Advanced Search

RS 814.01 Federal Environmental Protection Act, October 7, 1983 (Environmental Protection Act, EPL)

Original Language Title: RS 814.01 Loi fédérale du 7 octobre 1983 sur la protection de l’environnement (Loi sur la protection de l’environnement, LPE)

Subscribe to a Global-Regulation Premium Membership Today!

Key Benefits:

Subscribe Now for only USD$40 per month.

814.01

Federal Environmental Protection Act

(Environmental Protection Act, EPL)

7 October 1983 (State 1 Er April 2015)

The Swiss Federal Assembly,

See art. 74, para. 1, of the Constitution 1 , 2

Having regard to the message of the Federal Council of 31 October 1979 3 ,

Stops:

Title 1 General principles and provisions

Chapter 1 Principles

Art. 1 Purpose

1 The purpose of this Act is to protect humans, animals and plants, their biocenoses and their biotopes from harmful or inconveniences, and to conserve natural resources in a sustainable way, particularly diversity Biological and soil fertility. 1

2 Breaches that may become harmful or inconveniences will be reduced as a preventive measure and early enough.


1 New content according to the c. 4 of the annex to the LF of 21 March 2003 on genetic engineering, in force since 1 Er Jan 2004 ( RO 2003 4803 ; FF 2000 2283 ).

Art. 2 Principle of Causality

The person who is responsible for a measure prescribed by this Law shall bear the costs.

Art. 3 Reservation of other laws

1 The harsher provisions of other federal statutes are reserved.

2 The field of radioactive substances and ionizing radiation is the subject of legislation on radiation protection and atomic energy. 1


1 New content according to the c. I of the LQ of 21 Dec. 1995, in force since 1 Er Jul. 1997 (RO 1997 1155; FF 1993 II 1337).

Art. 4 Performance Requirements Based on Other Federal Laws

1 The requirements for environmental damage caused by air pollution, noise, vibration and radiation, which are based on other federal laws, must comply with the principle of emission limitation (art. 11), to the limit values of immissions (Art. 13 to 15), to alarm values (art. 19) and planning values (art. 23-25). 1

2 The requirements for the use of substances and organisms that are based on other federal statutes must be consistent with the principles applicable to the use of substances (s. 26 to 28) or organizations (art. 29 A To 29 H ). 2


1 New content according to the c. I of the LQ of 21 Dec. 1995, in force since 1 Er Jul. 1997 (RO 1997 1155; FF 1993 II 1337).
2 New content according to the c. 4 of the annex to the LF of 21 March 2003 on genetic engineering, in force since 1 Er Jan 2004 ( RO 2003 4803 ; FF 2000 2283 ).

Art. 5 Exceptions for National Defence

If the interests of national defence so require, the Federal Council shall, by order, make exceptions to the provisions of this Law.

Art. 6 1

1 Repealed by Art. 2 hp. 1 of the CA of 27. 2013 (Aarhus), with effect from 1 Er June 2014 ( RO 2014 1021 ; FF 2012 4027 ).

Chapter 2 General provisions

Art. 7 Definitions

1 Offences include air pollution, noise, vibrations, rays, pollution of water and other interventions that they can be subjected to, the damage to the ground, changes in the genetic heritage. Of organisms or biological diversity, which are due to the construction or operation of facilities, the use of substances, organisms or waste or the use of the soil. 1

2 Air pollution, noise, vibrations and radii are known as emissions from installations, immissions instead of their effect.

3 Air pollution refers to changes in the natural state of the air caused by smoke, soot, dust, gases, aerosols, vapours, odours or thermal releases. 2

4 Infrasound and ultrasound are equated with noise.

4bis Soil damage refers to physical, chemical or biological changes in the natural state of the soil. Soil is the layer of loose earth in the earth's crust where plants can grow. 3

5 Substances are the chemical elements and their combinations, natural or generated by a production process. Preparations (compositions, mixtures, solutions) and articles containing such substances are assimilated. 4

5bis An organism means any biological entity, whether cellular or not, capable of reproducing or transferring genetic material. Mixtures or articles containing such entities shall be assimilated to the bodies. 5

5ter A genetically modified organism means any organism whose genetic material has undergone a modification that does not occur naturally, either by multiplication or by natural recombination. 6

5c A pathogen is any organism that can cause disease. 7

6 Waste refers to furniture that is disposed of or disposed of by the public interest. 8

6bis Waste disposal includes final disposal or storage, as well as the pre-requisites of collection, transportation, interim storage and treatment. Treatment refers to any physical, biological or chemical modification of the waste. 9

6ter Use refers to any operation involving substances, organisms or wastes, including their production, importation, exportation, placing in trade, employment, storage, transport and transport. Elimination. 10

7 Facilities include buildings, lines of communication or other fixed structures, as well as changes in land. Tools, machinery, vehicles, boats and aircraft are treated as facilities.

8 Information on the environment shall mean information relating to the field of application of this Law and of the legislation on the protection of nature and the landscape, the protection of natural sites, the protection of water, the protection of the natural environment and the protection of the natural environment. Protection from natural hazards, forest conservation, hunting, fishing, genetic engineering and climate protection. 11


1 New content according to the c. 4 of the annex to the LF of 21 March 2003 on genetic engineering, in force since 1 Er Jan 2004 ( RO 2003 4803 ; FF 2000 2283 ).
2 New content according to the c. I of the LQ of 21 Dec. 1995, in force since 1 Er Jul. 1997 (RO 1997 1155; FF 1993 II 1337).
3 Introduced by ch. I of the LQ of 21 Dec. 1995, in force since 1 Er Jul. 1997 (RO 1997 1155; FF 1993 II 1337).
4 New content according to the c. II 2 of the Annex to the PMQ of 15 Dec. 2000 on chemicals, in force since 1 Er August 2005 ( RO 2004 4763 , 2005 2293; FF 2000 623 ).
5 Introduced by ch. I of the LQ of 21 Dec. 1995 (RO 1997 1155; FF 1993 II 1337). New content according to the c. 4 of the annex to the LF of 21 March 2003 on genetic engineering, in force since 1 Er Jan 2004 (RO) 2003 4803; FF 2000 2283 ).
6 Introduced by ch. I of the LQ of 21 Dec. 1995 (RO 1997 1155; FF 1993 II 1337). New content according to the c. 4 of the annex to the LF of 21 March 2003 on genetic engineering, in force since 1 Er Jan 2004 (RO) 2003 4803; FF 2000 2283 ).
7 Introduced by ch. 4 of the annex to the LF of 21 March 2003 on genetic engineering, in force since 1 Er Jan 2004 ( RO 2003 4803 ; FF 2000 2283 ).
8 New content according to the c. I of the LQ of 21 Dec. 1995, in force since 1 Er Jul. 1997 (RO 1997 1155; FF 1993 II 1337).
9 Introduced by ch. I of the LQ of 21 Dec. 1995, in force since 1 Er Jul. 1997 (RO 1997 1155; FF 1993 II 1337).
10 Introduced by ch. I of the LQ of 21 Dec. 1995 (RO 1997 1155; FF 1993 II 1337). New content according to the c. 4 of the annex to the LF of 21 March 2003 on genetic engineering, in force since 1 Er Jan 2004 (RO) 2003 4803; FF 2000 2283 ).
11 Introduced by Art. 2 hp. 1 of the CA of 27. 2013 (Aarhus), in force since 1 Er June 2014 ( RO 2014 1021 ; FF 2012 4027 ).

Art. 8 Offences Assessment

The infringement will be assessed in isolation, collectively and in their joint action.

Art. 1

1 Repealed by c. I of the LQ of 20 Dec. 2006, with effect from 1 Er Jul. 2007 ( RO 2007 2701 ; FF 2005 5041 5081).

Art. 10 Protection against disasters

1 Any person who exploits or intends to operate installations which, in the event of extraordinary events, can cause serious damage to man or the environment, must take the measures necessary to ensure the protection of the population and of the Environment. 1 In particular, it is necessary to choose an appropriate location, to respect the necessary safety distances, to take technical safety measures, to ensure the monitoring of the installation and the organisation of the alert system.

2 The cantons provide coordination between disaster protection services and designate an alert body.

3 The holder of the installation shall immediately communicate to the alarm body any extraordinary event. 2

4 The Federal Council may prohibit, by way of an order, certain storage or manufacturing processes, if there are no other means to ensure effective protection of the population and the environment.


1 New content according to the c. I of the LQ of 21 Dec. 1995, in force since 1 Er Jul. 1997 (RO 1997 1155; FF 1993 II 1337).
2 New content according to the c. I of the LQ of 21 Dec. 1995, in force since 1 Er Jul. 1997 (RO 1997 1155; FF 1993 II 1337).

Chapter 3 4 Environmental Impact Study

Art. 10 A Environmental Impact Study

1 Before making a decision on the planning and construction or modification of facilities, the authority shall consider, as soon as possible, their compatibility with the environmental provisions.

2 Should be subject to an environmental impact assessment (impact assessment) facilities likely to have a significant impact on the environment, to the extent that compliance with environmental provisions is unlikely to be possible Guaranteed only by measures specific to the project or site.

3 The Federal Council refers to the types of facilities that require an impact study; it can set threshold values. It periodically checks the installation types and threshold values, and adapts them as needed.

Art. 10 B Environmental Impact Report

1 Any person who intends to plan, construct or modify an installation subject to the provisions on the impact assessment shall submit to the competent authority a report on the environmental impact. This report serves as the basis for the assessment of the project.

2 The report shall contain the information necessary for the assessment of the project in accordance with the provisions on environmental protection. It is established in accordance with the guidelines of the specialized services and presents the following points:

A.
The initial state;
B. 1
The project, including the measures for the protection of the environment and for disaster situations, as well as an overview of any major alternatives considered by the applicant;
C.
Nuisances that may be expected to remain.

3 The applicant conducts a preliminary investigation to prepare the report. The results of this investigation shall be deemed to be an impact statement when the preliminary investigation has demonstrated all the environmental effects of the project and the necessary protective measures.

4 The competent authority may request additional information or explanations. It can order expertise; in advance, it offers interested parties the opportunity to give their opinion.


1 New content according to Art. 2 hp. 1 of the CA of 27. 2013 (Aarhus), in force since 1 Er June 2014 ( RO 2014 1021 ; FF 2012 4027 ).

Art. 10 C Consideration of the report

1 The specialist services give their opinion on the preliminary investigation and the report; they propose the necessary measures to the authority taking the decision. The Federal Council shall issue provisions on time limits.

2 The competent authority shall consult with the Federal Office of the Environment (Office) when the decision to be taken relates to refineries, aluminium plants, thermal power stations or large cooling towers. The Federal Council may extend this obligation to other facilities.

Art. 10 D Report Advertising

1 Everyone can consult the report and the results of the impact assessment provided that no overriding public or private interest requires secrecy.

2 The secret of manufacturing and business is in all protected cases.

Chapter 4 5 Information about the environment

Art. 10 E Information and advice on the environment

1 The authorities shall provide information to the public in an objective manner on the protection of the environment and on the state of the nuisance affecting it; in particular:

A.
They shall publish the investigations into the environmental nuisance and the results of the measures taken under this Act (Art. 44);
B.
They may publish, after consultation with the parties concerned and provided that the information concerned is of general interest:
1.
The results of the conformity assessment of the facilities manufactured in series (Art. 40),
2.
Results of the facility controls,
3.
Information referred to in s. 46.

2 The overriding private or public interest in maintaining secrecy is reserved; the secret of manufacturing and business is protected in all cases.

3 Specialized services advise the authorities and individuals. They inform the public about what is environmentally friendly behaviour and recommend measures to reduce nuisance.

4 Information about the environment should be published if possible in the form of open digital data.

Art. 10 F Environmental Reporting

The Federal Council evaluates the state of the environment in Switzerland at least every four years and presents the results to the Federal Assembly in a report.

Art. 10 G Principle of transparency for environmental information

1 Everyone has the right to consult information on the environment contained in official documents and those relating to energy provisions relating to the environment, or to obtain from the authorities Information on the content of these documents.

2 The Act of 17 December 2004 on Transparency (LTrans) 1 Governs requests for access to federal authorities. Art. 23 LTrans shall not apply, except for documents containing information referred to in para. 1 on nuclear facilities.

3 The right to consult documents shall also apply to documents originating from public bodies and individuals entrusted with the task of carrying out tasks without the benefit of a decision-making authority within the meaning of s. 5 of the Federal Act of 20 December 1968 on administrative procedure 2 In such cases, the competent executing authority shall make decisions in accordance with Art. 15 LTrans.

4 The cantonal law governs requests for access to the cantonal authorities. If the cantons have not yet enacted provisions on access to documents, this Law and the LTrans shall apply mutatis mutandis.


Title 2 Limitation of nuisance

Chapter 1 Air pollution, noise, vibration and radiation

Section 1 Emissions

Art. 11 Principle

1 Air pollution, noise, vibration and radiation are limited by measurements at the source (emission limitation).

2 Irrespective of the harmful effects, it is necessary, as a preventive measure, to limit emissions to the extent that the state of the art and the operating conditions permit, and insofar as it is economically bearable.

3 Emissions will be more severely restricted if it appears, or if it is reasonable to assume that the damage, having regard to the current burden of the environment, will be harmful or inconveniences.

Art. 12 Emission Limitations

1 Emissions are limited by the application:

A.
Emission limit values;
B.
Construction or equipment requirements;
C.
Traffic or operating requirements;
D.
Requirements for the thermal insulation of buildings;
E.
Fuel and fuel requirements.

2 Limitations are contained in orders or, in cases where they have not been referred to, in decisions based directly on this Act.

Section 2 Immissions

Art. 13 Immission limit values

1 The Federal Council shall issue by order limit values of immissions applicable to the assessment of harmful or inconveniences.

2 In so doing, it also takes into account the effect of immissions on particularly sensitive categories of people, such as children, the sick, the elderly and pregnant women.

Art. 14 Air Pollution Immission Limit Values

The immission limit values for atmospheric pollution are set in such a way that, according to the state of science and experience, immissions below these values:

A.
Do not threaten humans, animals and plants, their biocenoses and their biotopes;
B.
Do not disturb the population in a sensitive manner;
C.
Does not damage buildings;
D.
Do not affect soil fertility, vegetation or water safety.
Art. 15 Noise and vibration limit values

The limit values for noise and vibration are fixed in such a way that, according to the state of science and experience, immissions below these values do not significantly impede the population in its well-being.

Section 3 Receipts

Art. 16 Obligation to Cleanup

1 Facilities that do not meet the requirements of this Act and the provisions of other federal statutes that apply to the protection of the environment will be remediated.

2 The Federal Council shall lay down requirements for installations, the extent of the measures to be taken, the time limits and the manner of proceeding.

3 Before ordering major remedial action, the authorities are asking the facility holder to propose a remediation plan.

4 If there is an urgent need, the authorities will order remediation as a precautionary measure. In case of imperative necessity, they may decide to close the installation.

Art. 17 Allegations in specific cases

1 The authorities grant relief when sanitation within the meaning of s. 16, para. 2, does not in this case reply to the principle of proportionality.

2 Nevertheless, the immission limit values for atmospheric pollution and vibration, as well as the alarm value of noise caused by noise, cannot be exceeded.

Art. 18 Transformation or expansion of facilities subject to remediation

1 The processing or expansion of a remediation facility is subject to the concurrent execution of the facility.

2 The relief provided for in s. 17 may be limited or deleted.

Section 4 Additional requirements for the control of noise and vibration

Art. 19 Alarm Values

To enable the authority to assess the urgency of the remediation (art. 16 and 20), the Federal Council may fix, for immissions caused by noise, alarm values above the limit values of immissions (Art. 15).

Art. Acoustic insulation of existing buildings

1 Where the measures at source do not allow to reduce to a level below the alarm value the noise caused by the noise on buildings already constructed in the vicinity of roads, airports, railway installations or Other existing public or concessional fixed installations, the owners of the affected buildings are required to protect the premises intended for the prolonged stay of persons by means of anti-noise windows or other similar arrangements.

2 Owners of fixed noise installations shall bear the costs of the measures necessary for the acoustic insulation if they cannot prove that at the date of the application for the permit to build the building affected:

A.
Limit values for immissions were already exceeded, or
B.
The facilities projects had already been submitted to the public inquiry.
Art. Acoustic insulation of new buildings

1 Anyone who wants to build a building for the extended stay of persons must provide adequate facilities for the control of external and internal noise, as well as against vibration.

2 The Federal Council shall order the minimum protection to be provided.

Art. Construction permits in areas affected by noise

1 Permits to build new buildings for the extended stay of persons will not be issued, subject to para. 2, that if the immission limit values are not exceeded.

2 If the limit values for immissions are exceeded, permits for the construction of new buildings for the extended stay of persons will only be issued if the parts have been judiciously disposed of and if the complementary measures of control Against the noise that may still be necessary have been taken. 1


1 New content according to the c. I of the LQ of 21 Dec. 1995, in force since 1 Er Jul. 1997 (RO 1997 1155; FF 1993 II 1337).

Art. Planning Values

In order to protect against the noise caused by new fixed facilities and for the planning of new areas to be built, the Federal Council sets limit values for planning below the limit values Of immissions.

Art. 24 Requirements for Building Areas 1

1 The new building areas intended for the construction of dwellings or other buildings for the extended stay of persons may only be provided in places where the immissions caused by the noise do not exceed the values of Planning, or in places where planning, development or construction measures are in place to meet these values. The change in the allocation of areas to be built is not considered to be a delineation of new areas to be built. 2

2 Existing but not yet equipped building areas, which are intended for the construction of housing or other buildings for the extended stay of persons and in which the planning values are exceeded, must be assigned Less noise-sensitive use unless planning, development or construction measures meet the planning values in most of these areas.


1 New content according to the c. I of the LQ of 21 Dec. 1995, in force since 1 Er Jul. 1997 (RO 1997 1155; FF 1993 II 1337).
2 Phrase introduced by ch. I of the LQ of 21 Dec. 1995, in force since 1 Er Jul. 1997 (RO 1997 1155; FF 1993 II 1337).

Art. 25 Construction of fixed facilities

1 New fixed installations can only be constructed if the noise caused by the noise of these only installations does not exceed the planning values in the vicinity; the authority issuing the authorisation may require a Prognosis of noise.

2 Relief may be granted if the observation of planning values constitutes a disproportionate burden for a facility of overriding public interest, including land use planning. 1 Nevertheless, in this circumstance and subject to para. 3, the limit values for immissions should not be exceeded.

3 If, during the construction of new roads, airports, railway installations or other public or concessional fixed installations, the application of measures at source does not allow for compliance with the limit values of immissions, Buildings affected by noise must be protected by anti-noise windows or other similar facilities at the expense of the owner of the facility.


1 New content according to the c. I of the LQ of 21 Dec. 1995, in force since 1 Er Jul. 1997 (RO 1997 1155; FF 1993 II 1337).

Chapter 2 Substances hazardous to the environment

Art. 26 Standalone Control

1 It is forbidden to put substances into the trade, when they themselves, their derivatives or waste can, even if used in accordance with the requirements, constitute a threat to the environment or, indirectly, to man. 1

2 The manufacturer or importer shall have autonomous control for this purpose.

3 The Federal Council may lay down requirements on the modalities and scope of self-control, as well as on the modalities for verification of its implementation. 2


1 New content according to the c. I of the LQ of 21 Dec. 1995, in force since 1 Er Jul. 1997 (RO 1997 1155; FF 1993 II 1337).
2 New content according to the c. I of the LQ of 21 Dec. 1995, in force since 1 Er Jul. 1997 (RO 1997 1155; FF 1993 II 1337).

Art. 27 1 Information of Lessee

1 Anyone who puts substances into the trade must:

A.
Inform the lessee of their properties that may have an effect on the environment;
B.
Communicate to the licensee the instructions to ensure that a use complying with the requirements does not constitute a threat to the environment or, indirectly, to man.

2 The Federal Council shall lay down provisions on the nature, content and extent of the information to be provided to the policyholder. 2


1 New content according to the c. I of the LQ of 21 Dec. 1995, in force since 1 Er Jul. 1997 (RO 1997 1155; FF 1993 II 1337).
2 New content according to the c. II 2 of the Annex to the PMQ of 15 Dec. 2000 on chemicals, in force since 1 Er August 2005 ( RO 2004 4763 , 2005 2293; FF 2000 623 ).

Art. 28 Environmentally friendly use

1 Any person who uses substances, their derivatives or their waste must proceed in such a way that such use cannot constitute a threat to the environment or, indirectly, to man. 1

2 Instructions from manufacturers or importers should be observed. 2


1 New content according to the c. I of the LQ of 21 Dec. 1995, in force since 1 Er Jul. 1997 (RO 1997 1155; FF 1993 II 1337).
2 New content according to the c. I of the LQ of 21 Dec. 1995, in force since 1 Er Jul. 1997 (RO 1997 1155; FF 1993 II 1337).

Art. Federal Council requirements

1 The Federal Council may lay down requirements for substances which, because of their properties, the manner in which they are applied or the quantities used, may threaten the environment or, indirectly, the human person.

2 These requirements shall include:

A.
Substances which, because of their intended purpose, reach the environment, such as herbicides and pesticides, wood protection products or provisions, as well as fertilizers, growth regulators, salts Application and propellant gas;
B.
Substances which, themselves or by their derivatives, can accumulate in the environment, such as organic combinations of chlorine or heavy metals.

Chapter 3 6 Using Organizations

Art. A Principles

1 Anyone who uses organisms must ensure that these organisms, their metabolites or their waste:

A.
Cannot be a threat to man or the environment;
B.
Do not affect biological diversity or the sustainable use of its components.

2 The use of genetically modified organisms is governed by the Law of 21 March 2003 on Genetic Engineering 1 .

3 The requirements of other federal statutes to protect human health from direct threats of organisms are set aside.


Art. B Contained activities

1 Anyone who uses disease-causing organisms does not have the right or to disseminate in the environment on an experimental basis (art. 29 C ), or to trade for use in the environment (art. 29 D ), is obliged to take all the containment measures ordered in particular by the danger that the organisms concerned pose to man and to the environment.

2 The Federal Council shall submit the use of pathogenic organisms to be notified or authorised.

3 It may provide for a simplified notification or authorisation or a derogation from the notification or authorisation scheme for certain pathogenic organisms and certain activities involving such organisms if, taking into account the experience Acquired or the most recent scientific knowledge, it is found that any violation of the principles defined in art. 29 A Is excluded.

Art. C Experimental dissolving

1 Any experimental release of pathogens that are commercially available for use in the environment (art. 29 D ) Is prohibited, is subject to the authorization of the Confederation.

2 The Federal Council shall lay down the conditions and procedure. It shall, inter alia, lay down the arrangements for:

A.
The hearing of experts;
B.
Financial coverage of the measures necessary to identify, prevent or remedy any harmful or nuisance damage;
C.
Public information.

3 It may provide for a simplified authorisation or a derogation from the authorisation scheme for certain pathogenic organisms if, taking into account the acquired experience or the most recent scientific knowledge, it is found that any violation Principles defined in s. 29 A Is excluded.

Art. D Placing in the trade

1 It is prohibited to place organizations in commerce for uses that would contravene the principles set out in s. 29 A Even if these organizations are employed in accordance with their destination.

2 The producer or importer shall carry out self-control for this purpose. The Federal Council shall lay down requirements on the modalities and scope of autonomous control and on its verification.

3 Any marketing of pathogens for use in the environment is subject to the authorization of the Confederation.

4 The Federal Council sets out the conditions to be met in order to obtain the authorisation and procedure governing its grant, as well as the arrangements for informing the public. It may provide for a simplified authorisation or a derogation from the authorisation scheme for certain pathogenic organisms if, taking into account the acquired experience or the most recent scientific knowledge, it is found that any violation Principles defined in s. 29 A Is excluded.

Art. D Bis 1 Opposition procedure

1 Applications for authorization under s. 29 C , para. 1, 29 D , para. 3, and 29 F , para. 2, let. B, are published in the Federal Worksheet by the authority issuing the authorization and are being publicly investigated for 30 days.

2 Everyone who is a party under the Federal Act of 20 December 1968 on the administrative procedure 2 May object to the authority issuing the authorization during the period of the investigation. Any person who has not objected shall be excluded from the proceedings.


1 Introduced by ch. II 1 of the PMQ of 19 March 2010, in force since 1 Er August 2010 ( RO 2010 3233 ; FF 2009 4887 ).
2 RS 172.021

Art. E Information of Lessee

1 Anyone who puts organizations in the business must:

A.
Inform the licensee of their properties which are decisive for the application of the principles set out in Art. 29 A ;
B.
Communicate to the policyholder any instructions to ensure that, if these bodies are used in accordance with their intended purpose, the principles set out in Art. 29 A Will not be violated.

2 The lessee shall observe the instructions of the manufacturer and the importer.

Art. F Other requirements of the Federal Council

1 The Federal Council shall lay down additional requirements for the use of organisms, their metabolites and their waste if, by reason of their properties, the manner in which they are used or the quantities used, the principles defined in Art. 29 A May be violated.

2 It may include:

A.
Regulate their transport, import, export and transit;
B.
Subject the use of certain bodies to the authorisation system, to limit it or to prohibit it;
C.
Prescribe measures to combat or prevent the occurrence of certain organisms;
D.
To prescribe measures to prevent any infringement of biological diversity and the sustainable use of its elements;
E.
Linking the use of certain organizations to long-term studies;
F.
To provide for public hearings in the context of authorisation procedures.
Art. G Advisory Commissions

The Federal Commission of Experts on Biological Safety and the Federal Ethics Commission for Biotechnology in the Non-Human Domain (art. 22 and 23 of the Law of 21 March 2003 on Genetic Engineering 1 ) Advise the Federal Council in the development of requirements and in the implementation of the provisions on bodies.


Art. H 1

1 Repealed by Art. 2 hp. 1 of the CA of 27. 2013 (Aarhus), with effect from 1 Er June 2014 ( RO 2014 1021 ; FF 2012 4027 ).

Chapter 4 7 Waste

Section 1 Restriction and disposal of waste

Art. Principles

1 The production of waste must be limited to the extent possible.

2 Waste should be valued as much as possible.

3 Waste must be disposed of in an environmentally sound manner and, as far as possible and appropriate, on the national territory.

Art. A Limitation

The Federal Council may:

A.
Prohibit the placing on the market of products intended for a single use and of short duration, if the advantages associated with this use do not justify the harm to the environment that it entails;
B.
Prohibit the use of substances or organisms that significantly complicate disposal or may pose a threat to the environment upon disposal;
C.
Require manufacturers to prevent the formation of production waste for which no environmentally-friendly disposal method is known.
Art. B Collecting

1 In the case of waste whose recovery is considered appropriate or which must be dealt with separately, the Federal Council may require that they be submitted separately for disposal.

2 Any person who places in the trade products whose recovery, as waste, is considered appropriate or products which, as waste, must be dealt with separately, may be required by the Federal Council:

A.
To resume these products after use;
B.
To draw up a deposit for which it has itself set the minimum amount, and to reimburse it at the time of the recovery.

3 The Federal Council may provide for the establishment of a clearing fund for the deposit and prescribe in particular:

A.
That any person who places in the business of the goods must pay in the credit union the excess amount from the deposit of the deposit;
B.
The excess amounts must be used to cover losses that the deposit refund may have caused, and to promote the return of returnable products.
Art. C Processing

1 Waste intended to be permanently stored must be treated in such a way as to contain as little organic carbon as possible and to be as soluble in water as possible.

2 It is prohibited to incinerate waste elsewhere than in a facility, 1 With the exception of natural waste, from forests, fields and gardens, if their incineration does not result in excessive immissions.

3 The Federal Council may lay down additional requirements for the treatment of certain waste.


1 Rectified by the drafting committee of the Ass. Fed. (art. 33 LREC; 1974 1051)

Art. D Valorisation

The Federal Council may:

A.
Prescribe that certain waste must be valued if it is economically bearable and more environmentally friendly than another method of disposal and the production of new products;
B.
Restrict the uses of certain materials and products, if this increases the opportunities for products of equivalent use that are produced from recovered waste, without resulting in additional costs and High quality losses.
Art. E Final Storage

1 It is forbidden to permanently store waste elsewhere than in a controlled landfill.

2 Anyone who wants to develop or operate a controlled landfill must obtain permission from the canton; it is issued only if it proves that discharge is necessary. The authorization defines waste that is eligible for disposal in the controlled landfill for final disposal.

Art. F Special Waste Movements

1 The Federal Council lays down requirements for the movement of waste, the disposal of which requires the implementation of specific measures to be environmentally friendly (special waste). It also regulates imports, exports and transit and takes into account, in particular, the interests of cross-border regional cooperation as well as the impact on the environment of disposal opportunities in Switzerland and abroad. It may also lay down requirements for undertakings which organise or participate in the movement of special waste from Switzerland.

2 It prescribes, in particular, that special waste:

A.
Shall be designated as such for their surrender on the national territory and for their import, export and transit;
B.
May, on the national territory, be given only to undertakings holding an authorisation within the meaning of the letter d;
C.
Can be exported only with the authorization of the Agency;
D.
May be taken in charge or imported only by undertakings holding authorisation from the canton.

3 These authorisations are only issued if it is guaranteed that the waste will be disposed of in an environmentally sound manner.

4 ... 1


1 Repealed by c. I 2 of the LF of 21 Dec. 2007 on the elimination and simplification of authorisation procedures, with effect from the Er June 2008 ( RO 2008 2265 ; FF 2007 311 ).

Art. G Movements of other wastes

1 The Federal Council may make requirements within the meaning of s. 30 F , para. 1 and 2, on the movement of other waste, if it is not guaranteed that the latter will be disposed of in an environmentally friendly manner.

2 ... 1


1 Repealed by c. I 2 of the LF of 21 Dec. 2007 on the elimination and simplification of authorisation procedures, with effect from the Er June 2008 ( RO 2008 2265 ; FF 2007 311 ).

Art. H Waste Disposal Facilities

1 The Federal Council lays down technical and organisational requirements for waste disposal facilities.

2 The authority may limit the operation of waste disposal facilities over time.

Section 2 Waste Management Planning and the Duty to Elimin

Art. Waste Management Planning

1 The cantons plan to manage their waste. In particular, they define their needs for waste disposal facilities, avoid overcapacity and set the locations of these facilities.

2 They communicate their waste management plans to Confederation.

Art. A Collaboration

1 The cantons cooperate in the planning of waste management and in the area of disposal. They avoid overcapacity in waste disposal facilities.

2 If they fail to agree, they propose solutions to Confederation. If the Confederation's mediation does not lead to an agreement, the Federal Council may order the cantons to:

A.
To define for the treatment, recovery or final storage facilities of the waste-supply areas; the waste produced in the corresponding area of supply must therefore be given to a given facility;
B.
To establish sites for the construction of waste disposal facilities;
C.
To make appropriate waste disposal facilities available to other cantons; where appropriate, it shall rule on the allocation of costs.
Art. B Urban Waste Disposal

1 Urban waste, waste from roads and public sewage treatment plants, and waste that cannot be identified or insolvent, are disposed of by the cantons. In respect of wastes for which specific federal requirements require that they be valued by the holder or taken over by a third party, their disposal shall be governed by s. 31 C .

2 The cantons define feeder zones for these wastes and ensure the economic exploitation of waste disposal facilities. 1

3 The holder must dispose of his waste in such a way that they can be collected by the services entrusted to that effect by the cantons or hand them over to the collection points defined by the latter.


1 New content according to the c. II of the PMQ of 20 June 1997, in force since 1 Er Nov 1997 (RO 1997 2243; FF 1996 IV 1213).

Art. C Disposal of Other Wastes

1 Other waste must be disposed of by the holder. It can charge a third party for this elimination.

2 To the extent necessary, the cantons shall take measures to facilitate the disposal of such waste. In particular, they can define feeder zones.

3 If, at the national level, the disposal of these wastes requires the definition of only a small number of feeder areas, the Federal Council may define it itself.

Section 3 Financing of waste disposal

Art. 32 Principle

1 The waste holder is responsible for the cost of disposal, with the exception of waste for which the Federal Council has specific provisions.

2 If the holder cannot be identified or is unable, because of insolvency, to meet the requirements within the meaning of para. 1, the cantons bear the cost of disposal.

Art. 32 A 1 Funding for Urban Waste Disposal

1 The cantons shall ensure that the costs of the disposal of urban waste, as long as it is entrusted to them, are placed, through emoluments or other taxes, at the expense of those who are responsible for the waste. The amount of the fees shall be fixed in particular as follows:

A.
The type and quantity of waste returned;
B.
Costs for the construction, operation and maintenance of waste disposal facilities;
C.
The depreciation required to maintain the value of the capital of these facilities;
D.
Interest;
E.
Planned investments in the maintenance, remediation and replacement of these facilities, for their adaptation to legal requirements or for improvements in their operation.

2 If the introduction of costs and the principle of causality were to compromise the disposal of urban waste according to the principles of environmental protection, other forms of financing may be introduced.

3 The holders of waste disposal facilities are the necessary provisions.

4 The basis for calculating the amount of fees is available to the public.


1 Introduced by ch. II of the PMQ of 20 June 1997, in force since 1 Er Nov 1997 (RO 1997 2243; FF 1996 IV 1213).

Art. 32 A Bis 1 Early Eradication Tax

1 The Federal Council may impose the payment of an early elimination fee with a private organization mandated and supervised by the Confederation to producers and importers who place in the trade of products which, after use, Become waste which is spread over a large number of holders and which must be dealt with separately or whose recovery is deemed appropriate. This tax is used to finance the disposal of waste, whether carried out by individuals or by corporations governed by public law.

2 In view of the cost of disposal, the Federal Council sets a minimum tax rate and a maximum rate of taxation. The Federal Department of the Environment, Transport, Energy and Communication 2 Sets the tax rate, which is within this range.

3 The Federal Council defines the manner in which the tax is collected and allocated. In particular, it may prescribe that any person who places in the trade of goods must, by appropriate means, inform the consumer of the amount of the tax.


1 Formerly art. 32 A .
2 The designation of the administrative unit has been adapted in accordance with Art. 16 al. 3 of the O of 17 Nov 2004 on Official Publications (RS 170.512.1 ). This mod has been taken into account. Throughout the text.

Art. 32 B Financial Guarantee for Controlled Landfills

1 Any person who exploits or wishes to operate a controlled discharge must ensure that the costs resulting from the closure, subsequent interventions and remediation are covered by means of a provision, insurance or otherwise.

2 If the holder of the controlled discharge is the guarantor himself, he shall forward each year to the authority the amount of the guarantee.

3 If the guarantor is a third party, he or she must notify the authority of the existence, suspension and termination of the guarantee. The Federal Council may require that the guarantee be suspended or cease only 60 days from the date of receipt of the notification.

4 The Federal Council may issue security requirements. It may include:

A.
Determine the scope and duration of this guarantee or delegate this task to the authority, which will act on a case-by-case basis;
B.
Provide that ownership of the land on which the controlled landfill is located will be transferred to the township following the closure of the land and settle the issue of compensation.
Art. 32 B Bis 1 Funding for disposal of contaminated sites excavated material

1 If the holder of a building removes material from a contaminated site that is not to be disposed of for remediation under s. 32 C , it may in general ask the persons responsible for the pollution and the former owners of the site to pay two thirds of the additional costs of investigation and disposal of the said materials in the following cases:

A.
The persons responsible for the pollution did not provide any compensation for the pollution or the former holders did not agree to discount the price because of pollution during the sale of the property;
B.
The disposal of materials is necessary for the construction or processing of buildings;
C.
The holder has acquired the building between the Er July 1972 and 1 Er July 1997.

2 The action may be opened before the civil court of the place where the building is situated. The corresponding civil procedure shall apply.

3 It is possible to assert the claims resulting from para. 1 no later than 1 Er November 2021.


1 Introduced by ch. I of the LF of Dec 16. 2005, in force since 1 Er Nov. 2006 ( RO 2006 2677 ; FF 2003 4527 4562).

Section 4 8 Remediation of waste contaminated sites

Art. 32 C Obligation to Cleanup

1 The cantons shall ensure that controlled dumps and other sites polluted by waste (polluted sites) are remediated, when they cause harmful or inconveniences, or that there is a concrete danger that such attacks Appear. The Federal Council may lay down provisions on the need for sanitation, on objectives and on the urgency of sanitation.

2 The cantons shall establish a cadastre, accessible to the public, of polluted sites.

3 They can carry out the investigation, monitoring and remediation of polluted sites themselves, or charge third parties, if:

A.
This is necessary to prevent the immediate threat of harm;
B.
The person who is required to do so shall not be able to ensure that the measures are carried out, or
C.
The person who is required to do so does not act, despite a warning, within the prescribed time limit.
Art. 32 D Cost Support

1 The person who is responsible for the necessary measures shall bear the costs of investigating, monitoring and remediating the polluted site.

2 If several people are involved, they bear the costs of sanitation in proportion to their share of responsibility. First, costs the one that made the measures necessary by his behaviour. A person who is involved only as a holder of the site does not bear any costs if, even by applying the duty of care, she has not been able to know of the pollution.

3 The competent public authority shall bear the share of costs borne by the persons responsible for the measures, which cannot be identified or which are insolvent.

4 The authority takes a decision on the allocation of costs where a person concerned requires it or an authority takes the measures itself.

5 If the investigation reveals that a site registered or likely to be registered in the cadastre (Art. 32 C , para. 2) is not polluted, the competent public authority shall bear the costs of the necessary investigative measures.

Art. 32 D Bis 1 Guarantee of Cost Coverage

1 The authority may require a person at the origin of the necessary measures to guarantee in an adequate form, at the height of the intended share, the coverage of the costs of investigation, monitoring and remediation of a potentially polluted site Cause harmful or nuisance damage.

2 The amount of the guarantee shall be based, inter alia, on the extent, type and intensity of the pollution. It is adapted when the improvement of the state of knowledge justifies it.

3 The transfer or sharing of a building on which a site is located in the cadastre of the polluted sites requires the authorisation of the authority. The authorization is granted under one of the following conditions:

A.
The site is not likely to cause harm or inconvenience;
B.
Coverage of the costs of the measures to be provided is guaranteed;
C.
Assignment or sharing is in the public interest.

4 The cantonal authority may make reference to the land register that the site concerned is registered in the cadastre.


1 Introduced by ch. I of the PMQ of March 22, 2013, in force since 1 Er Nov 2013 for paras. 1 and 2 and from 1 Er Jul. 2014 for paras. 3 and 4 ( RO 2013 3241 ; FF 2012 8671 8683).

Art. 32 E Tax for financing measures

1 The Federal Council may:

A.
Require the holder of a controlled landfill to pay the Confederation a tax on the final disposal of waste;
B.
Require the exporter of waste destined for final storage to pay the Confederation a tax on the export of such waste.

1bis For landfill sites intended exclusively for the disposal of unpolluted waste, a tax may be prescribed only if it is necessary to promote the recovery of such waste. 1

2 The Federal Council sets the tax rate, taking into account, in particular, the likely costs and the type of discharge. This rate may not exceed:

A.
For permanently stored waste in Switzerland:
1.
In a controlled landfill for waste that is not or is not polluted: 8
2.
In another controlled discharge: 25 en ./t;
B.
For permanently stored waste abroad:
1.
Underground discharge: 30 en ./t,
2.
In another discharge: an identical rate to the rate that would apply if the final disposal of the waste took place in a controlled landfill in Switzerland. 2

2bis The Federal Council may adapt the maximum amount of the tax referred to in para. 2 to the national consumer price index. 3

3 The Confederation shall allocate the proceeds of these taxes exclusively to the financing of the following measures:

A.
The establishment of the cadastres of polluted sites, if the holders have had the opportunity to pronounce until 1 Er November 2007 on the registration of their site in the cadastre;
B.
The investigation, monitoring and remediation of polluted sites on which no waste has been deposited after 1 Er February 2001, when: 4
1.
The manager cannot be identified or insolvent,
2.
The site has largely been used for the final disposal of municipal waste;
C. 5
The investigation, monitoring and remediation of polluted sites around shooting booths, excluding primarily commercial target shooting booths, if:
1.
No waste no longer has been deposited there after 31 December 2012 in the case of sites in a groundwater protection zone,
2.
No waste was deposited there after December 31, 2020 in the case of other sites;
D.
Investigation of unpolluted sites (art. 32 D , para. 5).

4 Only measures that respect the environment, are economic and take account of technological developments benefit from this funding. The amounts are paid to the cantons according to their expenditure and amount to:

A.
A fee of 500 francs per site for the funding referred to in para. 3, let. A;
B. 6
For the funding referred to in para. 3, let. B:
1.
40 % of the costs chargeable when no waste has been deposited on the site after 1 Er February 1996,
2.
30 % of the costs attributable when waste has been deposited on the site after 1 Er February 1996, but no later than 31 January 2001;
C. 7
For the funding referred to in para. 3, let. C:
1.
A plan of 8000 francs per target in the case of shooting facilities at 300 m,
2.
40 per cent of the costs attributable to other shooting facilities;
D. 8
For the funding referred to in para. 3, let. D, 40 % of chargeable costs. 9

5 The Federal Council lays down provisions on the procedure for collecting the tax, as well as on the financing of the measures and the costs chargeable.

6 The cantonal law may also provide for taxes to finance the investigation, monitoring and remediation of polluted sites.


1 Introduced by ch. I of the PMQ of Sept. 2014, in force since 1 Er Apr 2015 ( RO 2015 865 ; FF 2014 3505 3517).
2 New content according to the c. I of the PMQ of Sept. 2014, in force since 1 Er Apr 2015 ( RO 2015 865 ; FF 2014 3505 3517).
3 Introduced by ch. I of the PMQ of Sept. 2014, in force since 1 Er Apr 2015 ( RO 2015 865 ; FF 2014 3505 3517).
4 New content according to the c. I of the PMQ of Sept. 2014, in force since 1 Er Apr 2015 ( RO 2015 865 ; FF 2014 3505 3517).
5 New content according to the c. I of the PMQ of 20 March 2009 (Compensation for the sewerage of shooting stands), in force since 1 Er Oct. 2009 ( RO 2009 4739 ; FF 2008 8253 8263).
6 New content according to the c. I of the PMQ of Sept. 2014, in force since 1 Er Apr 2015 ( RO 2015 865 ; FF 2014 3505 3517).
7 New content according to the c. I of the PMQ of Sept. 2014, in force since 1 Er Apr 2015 ( RO 2015 865 ; FF 2014 3505 3517).
8 Introduced by ch. I of the PMQ of Sept. 2014, in force since 1 Er Apr 2015 ( RO 2015 865 ; FF 2014 3505 3517).
9 New content according to the c. I of the PMQ of 20 March 2009 (Compensation for the sewerage of shooting stands), in force since 1 Er Oct. 2009 ( RO 2009 4739 ; FF 2008 8253 8263).

Chapter 5 9 Got to the ground

Art. 33 Measures to combat soil damage

1 Measures aimed at the long-term conservation of soil fertility by protecting them from chemical and biological attacks are laid down in the implementing provisions relating to the Federal Law of 24 January 1991 on the protection of water 1 Protection against disasters, air protection, the use of substances and organisms, and waste and incentive taxes. 2

2 It is permissible to physically damage a soil only to the extent that its fertility is not permanently altered; this provision does not apply to land intended for construction. The Federal Council may issue prescriptions or recommendations on measures to combat physical damage such as erosion or compaction.


1 RS 814.20
2 New content according to the c. 4 of the annex to the LF of 21 March 2003 on genetic engineering, in force since 1 Er Jan 2004 ( RO 2003 4803 ; FF 2000 2283 ).

Art. 34 Strengthening measures to combat damage to soil

1 If soil fertility is no longer guaranteed in the long term in certain regions, the cantons, in agreement with the Confederation, shall, as far as necessary, reinforce the requirements for the requirements for seepage of water to be evacuated, on the Emission limits applicable to facilities, the use of substances and organisms, or physical damage to the soil.

2 If the attacks constitute a threat to humans, animals or plants, the cantons restrict the use of the soil as much as necessary.

3 If it is intended to use the soil for horticultural, agricultural or forestry purposes 1 And if it is impossible to exploit it in a manner consistent with current practice without threatening the man, the animals or the plants, the cantons shall take measures to reduce the damage to the ground so as to allow at least one Inoffensive operation.


1 New expression according to c. II 1 of the PMQ of 19 March 2010, in force since 1 Er August 2010 ( RO 2010 3233 ; FF 2009 4887 ). This mod has been taken into account. Throughout the text.

Art. 35 Indicative values and remediation values for soil damage

1 The Federal Council may establish indicative values and remedial values to assess the damage to the soil.

2 The indicative values indicate the level of severity of the damage beyond which, depending on the state of the science or experience, soil fertility is no longer guaranteed in the long term.

3 The sewerage values indicate the level of severity of the damage beyond which, depending on the state of the science or experience, some farms necessarily put humans, animals or plants at risk.

Chapter 6 10 FCTIP

Art. 35 A Volatile organic compounds

1 Any person who imports volatile organic compounds or, as a producer, puts into the trade or uses such compounds, pays an incentive fee to the Confederation.

2 The import of volatile organic compounds contained in paints or varnishes is also subject to tax. The Federal Council may submit to the tax the import of volatile organic compounds contained in other mixtures or articles if, in their quantities, these substances pollute the environment in a significant way, or if these substances enter into A significant portion of the cost of the product.

3 Volatile organic compounds are exempt from tax:

A.
Which are used as fuel or fuel;
B.
Transit through Switzerland or exported;
C.
That are used or treated in such a way that they cannot enter the environment.

4 With respect to volatile organic compounds that are used or treated in such a way that their emissions are reduced significantly beyond the legal requirements, the Federal Council may exempt them from the fee for competition Additional committed.

5 The Federal Council may exempt volatile organic compounds that are not harmful to the environment from the tax.

6 The rate of taxation shall be up to a maximum of five francs per kilogram of volatile organic compounds, in addition to the increase from the entry into force of this provision.

7 The Federal Council shall determine the rate of taxation according to the objectives of protection of the air; to that end, it shall take into account in particular:

A.
Violations of volatile organic compounds in the environment;
B.
The danger of these substances to the environment;
C.
The cost of measures to limit the harm caused by these substances;
D.
The price of these substances and the price of less polluting alternatives.

8 The Federal Council introduces the tax in stages and sets the timetable and rate for each step.

9 The proceeds of the tax, including interest and after deduction of enforcement costs, are equally distributed among the population. The Federal Council sets out the arrangements for the allocation. It may instruct the cantons, public law corporations or private individuals to insure the latter.

Art. 35 B Sulphur content of "extra-light" heating oil

1 Any person who imports, manufactures or extracts "extra-light" heating oil on the Swiss territory of a sulphur content of more than 0.1 per cent (mass per cent) pays the Confederation an incentive fee. 1

2 It is exempt from the tax on "extra-light" heating oil with a sulphur content of more than 0.1 % (% mass) when it is transited through Switzerland or exported.

3 The rate of taxation shall be set at a maximum of twenty francs per tonne of "extra-light" heating oil of a sulphur content of more than 0.1 % (% mass), plus the increase from the entry into force of this provision.

4 The Federal Council shall determine the rate of taxation according to the objectives of protection of the air; to that end, it shall take into account in particular:

A.
Damage to the environment from sulphur dioxide;
B.
The additional cost of the production of "extra-light" heating oil with a sulphur content of 0.1 %;
C.
The country's procurement needs.

5 The proceeds of the tax, including interest and after deduction of enforcement costs, are equally distributed among the population. The Federal Council sets out the arrangements for the allocation. It may instruct the cantons, public law corporations or private individuals to insure the latter.


1 New content according to the c. 6 of Annex 2 to the PMQ of 21 June 1996 on the taxation of mineral oils, in force since 1 Er Jan 1997 (RO) 1996 3371; FF 1995 III 133).

Art. 35 B Bis 1 Sulphur in Gasoline and Diesel Oil

1 Any person who imports, manufactures or extracts on the Swiss territory of petrol or diesel oil with a sulphur content of more than 0.001 % (% mass) pays an incentive fee to the Confederation.

2 Gasoline and diesel oil with a sulphur content of more than 0.001 % (% mass) are exempt from tax when they pass through Switzerland or are exported.

3 The rate of taxation shall be at least 5 cents per litre, plus the increase from the entry into force of this provision.

4 The Federal Council may set different rates of taxation for gasoline and diesel oil.

5 It sets the rates of taxation according to the objectives of protection of the air; to that end, it takes into account in particular:

A.
Damage to the environment caused by atmospheric pollution;
B.
The imperatives of climate protection;
C.
Additional costs for the production and distribution of gasoline and diesel oil with a sulphur content of 0.001 % (% mass);
D.
The needs of the country's supply.

6 The proceeds of the tax, including interest and after deduction of enforcement costs, are equally distributed among the population. The Federal Council sets out the arrangements for the allocation. It may instruct the cantons, public law corporations or private individuals to insure the latter.


1 Introduced by ch. I of the PMQ of 20 June 2003, in force since 1 Er Jan 2004 ( RO 2003 4215 ; FF 2002 6004 ).

Art. 35 C Liability for Tax and Procedure

1 Are subject to tax:

A.
On volatile organic compounds, those which, according to the Federal Law of 1 Er October 1925 on Customs 1 , are subject to import operations, as well as manufacturers and producers on Swiss territory;
B. 2
On "extra-light" heating oil, on petrol and on diesel oil, those which, according to the Law of 21 June 1996 on the taxation of mineral oils (Limpmin) 3 , are subject to tax. 4

2 If the legitimacy of an exemption from the tax can be proved only after it has been collected, the fee shall be refunded. The Federal Council may define the manner in which the evidence is to be made, and it may exclude a refund if it is to incur costs or difficulties out of proportion.

3 The Federal Council defines the procedures for collecting and repaying the tax on volatile organic compounds. With regard to import and transit, the applicable procedural provisions are those of the customs legislation. 5

3bis With regard to the import or export, manufacture or extraction on the Swiss territory of "extra-light" heating oil, petrol or diesel oil, the procedure provisions applicable to collection and refund Are those of the Limpmin. 6

4 Any person who produces substances or bodies subject to the tax in Switzerland must declare them.


1 [RS 6 469; RO 1956 635, 1959 1397 art. 11 ch. III, 1973 644, 1974 1857 Annex c. 7, 1980 1793 c. I 1, 1992 1670 hp. III, 1994 1634 ch. I 3, 1995 1816, 1996 3371 Annex 2 c. 2, 1997 2465 appendix c. 13, 2000 1300 art. 92 1891 c. VI 6, 2002 248 c. I 1 art. 41, 2004 4763 Annex, c. II 1, 2006 2197 Annex c. 50. RO 2007 1411 art. 131 al. 1]. See the March 18, 2005, PMQ on Customs (RS 631.0 ).
2 New content according to the c. I of the PMQ of 20 June 2003, in force since 1 Er Jan 2004 ( RO 2003 4215 ; FF 2002 6004 ).
3 RS 641.61
4 New content according to the c. 6 of Annex 2 to the PMQ of 21 June 1996 on the taxation of mineral oils, in force since 1 Er Jan 1997 (RO) 1996 3371; FF 1995 III 133).
5 New content according to the c. 6 of Annex 2 to the PMQ of 21 June 1996 on the taxation of mineral oils, in force since 1 Er Jan 1997 (RO) 1996 3371; FF 1995 III 133).
6 Introduced by ch. 6 of Annex 2 to the PMQ of 21 June 1996 on the taxation of mineral oils (RO 1996 3371; FF 1995 III 133). New content according to the c. I of the PMQ of 20 June 2003, in force since 1 Er Jan 2004 (RO) 2003 4215; FF 2002 6004 ).

Title 3 Enforcement, Incentives and Procedure

Chapter 1 Enforcement

Section 1 Execution by the cantons

Art. 36 Executive jurisdiction of the cantons

Subject to Art. 41, the execution of this Law shall be the responsibility of the cantons.

Art. 1 Provisions for the execution of the cantons

The implementing provisions of the cantons governing protection against disasters (art. 10), the study of environmental impact (art. 10 A To 10 D ), sanitation (art. 16 to 18), the acoustic insulation of buildings (art. 20 and 21) and waste (art. 30 to 32, 32 A Bis To 32 E ), must be approved by the Confederation.


1 New content according to the c. I of the LQ of 20 Dec. 2006, effective from 1 Er Jul. 2007 ( RO 2007 2701 , 2012 2389; FF 2005 5041 5081).

Section 2 Enforcement by the Confederation

Art. 38 Surveillance and coordination

1 The Confederation shall monitor the application of this Law.

2 It coordinates the implementing measures of the cantons as well as those of its own establishments and operations.

3 The Federal Council sets out the methods of examination, measurement and calculation.

Art. 39 Performance requirements and international agreements

1 The Federal Council shall issue the implementing rules.

1bis In so doing, it may declare applicable internationally harmonized technical requirements and standards and:

A.
Enabling the competent Office to declare applicable any minor modification of these requirements and standards;
B.
Provide that the requirements and standards declared applicable are the subject of a particular publication mode and are not translated into official languages. 1

2 It may conclude international agreements relating to:

A.
Technical requirements;
A Bis . 2 Substances that are hazardous to the environment (art. 26 to 29);
B. 3
The limitation and disposal of waste;
C.
Collaboration in border regions through international advisory committees;
D.
Data banks and surveys;
E.
Research and training.

3 ... 4


1 Introduced by ch. II 2 of the Annex to the PMQ of 15 Dec. 2000 on chemicals, in force since 1 Er Jan 2005 ( RO 2004 4763 ; FF 2000 623 ).
2 Introduced by c. II 2 of the Annex to the PMQ of 15 Dec. 2000 on chemicals, in force since 1 Er August 2005 ( RO 2004 4763 , 2005 2293; FF 2000 623 ).
3 New content according to the c. I of the LQ of 21 Dec. 1995, in force since 1 Er Jul. 1997 (RO 1997 1155; FF 1993 II 1337).
4 Repealed by Art. 12 hp. 2 of the PMQ of 18 March 2005 on consultation, with effect from 1 Er Seven. 2005 ( RO 2005 4099 ; FF 2004 485 ).

Art. 40 1 Placing on the market of installations manufactured in series

1 Depending on the damage to the environment, the Federal Council may make the placing on the market of installations manufactured in series to an assessment of conformity, to the application of a test mark to a registration or to A licence.

2 It may recognize tests, conformity assessments, test marks of registrations and foreign approvals.


1 New content according to the c. 2 of the annex to the LF 6 Oct. 1995 on technical barriers to trade, in force since 1 Er Jul. 1996 (RO 1996 1725; FF 1995 II 489).

Art. Executive Competence of Confederation

1 The Confederation executes the art. 12, para. 1, let. E (fuel and fuel requirements), 26 (self-control), 27 (information for the licensee), 29 (substance requirements), 29 A To 29 H (use of organisms), 30 B , para. 3 (deposit compensation fund), 30 F And 30 G (import and export of waste), 31 A , para. 2, and 31 C , para. 3 (Confederation measures on waste disposal), 32 A Bis (early elimination fee), 32 E , para. 1 to 4 (tax), 35 A At 35 C (incentive fees), 39 (performance requirements and international agreements), 40 (placing on the market of installations manufactured in series) and 46, para. 3 (information on substances and organisms); cantons may be called upon to cooperate in carrying out certain tasks. 1

2 In carrying out this task, the federal authority administering another federal law or international treaty is also responsible for the enforcement of the Environmental Protection Act. Before taking its decision, it shall consult the cantons concerned. The Agency and other relevant federal departments shall cooperate in enforcement in accordance with ss. 62 A And 62 B The Federal Act of 21 March 1997 on the organization of government and administration 2 . 3

3 If the procedure provided for in para. 2 is not suitable for certain tasks, the Federal Council regulates the execution of these tasks by the relevant federal departments. 4

4 Federal enforcement authorities shall take into account the measures taken by the cantons to protect the environment. 5


1 New content according to the c. 4 of the annex to the LF of 21 March 2003 on genetic engineering, in force since 1 Er Jan 2004 ( RO 2003 4803 ; FF 2000 2283 ).
2 RS 172.010
3 New content according to the c. I 14 of the LF of 18 June 1999 on the coordination and simplification of the decision-making procedures, in force since 1 Er Jan 2000 ( RO 1999 3071 ; FF 1998 2221 ).
4 New content according to the c. I 14 of the LF of 18 June 1999 on the coordination and simplification of the decision-making procedures, in force since 1 Er Jan 2000 ( RO 1999 3071 ; FF 1998 2221 ).
5 Formerly al. 3.

Section 2 A 11 Working with the Economy

Art. A

1 The Confederation and, within the framework of their powers, the cantons, shall cooperate with the economic organisations in carrying out this Act.

2 They can promote the conclusion of sectoral agreements with targets and deadlines.

3 Before implementing performance requirements, they examine the measures that the economy has taken voluntarily. If possible and if necessary, they shall, in part or in whole, resume sectoral agreements in the right of execution.

Section 3 Specific implementing provisions

Art. Specialized Environmental Protection Services

1 In order to ensure the examination of environmental protection issues, the cantons shall establish a specialised service or designate, for that purpose, existing Offices which are in a position to undertake this task.

2 The Office is the specialized service of the Confederation. 1


1 New content according to the c. I of the LQ of 21 Dec. 1995, in force since 1 Er Jul. 1997 (RO 1997 1155; FF 1993 II 1337).

Art. 43 Delegating runtime tasks 1

The executive authorities may entrust to public authorities or individuals the performance of various enforcement tasks, in particular as regards monitoring and supervision.


1 New content according to the c. I of the LQ of 21 Dec. 1995, in force since 1 Er Jul. 1997 (RO 1997 1155; FF 1993 II 1337).

Art. 43 A 1 Eco-label and environmental management

1 The Federal Council may make provisions on the introduction:

A.
A voluntary system for setting up an eco-label (eco-label);
B.
A voluntary system for evaluating and improving the company's environmental performance (environmental management and audit system).

2 It takes into account international law and internationally recognized technical standards.


1 Introduced by ch. I of the LQ of 21 Dec. 1995, in force since 1 Er Jul. 1997 (RO 1997 1155; FF 1993 II 1337).

Art. 44 Environmental nuisance surveys

1 The Confederation and the cantons shall carry out investigations into the environmental nuisance and shall monitor the effectiveness of the measures taken under this Law.

2 Federal and cantonal data banks and surveys are coordinated by the Federal Council.

3 It decides what data on substances and organisms and collected under the legislation on genetic engineering, foodstuffs, therapeutic products, chemicals and agriculture, as well as on Epidemics and epizootic diseases are communicated to the Office. 1


1 New content according to the c. 4 of the annex to the LF of 21 March 2003 on genetic engineering, in force since 1 Er Jan 2004 ( RO 2003 4803 ; FF 2000 2283 ).

Art. 44 A 1 Action Plans for Air Pollution

1 Where several sources of atmospheric pollution cause harmful or nuisance damage, or if such damage is to be expected, the competent authority shall establish within a time limit a plan of measures to be taken to reduce such damage Or to fix it (plan of measures).

2 The measures plans are binding on the authorities to which the cantons have entrusted enforcement tasks. They distinguish between measures that can be ordered immediately and those for which legal bases have yet to be created.

3 If the plan provides for measures of the competence of the Confederation, the cantons will present their proposals to the Federal Council.


1 Introduced by ch. I of the LQ of 21 Dec. 1995, in force since 1 Er Jul. 1997 (RO 1997 1155; FF 1993 II 1337).

Art. 45 1 Periodic Controls

The Federal Council may prescribe regular inspections of facilities such as oil heaters, waste disposal facilities or construction machinery.


1 New content according to the c. I of the LQ of 21 Dec. 1995, in force since 1 Er Jul. 1997 (RO 1997 1155; FF 1993 II 1337).

Art. Obligation to inform

1 Each person is required to provide the authorities with the information necessary for the purposes of this Act and, if necessary, to conduct investigations or to tolerate such investigations.

2 The Federal Council or the Cantons may order that statements be drawn up on atmospheric pollution, noise and vibration, waste and disposal, and the nature, quantity and properties of substances and Organizations, whether these statements are kept and communicated to the authorities who request it. 1

3 The Federal Council may direct that information be provided on substances or organisms that may constitute a threat to the environment or that are placed in commerce for the first time. 2


1 New content according to the c. I of the LQ of 21 Dec. 1995, in force since 1 Er Jul. 1997 (RO 1997 1155; FF 1993 II 1337).
2 New content according to the c. I of the LQ of 21 Dec. 1995, in force since 1 Er Jul. 1997 (RO 1997 1155; FF 1993 II 1337).

Art. Function secret 1

1 And 2 ... 2

3 All persons responsible for the application of this Act, as well as experts or members of committees and working groups, are required to respect the secrecy of the function.

4 The communication to a foreign authority and to international organizations of confidential information collected in connection with the implementation of this Law shall be permitted only if it is provided for by an international agreement, by means of Resolutions by international organizations or by federal law. 3 The Federal Council regulates the competences and the procedure. 4


1 New content according to Art. 2 hp. 1 of the CA of 27. 2013 (Aarhus), in force since 1 Er June 2014 ( RO 2014 1021 ; FF 2012 4027 ).
2 Repealed by Art. 2 hp. 1 of the CA of 27. 2013 (Aarhus), with effect from 1 Er June 2014 ( RO 2014 1021 ; FF 2012 4027 ).
3 New content according to the c. II 2 of the Annex to the PMQ of 15 Dec. 2000 on chemicals, in force since 1 Er August 2005 ( RO 2004 4763 , 2005 2293; FF 2000 623 ).
4 Introduced by ch. I of the LQ of 21 Dec. 1995, in force since 1 Er Jul. 1997 (RO 1997 1155; FF 1993 II 1337).

Art. 48 Emoluments

1 Authorisations, control measures and special benefits provided for in this Law shall give rise to the levying of emoluments.

2 At the federal level, the amount of the fees is fixed by the Federal Council and, on the cantonal level, by the competent authority according to the cantonal law.

Chapter 2 Incentives

Art. Training and research

1 The Confederation may encourage the professional training and development of those responsible for carrying out tasks under this Act. 1

2 It can commission and support research and evaluation of technological choices. 2

3 It can promote the development of facilities and processes that are in the public interest to reduce environmental damage. As a general rule, financial aid may not exceed 50 % of the costs. If the results of the development work are used for commercial purposes, the aid must be repaid in competition with the profits realised. The Federal Council reviews the effect of these incentives every five years and presents a report to the Federal Chambers. 3


1 New content according to the c. 18 of the annex to the PMQ of 5 Oct. 1990 on grants, in effect since 1 Er April 1991 (RO 1991 857; FF 1987 I 369).
2 New content according to the c. 4 of the annex to the LF of 21 March 2003 on genetic engineering, in force since 1 Er Jan 2004 ( RO 2003 4803 ; FF 2000 2283 ).
3 Introduced by ch. I of the LQ of 21 Dec. 1995, in force since 1 Er Jul. 1997 (RO 1997 1155; FF 1993 II 1337).

Art. 50 1 Subsidies for protection measures along the roads

1 In the context of the use of the net mineral oil tax and the use of national roads, the Confederation is involved in the following costs:

A.
Environmental protection measures to be taken along national roads and along major roads, which must be managed with federal aid, in accordance with the provisions of the Federal Act of 22 March 1985 concerning The use of tax on duty-based mineral oils (LUMIN) 2 ; for the main roads, these grants form an integral part of the overall contributions provided for in the LUMin;
B.
Measures of noise protection and sound insulation to be taken when cleaning up other roads, on the basis of agreements-programmes concluded with the cantons; the amount of subsidies shall be determined on the basis of the effectiveness of the Measures.

2 The cantons shall submit to the Confederation a report on the use of subsidies for environmental protection measures to be taken along the main roads which must be managed with federal aid and along the lines of the Other routes.


1 New content according to the c. II 22 of the 6 Oct LF. 2006 (Fiscal Equalization Reform), effective from 1 Er Jan 2008 ( RO 2007 5779 ; FF 2005 5641 ).
2 RS 725.116.2

Art. Monitoring and monitoring facilities

The Confederation may grant subsidies for the construction and equipment of the metering, control and monitoring facilities required for the application of this Act, where such facilities are used for several cantons.

Art. Waste treatment facilities

1 The Confederation may be a guarantor for the construction of waste disposal facilities, in particular those which are available to several cantons, where the financing cannot be provided in any other way. 1

2 The Federal Assembly votes a multi-year commitment credit to the extent of which the Confederation may be a guarantor. 2


1 New content according to the c. I of the LQ of 21 Dec. 1995, in force since 1 Er Jul. 1997 (RO 1997 1155; FF 1993 II 1337).
2 Introduced by ch. 18 of the annex to the PMQ of 5 Oct. 1990 on grants, in effect since 1 Er April 1991 (RO 1991 857; FF 1987 I 369).

Art. 1 International cooperation for the protection of the environment

1 The Confederation may grant contributions:

A.
International organizations or international environmental protection programmes;
B.
The implementation of international environmental conventions;
C.
The financing of the secretariats of the international environmental conventions with permanent headquarters in Switzerland;
D.
Support funds for developing and transition countries for the implementation of international environmental conventions.

2 The contributions referred to in para. 1, let. D, are allocated in the form of framework credits granted for several years.

3 The Federal Council shall ensure the effective use of resources allocated under this Act and shall report to the Federal Assembly.


1 Repealed by c. 18 of the annex to the PMQ of 5 Oct. 1990 on subsidies (RO 1991 857; FF 1987 I 369). New content according to the c. I of the PMQ of 20 June 2003, in force since 1 Er Jan 2004 (RO) 2003 4061; FF 2002 7337 ).

Chapter 3 Procedure

Section 1 Lanes of law 12

Art. 1 ... 2

The appeal procedure is governed by the general provisions of the federal procedure.


1 New content according to the c. 91 of the Annex to the PMQ of 17 June 2005 on the TAF, in force since 1 Er Jan 2007 ( RO 2006 2197 1069; FF 2001 4000 ).
2 Repealed by c. I of the LQ of 20 Dec. 2006, with effect from 1 Er Jul. 2007 ( RO 2007 2701 ; FF 2005 5041 5081).

Section 2 Remedies of organisations against decisions concerning installations 13

Art. 1 Organizations with Quality to Use

1 An environmental protection organisation shall have the right to appeal against decisions of the cantonal or federal authorities relating to the planning, construction or modification of installations subject to the provisions on Impact assessment (art. 10 A ) The following conditions:

A.
The organisation is active at national level;
B.
The organization pursues a non-profit goal; possible economic activities serve the non-profit goal.

2 The organization has the right to use only those areas of law that have been covered by its statutes for at least ten years.

3 The Federal Council appoints the organizations that have standing to use.

4 The senior executive body of the organization is competent to decide on an appeal.

5 Organizations can empower their cantonal and regional structures, when they are legally independent, to oppose in general terms and to resort to special cases, for their local field of activity.


1 New content according to the c. I of the LQ of 20 Dec. 2006, effective from 1 Er Jul. 2007 ( RO 2007 2701 ; FF 2005 5041 5081) and from 1 Er Jul. 2010 for the economic activities mentioned in para. 1 let. B (c. III al. 3 of that mod.).

Art. A 1 Notification of decision

1 The authority shall notify the organizations of its decisions within the meaning of s. 55, para. 1, in writing or publish them in the Federal Leaf or in the official organ of the canton.

2 Where the federal or cantonal law provides for opposition proceedings, the application must also be published in accordance with para. 1.


1 Introduced by ch. I of the LQ of 20 Dec. 2006, effective from 1 Er Jul. 2007 ( RO 2007 2701 ; FF 2005 5041 5081).

Art. B 1 Loss of quality to use

1 Organizations that have not filed an appeal may intervene as parties in the proceedings only if a change in the decision affects them. In the case of expropriation, the Federal Act of 20 June 1930 on expropriation 2 Is applicable.

2 If an organization has not participated in an opposition procedure under federal or cantonal law, it can no longer form an appeal.

3 If an organization has failed to formulate admissible grievances against a decision-making plan, or if those grievances have been rejected definitively, the organization can no longer claim them in a subsequent proceeding.

4 The s. 2 and 3 also apply to oppositions and appeals against assignment plans under the cantonal law.


1 Introduced by ch. I of the LQ of 20 Dec. 2006, effective from 1 Er Jul. 2007 ( RO 2007 2701 ; FF 2005 5041 5081).
2 RS 711

Art. C 1 Agreements between applicants and organizations

1 An agreement between an applicant and an organisation concerning commitments under public law has only the value of a joint proposal for the authority. The Commission takes it into account in its decision, provided that no vice is found within the meaning of s. 49 of the Federal Act of 20 December 1968 on administrative procedure 2 .

2 Agreements between applicants and organisations dealing with financial or other benefits are unlawful when they:

A.
Impose obligations under public law, including conditions laid down by public authorities;
B.
Are intended to carry out measures which are not provided for by public law or which are not related to the project;
C.
Provide for compensation for the waiver of an appeal or other conduct influencing the proceedings.

3 The appeal authority shall not enter into an appeal if the appeal is abusive or if the organization has made claims to unlawful benefits within the meaning of para. 2.


1 Introduced by ch. I of the LQ of 20 Dec. 2006, effective from 1 Er Jul. 2007 ( RO 2007 2701 ; FF 2005 5041 5081).
2 RS 172.021

Art. D 1 Start of work before end of procedure

Work may be undertaken before the end of the proceedings, provided that the outcome of the proceedings cannot affect the work.


1 Introduced by ch. I of the LQ of 20 Dec. 2006, effective from 1 Er Jul. 2007 ( RO 2007 2701 ; FF 2005 5041 5081).

Art. E 1 Procedal Costs

The successful organization bears the costs of the appeal process with the federal authorities.


1 Introduced by ch. I of the LQ of 20 Dec. 2006, effective from 1 Er Jul. 2007 ( RO 2007 2701 ; FF 2005 5041 5081).

Section 3 14 Use of organizations against authorities for organizations

Art. F

1 An environmental protection organisation has the right to appeal against the marketing authorisations of pathogenic organisms intended for use in the environment under the following conditions:

A.
The organisation is active at national level;
B.
The organization was founded at least ten years before the commencement of the appeal.

2 The Federal Council appoints the organizations that have standing to use.

3 Art. 55 A And 55 B , para. 1 and 2, are applicable.

Section 4 Use of authorities and municipalities, expropriation, costs resulting from security measures or restoration of the prior state 15

Art. 56 Right of appeal by the authorities

1 The Office shall be entitled to use all remedies provided for by federal law and the cantonal law against decisions of cantonal authorities pursuant to this Act or its implementing provisions. 1

2 The cantons have the same right of appeal when infringements from a neighbouring canton affect their territory.

3 ... 2


1 New content according to the c. I 14 of the LF of 18 June 1999 on the coordination and simplification of the decision-making procedures, in force since 1 Er Jan 2000 ( RO 1999 3071 ; FF 1998 2221 ).
2 Repealed by c. 91 of the Annex to the PMQ of 17 June 2005 on the TAF, with effect from 1 Er Jan 2007 ( RO 2006 2197 1069; FF 2001 4000 ).

Art. 57 Right of appeal of municipalities

The communes are entitled to use the means of redress provided for by federal law and the cantonal law against the decisions of federal or cantonal authorities based on this Act and its implementing provisions, as they are Concerned by those decisions and that they have an interest worthy of protection if they are annulled or amended.

Art. Expropriation

1 If the execution of this Law so requires, the Confederation and the Cantons may exercise the right of expropriation or give it to third parties. 1

2 In their performance requirements, the cantons may declare applicable the Federal Act of 20 June 1930 on expropriation 2 They provide that:

A.
The cantonal government rules on unresolved objections;
B.
The Chairman of the Federal Basis of Estimate may authorize the application of the summary procedure where it is possible to determine exactly who is affected by the expropriation.

3 Federal legislation on expropriation applies in the case of works located on the territory of several cantons. 3 The Federal Department of the Environment, Transport, Energy and Communication takes a decision on expropriation.


1 New content according to the c. I of the LQ of 21 Dec. 1995, in force since 1 Er Jul. 1997 (RO 1997 1155; FF 1993 II 1337).
2 RS 711
3 New content according to the c. I of the LQ of 21 Dec. 1995, in force since 1 Er Jul. 1997 (RO 1997 1155; FF 1993 II 1337).

Art. 1 Costs resulting from security measures or restoration of the prior condition

The costs arising from measures taken by the authorities to prevent an imminent attack, as well as to determine its existence and remedy it, shall be borne by the person who is causing it.


1 New content according to the c. I of the LQ of 21 Dec. 1995, in force since 1 Er Jul. 1997 (RO 1997 1155; FF 1993 II 1337).

Heading 4 16 Civil liability

Art. A General provisions 1

1 The holder of a company or facility that poses a particular danger to the environment responds to the damage caused by the damage caused by the achievement of that hazard. In case of damage due to the use of pathogenic organisms, art. 59 A Bis Is applicable. 2

2 Generally, there is a particular danger to the environment, including the following companies and facilities:

A.
Those which the Federal Council submits to the performance requirements according to Art. 10 because of the substances, organisms or waste they use;
B.
Those used to dispose of waste;
C.
Those in which liquids can alter water;
D. 3
Those with substances whose use is subject to authorisation by the Federal Council, or for which the Federal Council lays down other special requirements for the protection of the environment.

3 It is relieved of this responsibility, which proves that the damage is due to the force majeure or to a serious fault of the injured person or a third party.

4 Art. 42-47 and 49-53 of the Code of Obligations 4 Are applicable. 5

5 The reserve under s. 3 is applicable to civil liability provisions in other federal statutes.

6 The Confederation, the cantons and the municipalities are also responsible for the terms of paras. 1 to 5.


1 New content according to the c. 4 of the annex to the LF of 21 March 2003 on genetic engineering, in force since 1 Er Jan 2004 ( RO 2003 4803 ; FF 2000 2283 ).
2 New wording of the sentence as per c. 4 of the annex to the LF of 21 March 2003 on genetic engineering, in force since 1 Er Jan 2004 ( RO 2003 4803 ; FF 2000 2283 ).
3 New content according to the c. 4 of the annex to the LF of 21 March 2003 on genetic engineering, in force since 1 Er Jan 2004 ( RO 2003 4803 ; FF 2000 2283 ).
4 RS 220
5 New content according to the c. 4 of the annex to the LF of 21 March 2003 on genetic engineering, in force since 1 Er Jan 2004 ( RO 2003 4803 ; FF 2000 2283 ).

Art. A Bis 1 Pathogenic organisms

1 Any person subject to the notification or authorization regime that uses confined pathogenic organisms, which displaces such organisms in the environment on an experimental basis or which places them in commerce without any Authorization, responds to damages resulting from this use.

2 If the authorised trade in pathogenic organisms causes damage to the farmers or foresters or to the consumers of the products of these operators, the holder of the authorisation shall be alone in responding to the damage if these organisms:

A.
Are contained in means of production 2 Agriculture or the forest economy 3 ;
B.
Are derived from these auxiliary materials.

3 In the case of liability within the meaning of para. 2, the action to be taken against persons who have used these bodies inadequately or otherwise contributed to the achievement or the aggravation of the damage is reserved.

4 If the damage is caused by the authorised trade of any other pathogenic organism, the holder of the authorisation shall reply, provided that the organism is defective. It also answers defects that the state of scientific knowledge and technique did not detect at the time of placing in the trade of the body concerned.

5 A pathogenic organism is considered to be defective when it does not provide the safety that one is entitled to expect under the circumstances; in particular, it must be taken into account:

A.
How it is presented to the public;
B.
The use that is reasonably expected to be used;
C.
The date of its entry into the trade.

6 A product composed of pathogenic organisms cannot be considered to be defective solely because a better product has been put on the market at a later date.

7 The damage caused must be due to the pathogenic power of the organisms.

8 Proof of causality is the responsibility of the person seeking compensation. If this evidence cannot be established with certainty or cannot reasonably be expected to be administered by the person to whom it is placed, the judge may be satisfied with a convincing case. The court may, of its own motion, declare the facts.

9 The person subject to the notification or authorisation shall also reimburse the costs of the necessary and adequate measures taken to restore or replace the destroyed or damaged components of the environment By an equivalent. Where the components of the destroyed or deteriorated environment are not the subject of a real right or the right of the person does not take the measures ordered by the circumstances, the right to reparation is the responsibility of the competent public authority.

10 The person who provides proof that the damage is due to the force majeure or to a serious fault of the injured person or a third party is discharged from his or her responsibility.

11 Art. 42-47 and 49-53 of the Code of Obligations 4 Are applicable.

12 The Confederation, the cantons and the municipalities are also responsible for the terms of paras. 1 to 12.


1 Introduced by ch. 4 of the annex to the LF of 21 March 2003 on genetic engineering, in force since 1 Er Jan 2004 ( RO 2003 4803 ; FF 2000 2283 ).
2 New expression according to c. II 1 of the PMQ of 19 March 2010, in force since 1 Er August 2010 ( RO 2010 3233 ; FF 2009 4887 ). This mod has been taken into account. Throughout the text.
3 New expression according to c. II 1 of the PMQ of 19 March 2010, in force since 1 Er August 2010 ( RO 2010 3233 ; FF 2009 4887 ).
4 RS 220

Art. B Warranty

In order to protect the injured party, the Federal Council may:

A. 1
Require the holders of certain undertakings or installations and the persons subject to the notification or authorisation system who use pathogenic organisms to provide guarantees, in the form of insurance or Other means to cover their civil liability;
B.
Determine the scope and duration of this guarantee or delegate this task to the authority, which will act on a case-by-case basis;
C.
Require the guarantor to notify the executing authority of the existence, suspension and termination of the guarantee;
D.
Provide that the guarantee will not be suspended or cease only 60 days after receipt of the notification;
E.
Provide that ownership of the land on which the controlled landfill is located will be transferred to the township following the closure of the land and settle the issue of compensation.

1 New content according to the c. 4 of the annex to the LF of 21 March 2003 on genetic engineering, in force since 1 Er Jan 2004 ( RO 2003 4803 ; FF 2000 2283 ).

Art. C 1 Limitation period

1 The requirement of actions for compensation for damage is governed by s. 60 of the obligations code 2 .

2 If the damage is due to the use of pathogenic organisms, the action for compensation for damage shall be barred by three years from the day on which the injured person was aware of the damage and the identity of the person legally responsible, but at most By 30 years from the day on which:

A.
The harmful event occurred or ceased to occur in the business or facility or
B.
Pathogenic organisms have been put into commerce.

1 Introduced by ch. 4 of the annex to the LF of 21 March 2003 on genetic engineering, in force since 1 Er Jan 2004 ( RO 2003 4803 ; FF 2000 2283 ).
2 RS 220

Art. D 1 Recursoire action

The action under review is prescribed by s. 59 C The three-year period runs from the day on which the repair was completed and where the identity of the civilly co-responsible person is known.


1 Introduced by ch. 4 of the annex to the LF of 21 March 2003 on genetic engineering, in force since 1 Er Jan 2004 ( RO 2003 4803 ; FF 2000 2283 ).

Heading 5 17 Criminal Provisions 18

Art. 60 Delays

1 It shall be punishable by a custodial sentence of up to three years or of a pecuniary penalty which, intentionally: 1

A.
Have failed to take the security measures adopted for protection against disasters or have resorted to prohibited storage or manufacturing processes (Art. 10);
B.
Have put in the trade of substances for uses of which he knew or ought to know that they could constitute a threat to the environment or, indirectly, to man (art. 26);
C.
Have put in the trade of substances without informing the licensee of the properties which may have an effect on the environment (art. 27, para. 1, let. (a) or without communicating instructions to the policyholder concerning their use (art. 27, para. 1, let. (b);
D.
Used contrary to the instructions, substances in such a way that they themselves, their derivatives or their waste could constitute a threat to the environment or, indirectly to man (art. 28);
E. 2
Have contravened the requirements for substances and organisms (art. 29, 29 B , para. 2, 29 F , 30 A , let. B, and 34, para. 1);
F. 3
Have used organizations in a manner that contravened the principles set out in s. 29 A , para. 1;
G. 4
Failed to take all necessary containment measures for the use of disease-causing organisms (s. 29 B , para. 1);
H. 5
Shall have, without authorisation, disseminated on an experimental basis pathogenic organisms in the environment or put such organisms into the trade for use in the environment (Art. 29 C , para. 1, and 29 D , para. 3 and 4);
I. 6
Have placed in the trade of organizations that they knew or ought to know that certain uses would contravene the principles set out in s. 29 A , para. 1 (art. 29 D , para. 1);
J. 7
Have placed in the trade of organizations without providing the lessee with the necessary information and instructions (art. 29 E , para. 1);
K. 8
Have used organizations without observing the instructions (s. 29 E , para. 2);
L. 9
...
M.
Have developed or operated a landfill without authorization (s. 30 E , para. 2);
N.
Will not have designated as such special waste for delivery (s. 30 F , para. 2, let. (a) or has given such waste to a non-licensed undertaking (s. 30 F, Al. 2, let. (b);
O.
Have, without authorization, covered, imported or exported special waste (s. 30 F , para. 2, let. C and d);
P.
Breached the requirements for the movement of special waste (s. 30 F , para. 1);
Q. 10
Will have breached the waste requirements (Art. 30 A , let. (b).

2 If the author has acted negligently, the penalty will be a penalty of 180 days or more. 11


1 New content according to the c. II 1 of the PMQ of 19 March 2010, in force since 1 Er August 2010 ( RO 2010 3233 ; FF 2009 4887 ).
2 New content according to the c. 4 of the annex to the LF of 21 March 2003 on genetic engineering, in force since 1 Er Jan 2004 ( RO 2003 4803 ; FF 2000 2283 ).
3 New content according to the c. 4 of the annex to the LF of 21 March 2003 on genetic engineering, in force since 1 Er Jan 2004 ( RO 2003 4803 ; FF 2000 2283 ).
4 New content according to the c. 4 of the annex to the LF of 21 March 2003 on genetic engineering, in force since 1 Er Jan 2004 ( RO 2003 4803 ; FF 2000 2283 ).
5 New content according to the c. 4 of the annex to the LF of 21 March 2003 on genetic engineering, in force since 1 Er Jan 2004 ( RO 2003 4803 ; FF 2000 2283 ).
6 New content according to the c. 4 of the annex to the LF of 21 March 2003 on genetic engineering, in force since 1 Er Jan 2004 ( RO 2003 4803 ; FF 2000 2283 ).
7 New content according to the c. 4 of the annex to the LF of 21 March 2003 on genetic engineering, in force since 1 Er Jan 2004 ( RO 2003 4803 ; FF 2000 2283 ).
8 New content according to the c. 4 of the annex to the LF of 21 March 2003 on genetic engineering, in force since 1 Er Jan 2004 ( RO 2003 4803 ; FF 2000 2283 ).
9 Repealed by c. 4 of the Annex to the PMQ of 21 March 2003 on genetic engineering, with effect from 1 Er Jan 2004 ( RO 2003 4803 ; FF 2000 2283 ).
10 New content according to the c. II 1 of the PMQ of 19 March 2010, in force since 1 Er August 2010 ( RO 2010 3233 ; FF 2009 4887 ).
11 New content according to the c. II 1 of the PMQ of 19 March 2010, in force since 1 Er August 2010 ( RO 2010 3233 ; FF 2009 4887 ).

Art. 61 Contraventions

1 A fine of up to 20,000 francs is to be imposed on the person who intentionally: 1

A.
Have infringed emission limits enacted pursuant to this Act (s. 12 and 34, para. 1);
B.
Have not complied with the remediation decisions (s. 16 and 32 C , para. 1);
C.
Have not taken the measures to combat the noise prescribed by the authorities (Art. 19-25);
D.
Will have provided inaccurate or incomplete information or instructions (s. 27);
E.
Have used substances not accompanied by information or instructions in such a way that these substances, their derivatives or their waste could constitute a threat to the environment or, indirectly, to man (art. 28);
F.
Will have incinerated waste elsewhere than in disposal facilities (s. 30 C , para. 2);
G.
Will have permanently stored waste elsewhere than in an authorized controlled landfill (s. 30 E , para. 1);
H.
Have breached the obligation to disclose waste-related activities to the authority (s. 30 F , para. 4, 30 G , para. 2, and 32 B , para. 2 and 3);
I.
Will have breached the waste requirements (Art. 30 A , let. A and c, 30 B , 30 C , para. 3, 30 D , 30 H , para. 1, 32 A Bis , 32 B , para. 4, and 32 E , para. 1 to 4);
K.
Will have breached the requirements for the movement of other waste (s. 30 G , para. 1);
L.
Will not have guaranteed the coverage of costs resulting from the closure and remediation of a controlled landfill as well as subsequent work (s. 32 B , para. 1);
M.
Have breached the requirements for physical harm and land use (art. 33, para. 2, and 34, para. 1 and 2), as well as on measures to reduce soil damage (art. 34, para. 3);
N.
Will have breached the requirements for the placing on the market of installations manufactured in series 2 (art. 40);
O.
Have refused to give information or make false statements to the competent authority (s. 46);
P. 3
Have breached the rules on the cover of civil liability (Art. 59 B ).

2 If the perpetrator acted negligently, the penalty shall be the fine.

3 Attempt and complicity are punishable.


1 New content according to the c. II 1 of the PMQ of 19 March 2010, in force since 1 Er August 2010 ( RO 2010 3233 ; FF 2009 4887 ).
2 Formerly: types and marks of proof.
3 New content according to the c. II 1 of the PMQ of 19 March 2010, in force since 1 Er August 2010 ( RO 2010 3233 ; FF 2009 4887 ).

Art. 61 A 1 Infringements of incentive fees

1 Any person who, intentionally or negligently, has evaded a tax within the meaning of s. 35 A , 35 B Or 35 B Bis , will have jeopardised the collection or has given to itself or to a third party an unlawful tax advantage relating to the payment of this tax (exemption or refund) will be punished with a fine of up to five times the amount concerned. If it is not possible to precisely quantify the amount to be paid in respect of the tax, it is estimated. 2

2 An attempt to provide an unlawful tax benefit to oneself or a third party for the payment of the tax is punishable.

3 The customs administration appreciates the seriousness of the offences within the meaning of paras. 1 and 2, and continues the perpetrators of these offences, according to the procedural provisions of the Federal Act of 1 Er October 1925 on Customs 3 .

4 If the punishable act constitutes an offence within the meaning of s. 1 or 2 and an infringement of the customs legislation or the Limpmin 4 , the penalty applicable will be that of the most serious offence; this penalty may be aggravated proportionally. 5


1 Introduced by ch. I of the LQ of 21 Dec. 1995, in force since 1 Er Jul. 1997 (RO 1997 1155; FF 1993 II 1337).
2 New content according to the c. I of the PMQ of 20 June 2003, in force since 1 Er Jan 2004 ( RO 2003 4215 ; FF 2002 6004 ).
3 See the March 18, 2005, PMQ on Customs (RS 631.0 ).
4 RS 641.61
5 New content according to the c. 6 of Annex 2 to the PMQ of 21 June 1996 on the taxation of mineral oils, in force since 1 Er Jan 1997 (RO) 1996 3371; FF 1995 III 133).

S. 62 Application of administrative criminal law

1 Art. 6 and 7 of the Federal Act of 22 March 1974 on administrative criminal law 1 Apply to offences under this Act.

2 Infringements of the incentive fees are also governed by the other provisions of the Federal Law on Administrative Criminal Law. 2


1 RS 313.0
2 Introduced by ch. I of the LQ of 21 Dec. 1995, in force since 1 Er Jul. 1997 (RO 1997 1155; FF 1993 II 1337).

Heading 6 19 Final provisions

S. 63 1

1 Repealed by c. II 32 of the LF of 20 March 2008 on the formal updating of federal law, with effect from 1 Er August 2008 ( RO 2008 3437 ; FF 2007 5789 ).

Art. 64 Adaptation of Confederation Orders

Where they do not comply with the provisions of this Act, environmental protection requirements, adopted under other federal statutes, shall be adapted in accordance with a program to be determined by the Federal Council.

Art. Cantonal law governing the protection of the environment

1 As long as the Federal Council has not expressly made use of its jurisdiction to issue ordinances, the cantons may, after referring them to the Federal Department of the Environment, Transport, Energy and Communication, issue Their own requirements within the limits of this Act.

2 The cantons may not set new values of immission, alarm or planning, nor may they adopt new provisions on conformity assessment of installations manufactured in series and on the use of substances or organisms. 1 The existing cantonal requirements have effect until the relevant requirements of the Federal Council come into force.


1 New content according to the c. 4 of the annex to the LF of 21 March 2003 on genetic engineering, in force since 1 Er Jan 2004 ( RO 2003 4803 ; FF 2000 2283 ).

Art. A 1 Transitional provision relating to the amendment of 26 September 2014

If the measures have begun to be implemented prior to the entry into force of the amendment of September 26, 2014, claims for compensation for the costs of measures taken under s. 32 E , para. 4, let. B, c. 2, are assessed according to the law in force at the time of filing of the application, in derogation from s. 36 of the Act of 5 October 1990 on subsidies 2 Applications must be filed no later than two years after the entry into force of this amendment.


1 Introduced by ch. I of the PMQ of Sept. 2014, in force since 1 Er Apr 2015 ( RO 2015 865 ; FF 2014 3505 3517).
2 RS 616.1

Art. 66 Amendment of Federal Laws

... 1


1 The mod. Can be consulted at the OR 1984 1122.

Art. 67 Referendum period and entry into force

1 This Act is subject to an optional referendum.

2 The Federal Council shall fix the date of entry into force.


Date of entry into force: 1 Er January 1985 20


RO 1984 1122


1 RS 101
2 New content according to the c. II 1 of the PMQ of 19 March 2010, in force since 1 Er August 2010 ( RO 2010 3233 ; FF 2009 4887 ).
3 FF 1979 III 741
4 Introduced by ch. I of the LQ of 20 Dec. 2006, effective from 1 Er Jul. 2007 ( RO 2007 2701 ; FF 2005 5041 5081).
5 Introduced by Art. 2 hp. 1 of the CA of 27. 2013 (Aarhus), in force since 1 Er June 2014 ( RO 2014 1021 ; FF 2012 4027 ).
6 Introduced by ch. I of the LQ of 21 Dec. 1995 (RO 1997 1155; FF 1993 II 1337). New content according to the c. 4 of the annex to the LF of 21 March 2003 on genetic engineering, in force since 1 Er Jan 2004 (RO) 2003 4803; FF 2000 2283 ).
7 Formerly chap. 3. New content according to c. I of the LQ of 21 Dec. 1995, in force since 1 Er Jul. 1997 (RO 1997 1155; FF 1993 II 1337).
8 New content according to the c. I of the LF of Dec 16. 2005, in force since 1 Er Nov. 2006 ( RO 2006 2677 ; FF 2003 4527 4562).
9 Formerly chap. 4. New content according to c. I of the LQ of 21 Dec. 1995, in force since 1 Er Jul. 1997 (RO 1997 1155; FF 1993 II 1337).
10 Introduced by ch. I of the LQ of 21 Dec. 1995, in force since 1 Er Jul. 1997 (RO 1997 1155; FF 1993 II 1337).
11 Introduced by c. I of the LQ of 21 Dec. 1995, in force since 1 Er Jul. 1997 (RO 1997 1155; FF 1993 II 1337).
12 Introduced by ch. I of the LQ of 20 Dec. 2006, effective from 1 Er Jul. 2007 ( RO 2007 2701 ; FF 2005 5041 5081).
13 Introduced by ch. I of the LQ of 20 Dec. 2006, effective from 1 Er Jul. 2007 ( RO 2007 2701 ; FF 2005 5041 5081).
14 Introduced by c. I of the LQ of 20 Dec. 2006, effective from 1 Er Jul. 2007 ( RO 2007 2701 ; FF 2005 5041 5081).
15 Introduced by ch. I of the LQ of 20 Dec. 2006, effective from 1 Er Jul. 2007 ( RO 2007 2701 ; FF 2005 5041 5081).
16 Introduced by ch. I of the LQ of 21 Dec. 1995, in force since 1 Er Jul. 1997 (RO 1997 1155; FF 1993 II 1337).
17 Formerly tit. Fourth.
18 From 1 Er Jan 2007, the penalties and limitation periods must be adjusted according to the art conversion key. 333 al. 2-6 of the Penal Code (RS 311.0 ), in the contents of the PMQ of Dec 13. 2002 ( RO 2006 3459 ; FF 1999 1787 ).
19 Formerly tit. Fifth.
20 ACF of 12. 1984


State 1 Er April 2015