; art. 2 LDEA) 2

The State Secretariat for Migration (SEM) 3 Exploits the following information systems in the course of carrying out its legal tasks:

A.
The central migration information system (SYMIC) in accordance with the SYMIC order of 12 April 2006 4 ;
B.
The Artis database;
C.
The administration of loans;
D.
Collection of Turkish judicial documents;
E.
The Asylum Financing Data Bank (Finasi);
F.
The medical case database;
G.
The "Individual Return Assistance" data bank;
H. 5
...
I.
The information system for registration and procedure centres and airport accommodation (MIDES);
J.
The AURORA information system referred to in s. 12 of the order of 11 August 1999 on the execution of the removal and expulsion of aliens 6 ;
K. 7
The Interpreter Pool (DOPO) database.

1 Introduced by ch. I 5 O du 22 oct. 2008 (Schengen and Dublin; RO 2008 5421 ). New content according to the c. I of the O of 24 Nov 2010, in force since 1 Er Jan 2011 (RO) 2010 5775).
2 LF of 20 June 2003 on the common information system in the areas of aliens and asylum (RS 142.51 ).
3 The designation of the administrative unit has been adapted to 1 Er Jan. 2015 pursuant to Art. 16 al. 3 of the O of 17 Nov 2004 on Official Publications (RS 170.512.1 ). This mod has been taken into account. Throughout the text.
4 RS 142.513
5 Repealed by c. I of the O of Sept. 18. 2015, with effect from October 15. 2015 ( RO 2015 3729 ).
6 RS 142.281
7 Introduced by c. I of the O of 9 May 2012, in force since 13 June 2012 ( RO 2012 2903 ).

Art. 1 B 1 Artis Data Bank

1 The Artis database collects documents containing information about the countries of origin of asylum seekers.

2 It does not include any sensitive data or personality profile. If a document that does not come from a public source contains people's names, it is made anonymous before it is entered into the database.

3 All employees of the SEM and the Federal Administrative Tribunal have access to the data.

4 The SEM may make available through an appeal procedure the information contained in Artis:

A.
The cantonal police authorities of foreigners;
B.
Federal government officials who need information about the countries of origin of asylum seekers to carry out their work;
C.
The authorities of foreign states and international organisations with which Switzerland has an institutionalised exchange of information.

1 Introduced by ch. I 5 O du 22 oct. 2008 (Schengen and Dublin), in force since 12 Dec. 2008 ( RO 2008 5421 ).

Art. 1 C 1 Loan Administration

1 Loan administration lists loans to recognized refugees.

2 SEM staff responsible for the administration of loans have access to the data.


1 Introduced by ch. I 5 O du 22 oct. 2008 (Schengen and Dublin), in force since 12 Dec. 2008 ( RO 2008 5421 ).

Art. 1 D 1 Collection of Turkish judicial documents

1 The collection of Turkish judicial documents is a reference database containing Turkish court documents which have been submitted by asylum seekers and whose authenticity has been confirmed.

2 SEM collaborators who specialize in forensic analysis have access to the data.


1 Introduced by ch. I 5 O du 22 oct. (Schengen and Dublin), in force since 12 Dec. 2008 ( RO 2008 5421 ).

Art. 1 E 1 Finasi Data Bank

1 The Finasi database contains the data necessary for the payment of the packages according to Art. 20, 22, 24, 26, 28 and 31 of Order 2 of 11 August 1999 on asylum (OA 2) 2 And art. 18 of the Ordinance of 24 October 2007 on the Integration of Foreigners (OIE) 3 .

2 This includes the personal data of asylum seekers, persons admitted provisionally, refugees and stateless persons, namely their surname, given name, date of birth, nationality, gainful occupation, personal number, AVS insurance number, and OFS number of their home municipality. 4

3 These data are kept for three years for control purposes. Then, when the Federal Archives deems them to be of no archival value, they are erased.

4 The collaborators of the SEM responsible for the payment of packages have access to the data.


1 Introduced by ch. I 5 O du 22 oct. 2008 (Schengen and Dublin), in force since 12 Dec. 2008 ( RO 2008 5421 ).
2 RS 142.312
3 RS 142.205
4 New content according to the c. III of the O of 7 Dec. 2012, effective from 1 Er Apr 2013 ( RO 2012 6951 ).

Art. 1 F 1 Medical Case Data Bank

1 The medical case data bank contains the statement of facts and medical case decisions. It allows for the establishment of a uniform procedure for the treatment of medical cases.

2 Data are available to the medical case workers of the EMM.


1 Introduced by ch. I 5 O du 22 oct. 2008 (Schengen and Dublin), in force since 12 Dec. 2008 ( RO 2008 5421 ).

Art. 1 G 1 Data Bank Individual Return Assistance

1 The "Individual Return Help" database contains the amounts paid to applicants for individual return assistance.

2 The SEM staff responsible for monitoring and evaluation of individual return assistance have access to this data bank.


1 Introduced by ch. I 5 O du 22 oct. 2008 (Schengen and Dublin), in force since 12 Dec. 2008 ( RO 2008 5421 ).

Art. 1 H 1

1 Introduced by ch. I 5 O du 22 oct. 2008 (Schengen and Dublin) ( RO 2008 5421 ). Repealed by c. I of the O of Sept. 18. 2015, with effect from October 15. 2015 (RO 2015 3729).

Art. 1 I 1 MIDES Information System

(art. 99 A, Al. 3, 99 B , 99 C And 99 D, Al. 1, LAsi)

1 MIDES is used to process the personal data of asylum seekers and persons to be protected.

2 Annex 5 defines all the data contained in MIDES, the access levels and the data processing authorisations.

3 The SEM shall lay down in a processing regulation in particular the organisational and technical measures to be taken to avoid the unauthorised processing of the data and regulates automatic data processing and the security of the data Data.


1 Introduced by ch. I of the O of 24 Nov 2010, in force since 1 Er Jan 2011 ( RO 2010 5775 ).

Art. 1 J 1 DOPO Data Bank

1 The DOPO database contains the following data on people who are required to plan and conduct the hearings:

A.
Personal data;
B.
Intervention plans; and
C.
The data that is included in the remuneration of the following persons:
1.
Interpreters,
2.
Minutes,
3.
Specialists from countries of origin,
4.
LINGUA experts, and
5.
The LINGUA staff responsible for the hearings,
6. 2
Assessors of interpretation benefits.

2 Access to this data is provided by the SEM employees who are responsible for planning and conducting the hearings, as well as for the payment of remuneration in accordance with para. 1, let. C.

3 The following people can access only their own work plans:

A.
Interpreters;
B.
Minutes,
C.
Experts from countries of origin;
D.
LINGUA experts; and
E.
LINGUA staff responsible for the hearings;
F. 3
Assessors of interpretation benefits.

4 The DOPO database has interfaces with the following systems:

A.
SYMIC to consult the data of the asylum seekers needed to plan the hearings, in particular the reference number, nationality, language, as well as the date and place of filing of the application;
B.
The personnel information system of the Federal Administration BV PLUS to collect the data necessary for the payment of remuneration in accordance with para. 1, let. C.

1 Introduced by ch. I of the O of 9 May 2012, in force since 13 June 2012 ( RO 2012 2903 ).
2 Introduced by ch. I of the O of Sept. 18. 2015, in force since October 15. 2015 ( RO 2015 3729 ).
3 Introduced by c. I of the O of Sept. 18. 2015, in force since October 15. 2015 ( RO 2015 3729 ).

Art. 2 1 Prohibition of Data Communication

(art. 97, para. 1 and 2 LAsi)

The federal and cantonal authorities who intend to communicate to the State of origin or source data relating to an asylum applicant, a recognised refugee or a person to be protected residing in Switzerland must first ascertain from the SEM that the application for asylum has been rejected at first instance or that a decision on non-entry has been made, or that the communication of such data does not endanger the person concerned or his relatives.


1 New content according to the c. I of the O of 24 Oct. 2007, effective from 1 Er Jan 2008 ( RO 2007 5611 ).

Art. 3 Communication of data for travel documents

(art. 97, para. 3, let. B, LAsi)

If it is necessary to transmit the fingerprints of a person to his or her State of origin or of origin for the purpose of ensuring the execution of the reference, it must not be shown that the person concerned has applied for asylum in Switzerland.

Art. 4 1 Collaboration with criminal prosecution authorities

(art. 98 A LAsi)

Where there are serious grounds for suspecting a crime under s. 1, para. F, let. A and c, of the Convention of 28 July 1951 relating to the status of refugees 2 , the SEM shall transmit to the competent criminal prosecution authorities the information and the means of evidence available to it.


1 New content according to the c. I of the O of 24 Oct. 2007, effective from 1 Er Jan 2008 ( RO 2007 5611 ).
2 RS 0.142.30

Art. 5 1 Biometric data

(art. 98 B LAsi)

1 In order to establish the identity of asylum seekers and persons to be protected, the competent authorities may identify the following biometric data:

A.
Fingerprints;
B.
Photographs.

2 Access to the data listed in para. 1 is regulated in Annex 1 of the Ordinance of 12 April 2006 on the Central Migration Information System (SYMIC Ordinance) 2 . Biometric data are recorded in the Automated Fingerprint Identification System (AFIS), which contains no data on the person.


1 New content according to the c. I of the O of 24 Oct. 2007, effective from 1 Er Jan 2008 ( RO 2007 5611 ).
2 RS 142.513

Art. 6 1 The survey and processing of biometric data

(art. 99 LAsi and art. 13, para. 2, LDEA 2 )

1 No biometric data for children under 14 accompanied by one of their parents will be identified.

2 Biometric data for unaccompanied children under 14 years of age are identified only if their treatment is used to identify them.

3 When applications filed abroad, at the border, in airports or in the cantons are submitted to them, the competent authorities on the spot report biometric data.

4 When the request emanates from a detainee, the SEM requests the Federal Police Office (fedpol) to form a fingerprint form drawn up by the police. It provides a control number for the asylum procedure before sending it back to fedpol for a separate registration as an asylum form.

5 The SEM may entrust private undertakings to identify and process biometric data in the registration centres and at airports, to the extent that these undertakings can ensure that they comply with the provisions relating to Data protection.

6 The SEM makes available to the police services responsible for an investigation the biometric data available to it, if it is necessary for the elucidation of offences. The police services are only authorised to transmit this data to foreign authorities with the agreement of the SEM.

7 Where the biometric data identified by the foreign police services (INTERPOL) are consistent with those recorded by the SEM, the latter shall decide, pursuant to Art. 97, para. 1, LAsi, if it is permissible to transmit the results to foreign authorities.


1 New content according to the c. I of the O of 24 Oct. 2007, effective from 1 Er Jan 2008 ( RO 2007 5611 ).
2 RS 142.51

Art. 6 A 1 Disclosure of personal data to a state not bound by one of the association agreements in Dublin

(art. 102 C , para. 3 and 4, LAsi)

There is adequate protection of the person concerned within the meaning of s. 102 C , para. 3, LAsi where sufficient guarantees resulting in particular from contractual clauses and relating to the data transmitted and their processing are provided on the following points:

A.
The principles of lawfulness, good faith and accuracy are respected;
B.
The purpose of the data communication is clearly determined;
C.
The data are processed only within the limits necessary for their communication;
D.
The authorities authorised to process the transmitted data are clearly designated;
E.
The transmission of data to another State which does not provide an adequate level of protection is prohibited;
F.
The retention and destruction of data is clearly regulated;
G.
The data subject has the right to correct inaccurate data;
H.
The data subject is informed of the processing of his or her personal data and the framework conditions of the latter;
I.
The data subject has a right of access to his personal data;
J.
Data security is guaranteed;
K.
The person concerned has the right to bring an independent authority to court if it considers that his or her personal data have been unlawfully treated.

1 Introduced by ch. I 5 O du 22 oct. 2008 (Schengen and Dublin), in force since 12 Dec. 2008 ( RO 2008 5421 ).

Art. 6 B 1 Communication of data to a Dublin State

1 Within the framework of the application of the association agreements in Dublin 2 , before transferring an applicant for asylum to the responsible State bound by one of these agreements (Dublin State), the SEM must transmit to that State the following data:

A.
The personal data referred to in Annex VI to Regulation (EC) No 1560/2003 3 ; and
B.
For persons who require medical care or treatment, information concerning their physical and mental health status in accordance with Annex IX to Regulation (EC) No 1560/2003.

2 The information in para. 1, let. B, may be transmitted only between health professionals or persons subject to equivalent professional secrecy and only with the express consent of the person concerned or his representative. If the data subject is not in a position to give consent for physical or legal reasons, data concerning him may exceptionally be transmitted without his or her express consent if the protection of his or her vital interests or Those of a third party require it.

3 The procedure is governed by s. 31 and 32 of the Regulation (EU) No 604/2013 4 And art. 8, para. 3, and 15 A Regulation (EC) No 1560/2003.


1 Introduced by ch. I 4 of the O of 12 June 2015 adapting acts due to new developments in connection with the Dublin/Eurodac acquis, in force since 1 Er Jul. 2015 ( RO 2015 1849 ).
2 The association agreements in Dublin are listed in Annex 4.
3 R (EC) No 1560/2003 of 2 September 2003 laying down detailed rules for the application of Council R (EC) No 343/2003 laying down the criteria and mechanisms for determining the Member State responsible for examining an application for asylum In one of the Member States by a third-country national, OJ L 222, 5.9.2003, p. 3; R as last amended by R (EU) n ° 118/2014, OJ L 39, 8.2.2014, p. 1.
4 R (EU) No 604/2013 of the European Parliament and of the Council of 26 June 2013 laying down the criteria and mechanisms for determining the Member State responsible for examining an application for international protection introduced in one of the Member States by A third-country national or stateless person (recast version), version of OJ L 180, 29.6.2013, p. 31.

Art. 7 And 8 1

1 Repealed by c. 5 of Annex 3 to the O of 12 Apr. 2006 on the central information system on migration, with effect from 29 May 2006 ( RO 2006 1945 ).

Art. Communication in special cases

1 In special cases, the SEM may communicate to the authorities of the Confederation, the cantons and the municipalities, as well as to private organisations, the personal data they need to carry out their legal duties.

2 In general, personal data are not communicated to individuals. On an exceptional basis, the address of a person may be communicated where the applicant is able to prove that he or she needs it in order to exercise rights or to defend other interests worthy of protection.

Art. 10 Communication of lists

1 The SEM may communicate lists containing personal data to the authorities of the Confederation, the cantons and the municipalities and to private organisations if they need it for the performance of their legal duties and Processing of the applicant authority is compatible with the objective set out in the law.

2 The disclosure of lists containing personal data to individuals is not permitted.

Art. 11 1 Fingerprint Expert

(art. 102 A Ter LAsi)

1 A fingerprint expert from AFIS ADN Services of the Federal Police Office (fedpol) is responsible for verifying the results obtained in the consultation of the Eurodac databank.

2 In the case of a positive response to a consultation of the Eurodac databank, the SEM makes the results available to AFIS ADN Services. The expert shall carry out the verification as soon as possible and shall immediately forward the result of his audit to the MS.

3 If the check indicates that the fingerprints do not match, the SEM immediately clears the result of the consultation.

4 The SEM informed the European Commission and the Agency-LISA of the mismatch of fingerprints as soon as possible, but no later than three working days.

5 AFIS DNA Services also checks fingerprints:

A.
When, following the granting of international protection to a person by a Dublin State and the subsequent marking of the data in Eurodac, the SEM is informed that it has already seized the data of that person and receives the fingerprints Fingerprinting of the system unit for marking; or
B.
When, upon the early erasing of a person's data in Eurodac, the SEM is informed that he has already entered the data of that person and receives the fingerprints of the system unit for the purpose of erasing them.

1 New content according to the c. I 4 of the O of 12 June 2015 adapting acts due to new developments in connection with the Dublin/Eurodac acquis, in force since 20 July. 2015 ( RO 2015 1849 ).

Art. 11 A 1 Right of access and right to correction or deletion of Eurodac data

1 If a person asserts his right of access, his right to rectification or his right to the erasure of Eurodac data, the person must provide the particulars necessary for his identification, including fingerprints, and submit an application Written to SEM.

2 The SEM processes the request for permission in agreement with the authority that entered the data or with the state that transferred the data to the system unit.

3 It registers all requests for access and transmits it to the Federal Data Protection and Transparency Officer (PPDT). He informs the latter of the manner in which the application has been processed.

4 If a person asserts his right to the rectification or erasure of Eurodac data which has not been seized by the Swiss authorities, the SEM shall make contact within a reasonable time with the States which have seized the data and shall transmit it to them Request. The SEM shall inform the data subject of the transmission of the request.

5 The SEM processes requests for access, rectification or erasure without delay.

6 It shall confirm in writing, without delay, any rectification or deletion of the data to the data subject. If he is not prepared to correct or delete the data, he will make his reasons known.

7 The particulars necessary for the identification of the person referred to in para. 1, including fingerprints, are erased immediately after processing the application.


1 Introduced by ch. I 4 of the O of 12 June 2015 adapting acts due to new developments in connection with the Dublin/Eurodac acquis, in force since 20 July. 2015 ( RO 2015 1849 ). Erratum of 7 Jul. 2015, relates only to the Italian text (RO 2015 2237).

Art. 11 B 1 Responsibility for the operation of Eurodac

Liability for damage arising from the operation of Eurodac is governed by the law of 14 March 1958 on liability 2 , in particular by his art. 19 A To 19 C , which apply by analogy.


1 Introduced by ch. I 4 of the O of 12 June 2015 adapting acts due to new developments in connection with the Dublin/Eurodac acquis, in force since 20 July. 2015 ( RO 2015 1849 ). Erratum of 7 Jul. 2015, relates only to the Italian text (RO 2015 2237).
2 RS 170.32

Art. 11 C 1 Monitoring of Eurodac data processing

1 In carrying out its tasks, the TDP collaborates with the European Data Protection Supervisor and is the national contact point for the latter.

2 The TDP is the national authority within the meaning of s. 29, para. 11-13 and 30 of Regulation (EU) No 603/2013 2 It is responsible for performing the tasks defined in these items.


1 Introduced by ch. I 4 of the O of 12 June 2015 adapting acts due to new developments in connection with the Dublin/Eurodac acquis, in force since 20 July. 2015 ( RO 2015 1849 ). Erratum of 7 Jul. 2015, relates only to the Italian text (RO 2015 2237).
2 Regulation (EU) No 603/2013 of the European Parliament and of the Council of 26 June 2013 on the creation of Eurodac for the comparison of fingerprints for the effective application of Regulation (EU) No 604/2013 laying down the criteria and Mechanisms for determining the Member State responsible for examining an application for international protection introduced in one of the Member States by a third-country national or a stateless person and relating to requests for comparison with the Eurodac data presented by the law enforcement authorities of the Member States and Europol for purposes Amending Regulation (EU) No 1077/2011 establishing a European Agency for the operational management of large-scale information systems within the area of freedom, security and justice (recast version), OJ L 180, 29.6.2013, p. 1.

Art. 12 1 Data security

Data security is governed by:

A.
The Order of 14 June 1993 on the Federal Data Protection Act 2 ;
B.
Chapter of the December 9, 2011 Ordinance on Information Technology in the Federal Government 3 Relating to computer security;
C.
Federal Council guidelines of 14 August 2013 on the security of ICT in the federal government 4 .

1 New content according to the c. I 4 of the O of 12 June 2015 adapting acts due to new developments in connection with the Dublin/Eurodac acquis, in force since 20 July. 2015 ( RO 2015 1849 ).
2 RS 235.11
3 RS 172.010.58
4 These guidelines can be found on the Internet site of the Confederation Information Technology Unit: www.isb.admin.ch > Topics > Security > Security bases > Computer security guidelines

Art. 13 Archiving

Data that is no longer in use is archived or destroyed. They are archived or deleted in collaboration with the Federal Archives.

Art. 14 Statistics, Planning and Research

1 ... 1

2 The SEM may communicate to the authorities, universities and their institutes and private organisations personal data for research and planning purposes. The names of the persons concerned must not be provided, to the extent that the purpose of the treatment allows. The results must be published in such a way that it is impossible to determine who is the data subject. The transmission of such data shall be lawful only with the consent of the SEM.


1 Repealed by c. 5 of Annex 3 to the O of 12 Apr. 2006 on the central information system on migration, with effect from 29 May 2006 ( RO 2006 1945 ).

Art. 15 Entry into force

This order shall enter into force on 1 Er October 1999.

Schedules 1 and 2 1


1 Repealed by c. 5 of Annex 3 to the O of 12 Apr. 2006 on the central information system on migration, with effect from 29 May 2006 ( RO 2006 1945 ).


Status on October 15, 2015

Annex 3

Amendment of the law in force

... 1


1 The mod. Can be viewed at RO 1999 2351 .


Status on October 15, 2015

Annex 4 1

(art. 1, para. 2)

Association Agreements in Dublin

The association agreements in Dublin include the following agreements:

A.
Agreement of 26 October 2004 between the Swiss Confederation and the European Community on the criteria and mechanisms for determining the State responsible for examining an application for asylum lodged in a Member State or in Switzerland (AAL) 2 ;
B.
Agreement of 17 December 2004 between the Swiss Confederation, the Republic of Iceland and the Kingdom of Norway on the implementation, application and development of the Schengen acquis and on the criteria and mechanisms for determining The State responsible for examining an application for asylum lodged in Switzerland, Iceland or Norway 3 ;
C.
Protocol of 28 February 2008 between the Swiss Confederation, the European Community and the Principality of Liechtenstein to the agreement between the Swiss Confederation and the European Community on the criteria and mechanisms for determining the state Responsible for examining an application for asylum lodged in a Member State or in Switzerland 4 ;
D.
Protocol of 28 February 2008 between the Swiss Confederation, the European Community and the Principality of Liechtenstein on the accession of the Principality of Liechtenstein to the Agreement between the European Community and the Swiss Confederation on Criteria and mechanisms for determining the State responsible for examining an application for asylum lodged in a Member State or in Switzerland 5 .

1 Introduced by c. I 5 O du 22 oct. 2008 (Schengen and Dublin), in force since 12 Dec. 2008 ( RO 2008 5421 ).
2 RS 0.142.392.68
3 RS 0.362.32
4 RS 0.142.393.141
5 RS 0.142.395.141


Status on October 15, 2015

Annex 5 1

(art. 1 I Al. 2)

Access Levels and Data Processing Authorities in the MIDES Information System

Caption

Access Levels:

TO:
View online
B:
Process
Empty:
No Access

Organizational Units:

AFIS:
External Contributors Working with AFIS-Lifescan
Coaching:
External Contributors in the Framing Domain
Fluid:
Airport Police
Security:
Security Domain External Contributors
SEM:
State Secretariat for Migration
-I:
Superusers
-II:
Secretariat
-III:
Directorate Registration and Procedure Centre (CEP)
-IV:
Dispatch office
-V:
CEP Central
-VI:
Specialized Refugee Collaborators
-VII:
Data Exchange and Identification Domain
-VIII:
Data Entry and Update Domain
-IX:
Language Analyses Domain

MIDES Data Catalog

MIDES data fields

SEM

SEM Partners

I

II

III

IV

V

VI

VII

VIII

IX

Fluid

Security

Framing

AFIS

1. Basic data

Name

B

B

A

A

A

B

A

B

B

A

A

First Name

B

B

A

A

A

B

A

B

B

A

A

Date and time of application for asylum

B

B

A

A

A

B

A

B

B

A

A

SYMIC

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

MIDES personal number

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

Asylum File No.

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

Asylum category-status

B

B

A

A

A

B

A

B

B

A

A

Personal Control No. (PCN)

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

Identification

B

B

A

A

A

B

A

B

A

A

A

Dublin Code

B

B

A

A

A

B

A

A

A

A

A

Date of birth

B

B

A

A

A

B

A

B

B

A

A

Gender

B

B

A

A

A

B

A

B

B

A

A

Nationality

B

B

A

A

A

B

A

B

B

A

A

Language

B

B

A

A

A

B

A

B

B

A

A

Second language

B

B

A

A

A

B

A

B

B

A

A

Civil Status

B

B

A

A

A

B

A

B

B

A

A

Legal representative

B

B

A

A

A

A

A

A

A

A

A

Confidence Person

B

B

A

A

A

A

A

A

A

A

A

Person type (primary/secondary)

B

B

A

A

A

A

A

A

B

A

A

Relationship Type

B

B

A

A

A

A

A

A

B

A

A

Person Status

B

B

A

A

A

A

A

A

A

A

A

Fingerprint Status

B

B

A

A

A

A

A

A

B

A

B

Status of health measures at the border

B

B

A

A

A

A

A

A

B

B

A

2. Accommodation

Pre-registration

Pre-registration date

B

B

A

A

A

A

B

A

Pre-registration Confirmation Date

B

B

A

A

A

A

B

A

Entrance

CEP Entry Date

B

B

A

A

A

A

B

A

Date of application for asylum (open procedure)

B

B

A

A

A

A

B

A

Temporary Entry

B

B

A

A

A

A

B

A

Transfer

Planned Transfer Date

B

B

A

A

A

A

B

A

Transfer done

B

B

A

A

A

A

B

A

Place Before Transfer

B

B

A

A

A

A

B

A

Transfer Date

B

B

A

A

A

A

B

A

Transfer Arrival Date

B

B

A

A

A

A

B

A

Transfer Note

B

B

A

A

A

A

B

A

Disappearance

Date of disappearance

B

B

A

A

A

A

B

A

Departure

Departure Date

B

B

A

A

A

A

B

A

Note to canton

B

B

A

A

A

A

B

A

Canton of Departure

B

B

A

A

A

A

B

A

Time of arrival in the canton

B

B

A

A

A

A

B

A

3. Business

Entered contributor (indication identification number/sigle)

B

B

A

A

A

A

A

A

Responsible contributor

B

B

A

A

A

A

Type of business

B

B

A

A

A

A

Date the case was registered

B

B

A

A

A

A

Statistical date of the case

B

B

A

A

A

A

SYMIC synchronization

B

B

A

A

A

A

Possible SYMIC Business Case

B

B

A

A

A

A

Event Date (audition)

B

B

A

A

A

A

Type of settlement

B

B

A

A

A

A

Settlement Date

B

B

A

A

A

A

Rollback Type

B

B

A

A

A

A

Cancellation Date

B

B

A

A

A

A

Disabling rollback

B

B

A

A

A

A

Deactivate Date

B

B

A

A

A

A

Note about the case

B

B

A

A

A

A

Note Date

B

B

A

A

A

A

Note Title

B

B

A

A

A

A

4. Reference data

Reference data

B

A

5. Work with Outputs

Output History

B

B

A

B

B

B

B

B

Exit ban

B

B

A

B

B

B

B

B

Extraordinary release

B

B

A

B

B

B

B

B

6. Decisions on Non-entry/Time Management

NEM Notification Date

B

B

A

A

A

A

Time of appeal

B

B

A

A

A

A

Date of disappearance

B

B

A

A

A

A

Date of application to the Federal Administrative Tribunal (TAF)

B

B

A

A

A

A

Date for TAF to stop

B

B

A

A

A

A

TAF Arrest Force Entry

B

B

A

A

A

A

7. Minutes of the Hearing on the Person

Lecturer

B

A

A

A

B

B

Date of hearing

B

A

A

A

B

B

Language of the hearing

B

A

A

A

B

B

Information Sheet Indications

B

A

A

A

B

B

Indications on legal representation

B

A

A

A

B

B

Interpreter Indications

B

A

A

A

B

B

1. Identity

Clan/tribu/caste

B

A

A

A

B

B

Maiden Name

B

A

A

A

B

B

Place of birth

B

A

A

A

B

B

Ethnia

B

A

A

A

B

B

Second Nationality

B

A

A

A

B

B

Nationality at birth

B

A

A

A

B

B

Source Code

B

A

A

A

B

B

Civil status from:

B

A

A

A

B

B

Partner Indications

B

A

A

A

B

B

Religion

B

A

A

A

B

B

Secondary Identity

B

A

A

A

B

B

Indications on Father

B

A

A

A

B

B

Maternal Indications

B

A

A

A

B

B

Other languages well known for the hearing

B

A

A

A

B

B

Other linguistic knowledge

B

A

A

A

B

B

Father's languages

B

A

A

A

B

B

Mother's languages

B

A

A

A

B

B

Academic/Training Level, Business

B

A

A

A

B

B

Last Activity performed

B

A

A

A

B

B

Means available in Swiss francs

B

A

A

A

B

B

Means available in foreign currencies

B

A

A

A

B

B

2. Stay

Last home in the country of origin

B

A

A

A

B

B

Last official address in country of origin

B

A

A

A

B

B

Prior stay in Switzerland

B

A

A

A

B

B

Prior stay abroad (outside Switzerland)

B

A

A

A

B

B

Application for prior asylum in a third country/representation third country

B

A

A

A

B

B

Application for prior asylum in Switzerland/Swiss representation

B

A

A

A

B

B

3. Relationships

In the country of origin

B

A

A

A

B

B

In Switzerland

B

A

A

A

B

B

Indications on relations in Switzerland

B

A

A

A

B

B

Relations in third countries

B

A

A

A

B

B

Indications on minors included in the application for asylum

B

A

A

A

B

B

Children's Secondary Identity Indications

B

A

A

A

B

B

Child Identity Documents

B

A

A

A

B

B

4. Travel Route

Date of departure from country of origin

B

A

A

A

B

B

Country of origin travel to Switzerland

B

A

A

A

B

B

Date of entry into Switzerland

B

A

A

A

B

B

Entry type

B

A

A

A

B

B

Place of filing of the application

B

A

A

A

B

B

Matters relating to the country of origin

B

A

A

A

B

B

5. Grounds for seeking asylum

Departure/grounds of asylum application

B

A

A

A

B

B

Means of Evidence

B

A

A

A

B

B

Other documents

B

A

A

A

B

B

6. Other matters

Additional comments by the applicant

B

A

A

A

B

B

Interpreter

B

A

A

A

B

B

Duration of the hearing

B

A

A

A

B

B

Identity Category

B

A

A

A

B

B

Translation of the minutes, language of the hearing

B

A

A

A

B

B


1 Introduced by c. II of the O of 24 Nov 2010 ( RO 2010 5775 ). Update as per c. I 4 of the O of 12 June 2015 adapting acts due to new developments in connection with the Dublin/Eurodac acquis, in force since 1 Er Oct. 2015 (RO 2015 1849).


Status on October 15, 2015