Advanced Search

RS 514.51 Federal Law of 13 December 1996 on War Material (LFMG)

Original Language Title: RS 514.51 Loi fédérale du 13 décembre 1996 sur le matériel de guerre (LFMG)

Subscribe to a Global-Regulation Premium Membership Today!

Key Benefits:

Subscribe Now for only USD$40 per month.

514.51

Federal War Material Act

(LFMG)

On 13 December 1996 (State 1 Er February 2013)

The Swiss Federal Assembly,

Having regard to art. 41, para. 2 and 3, and 64 Bis Of the Constitution 1 In view of the competence of the Confederation in the field of external relations 2 ; 3 Having regard to the Federal Council message of 15 February 1995 4 ,

Stops:

Chapter 1 General provisions

Art. 1 Purpose

The purpose of this Act is to ensure compliance with international obligations and the principles of Switzerland's foreign policy, through the control of the manufacture and transfer of war material and related technology, and Allowing the maintenance in Switzerland of an industrial capacity adapted to the needs of its defence.

Art. 2 Principle

The following are subject to the authorization of the Confederation:

A.
The manufacture of war material;
B.
Trade in war materiel;
C.
The brokering of war materiel;
D.
The import, export and transit of war material;
E.
The transfer of immaterial goods, including the know-how, and the grant of rights relating thereto, provided that they concern war material and are intended for natural or legal persons having their domicile or their seat in Foreign.
Art. 3 1 Relationship to other legal provisions

The customs legislation, the provisions on the traffic in payments and other legislative acts concerning foreign trade are reserved.


1 New content according to the c. I 2 of the PMQ of 22 June 2001 on the coordination of the legislation on arms, war material, explosives and the control of property, in force since 1 Er March 2002 ( RO 2002 248 ; FF 2000 3151 ).

Art. 4 Confederation Armaments Companies

The provisions concerning the initial authorisation (Art. 9 to 11) do not apply to the arms companies of the Confederation. 1 The provisions concerning brokering (art. 15 and 16), import and export (art. 17 to 19), as well as the transfer of intangible property or the grant of related rights (art. 20 and 21) are not applicable to arms companies when their operations are related to the acquisition of war material for the Swiss army.


1 New content according to the c. I 2 of the PMQ of 22 June 2001 on the coordination of the legislation on arms, war material, explosives and the control of property, in force since 1 Er March 2002 ( RO 2002 248 ; FF 2000 3151 ).

Art. 5 Definition of war material

1 War material means:

A.
Weapons, weapon systems, ammunition and military explosives;
B.
Equipment specifically designed or modified for a commitment to combat or for the conduct of combat which, in principle, is not used for civilian purposes.

2 War material also means spare parts and assembly parts, even partially machined, when it is recognizable that they cannot be used in the same execution for civil purposes.

3 The Federal Council designates war material in an order.

Art. 6 Other Definitions

1 By manufacture, within the meaning of this Law, any professional activity consists of the production of war material or the modification of the parts essential to its operation.

2 A trade, within the meaning of this Act, means any professional activity consisting of the offer, acquisition or transfer of war material.

3 Brokerage means:

A.
The creation of the essential conditions for the conclusion of contracts for the manufacture, supply, acquisition or transfer of war material, or the transfer of intangible assets, including know-how, or the granting of Related rights, as long as these relate to war material;
B.
The conclusion of such contracts where the benefits are provided by third parties.

Chapter 2 Prohibited Warfare Devices 5

Art. 7 Nuclear, biological and chemical weapons

1 It is prohibited:

A.
Develop, manufacture, provide as an intermediary, acquire, surrender to anyone, import, export, transit, store nuclear, biological or chemical weapons (ABC weapons) or otherwise dispose of them;
B.
Encourage anyone to commit an act referred to in the Act; a;
C.
To promote the achievement of an act referred to in the letter. A.

2 This prohibition does not apply to acts intended to:

A.
To enable the competent bodies to destroy ABC weapons, or
B.
To protect against the effects of ABC weapons or to combat these effects.

3 The prohibition also applies to acts committed abroad, irrespective of the law applicable to the place of commission, if:

A.
These acts violate international law agreements to which Switzerland is a party, and
B.
The author is Swiss or has his domicile in Switzerland.
Art. 8 Landmines

1 It is prohibited:

A.
Develop, manufacture, provide as an intermediary, acquire, surrender to any person, import, export, transit, store or otherwise dispose of anti-personnel mines;
B.
Encourage anyone to commit an act referred to in the Act; a;
C.
To promote the achievement of an act referred to in the letter. A. 1

2 In order to develop techniques for the detection, removal and destruction of anti-personnel mines, and in order to train personnel in these techniques, the conservation or transfer of a number of these mines is permitted. This number must not exceed the number of mines that are absolutely necessary for the purposes mentioned. 2

3 Anti-personnel mines shall mean explosive devices placed under or on the ground or on another surface, or nearby, designed or modified to explode as a result of the presence, proximity or contact of a person, and intended to be taken out of

Combat, injure or kill one or more persons. Mines designed to explode due to the presence, proximity or contact of a vehicle and not a person, who are equipped with anti-handling devices, are not considered to be anti-personnel mines due to the presence of This device. 3

4 An anti-handling device means a device intended to protect a mine, which is part of the mine, is attached to, attached to, or placed under the mine, and which is triggered in the event of tampering or other manipulation. Intentional disturbance of the mine. 4


1 New content according to the c. I of the PMQ of 16 March 2012, in force since 1 Er Feb 2013 ( RO 2013 295 ; FF 2011 5495 ).
2 New content according to the c. I of the PMQ of 16 March 2012, in force since 1 Er Feb 2013 ( RO 2013 295 ; FF 2011 5495 ).
3 New content according to the c. I of the PMQ of 20 March 1998, in force since 1 Er March 1999 ( RO 1999 1155 ; FF 1998 537).
4 Introduced by ch. I of the LF of 19 Dec. 2003, in force since 1 Er June 2004 ( RO 2004 2451 ; FF 2003 2006 2020).

Art. 8 A 1 Cluster Munitions

1 It is prohibited:

A.
Develop, manufacture, procure as an intermediary, acquire, surrender to anyone, import, export, transit, store or otherwise dispose of cluster munitions;
B.
Encourage anyone to commit an act referred to in the Act; a;
C.
To promote the achievement of an act referred to in the letter. A.

2 L' al. 1 also applies to small explosive devices that are specifically designed to be dispersed or released from an aircraft dispersant.

3 In order to develop techniques for the detection, removal and destruction of cluster munitions, to train personnel in such techniques and to develop countermeasures, retention, acquisition or transfer of a certain Many of these weapons are permitted. This number must not exceed the number of weapons that are absolutely necessary for the purposes mentioned.


1 Introduced by ch. I of the PMQ of 16 March 2012, in force since 1 Er Feb 2013 ( RO 2013 295 ; FF 2011 5495 ).

Art. 8 B 1 Prohibition of direct funding

1 It is prohibited to directly finance the development, manufacture or acquisition of prohibited war materials.

2 Direct financing for the purposes of this Law shall be regarded as direct financing of loans, loans, donations or comparable financial benefits in order to cover or advance the costs of the development, manufacture or acquisition of Prohibited war materials or the costs associated with such activities.


1 Introduced by ch. I of the PMQ of 16 March 2012, in force since 1 Er Feb 2013 ( RO 2013 295 ; FF 2011 5495 ).

Art. 8 C 1 Prohibition of indirect funding

1 It is prohibited to indirectly fund the development, manufacture or acquisition of prohibited war materials if the intended purpose is to circumvent the prohibition of direct funding.

2 Is considered indirect funding within the meaning of this Act:

A.
Participation in companies that develop, manufacture or acquire prohibited war materials;
B.
The purchase of bonds or other investment products issued by such companies.

1 Introduced by ch. I of the PMQ of 16 March 2012, in force since 1 Er Feb 2013 ( RO 2013 295 ; FF 2011 5495 ).

Chapter 3 Initial Authorization

Art. Purpose

1 Must be the holder of an initial authorisation for any person who intends on Swiss territory:

A.
Manufacturing war material;
B.
Trade in war material, on its own account or on behalf of others, or brokering it, in a professional capacity, for recipients abroad, regardless of where the material is located.

2 No initial authorization is required for the person who:

A.
As a subcontractor, the book of war material to companies in Switzerland who are themselves holders of an initial authorisation;
B.
Executed orders from the Confederation for war material intended for the Swiss army;
C. 1
Holder of a trade account under the law on arms, manufactures firearms, essential elements, specially designed components or accessories of such weapons, ammunition or ammunition elements within the meaning of the Arms legislation, or in fact, trade or brokering in a professional capacity for recipients outside Canada;
D.
Authorised under the law on explosives, manufactures explosive materials, war powder or pyrotechnic devices subject to explosives legislation or makes trade in Switzerland. 2

1 New content according to the c. 1 of the Annex to the PMQ of 22 June 2007, in force since 12 Dec. 2008 ( RO 2008 5499 5405 s. 2 let. D; FF 2006 2643 ).
2 New content according to the c. I 2 of the PMQ of 22 June 2001 on the coordination of the legislation on arms, war material, explosives and the control of property, in force since 1 Er March 2002 ( RO 2002 248 ; FF 2000 3151 ).

Art. 10 Conditions

1 The initial authorisation shall be granted to natural or legal persons:

A.
Provide the necessary guarantees for the regular management of their affairs; and
B.
Whose planned activity is not contrary to the interests of the country.

2 If, in order to carry on business, the applicant must also be licensed under federal or cantonal arms legislation, the initial authorisation will only be issued if the first authorisation has been granted.

Art. 11 Scope

1 The initial authorization is not transferable and is only valid for the war material it mentions. It may be of limited duration and subject to charges and conditions.

2 It may be revoked, partly or completely, if the conditions for its grant are no longer fulfilled.

3 It does not replace the authorizations prescribed by other provisions of federal or cantonal law.

Chapter 4 Specific Authorities

Section 1 Types of authorisations

Art. 12

For activities subject to authorisation under this Law, the following specific authorisations are distinguished:

A. 1
...
B.
Brokerage authorization;
C.
Import authorization;
D.
Export authorization;
E.
The transit authorisation;
F.
The authorisation for the transfer of intangible property, including the know-how, or the granting of rights thereto;
G. 2
Trade authorization.

1 Repealed by c. I 2 of the PMQ of 22 June 2001 on the coordination of legislation on arms, war material, explosives and control of property, with effect from 1 Er March 2002 ( RO 2002 248 ; FF 2000 3151 ).
2 Introduced by c. I 2 of the PMQ of 22 June 2001 on the coordination of the legislation on arms, war material, explosives and the control of property, in force since 1 Er March 2002 ( RO 2002 248 ; FF 2000 3151 ).

Section 2 ...

Art. 13 And 14 1

1 Repealed by c. I 2 of the PMQ of 22 June 2001 on the coordination of legislation on arms, war material, explosives and control of property, with effect from 1 Er March 2002 ( RO 2002 248 ; FF 2000 3151 ).

Section 3 Licensing

Art. 15 Purpose

1 Any person who, on Swiss territory, wishes to procure war material as an intermediary for a recipient abroad, without having its own production facilities for war material in Switzerland, needs authorisation Initial within the meaning of s. 9 and for each specific case of a specific authorization.

2 The Federal Council may provide for exceptions for certain countries.

3 Any person who, on a professional basis, brokering firearms, essential elements, specially designed components or accessories of such weapons, ammunition or munitions within the meaning of the arms legislation, for Foreign addressees must prove that they hold a trade in arms under the arms legislation to obtain the specific authorizations. 1


1 Introduced by ch. I 2 of the PMQ of 22 June 2001 on the coordination of legislation on arms, war material, explosives and the control of property, ( RO 2002 248 ; FF 2000 3151 ). New content according to the c. 1 of the Annex to the PMQ of 22 June 2007, in force since 12 Dec. 2008 (RO 2008 5499 5405 s. 2 let. FF 2006 2643).

Art. 16 Scope

1 The brokering authorization may be of limited duration and subject to charges and conditions.

2 If exceptional circumstances so require, the brokerage authorization may be suspended or revoked.

Section 3 A 6 Trade Authorization

Art. 16 A Purpose

1 Any person who, without having his or her own place of production of war material in Switzerland, does, from the Swiss territory, trade in war material abroad, requires an initial authorization within the meaning of s. 9 and, for each specific case, a specific authorization.

2 The Federal Council may provide for exceptions for certain countries.

3 Any person who, from the territory of Switzerland, makes the trade abroad of firearms, essential elements, specially designed components or accessories of such weapons, ammunition and munitions within the meaning of the legislation on Weapons, must prove that they hold a trade in arms under the arms legislation to obtain the specific authorizations. 1


1 New content according to the c. 1 of the Annex to the PMQ of 22 June 2007, in force since 12 Dec. 2008 ( RO 2008 5499 5405 s. 2 let. D; FF 2006 2643 ).

Art. 16 B Validity

1 The trade authorization may be of limited duration and subject to conditions and charges.

2 If exceptional circumstances so require, the trade authorization may be suspended or revoked.

Section 4 Import, Export and Transit Authorities

Art. 17 Purpose

1 The import, export and transit of war material are subject to the authorization of the Confederation.

2 A transit authorisation is required for deliveries to a customs warehouse or to a Swiss franc deposit and for deliveries from such a warehouse or depot abroad. 1

3 The Federal Council regulates the authorisation system and the procedure for the transit of war material in airspace.

3bis It may facilitate the authorisation procedure or provide for derogations from the authorisation scheme for export and transit through or to third countries. 2

3ter It may facilitate the authorisation procedure for the importation of spare parts, assembly elements or anonymous parts. 3

4 No import authorization within the meaning of this Act is required for: 4

A.
The importation of war material destined for Confederation;
B. 5
The introduction on Swiss territory of firearms, essential elements, specially designed components or accessories of such weapons, ammunition and munitions within the meaning of the arms legislation;
C.
The importation of explosive materials, war powder and pyrotechnics. 6

1 New content according to the c. 5 of the annex to the Customs Act of 18 March 2005, in force since 1 Er May 2007 ( RO 2007 1411 ; FF 2004 517 ).
2 Introduced by ch. I 2 of the PMQ of 22 June 2001 on the coordination of legislation on arms, war material, explosives and control of property ( RO 2002 248 ; FF 2000 3151 ). New content according to Art. 3 ch. 5 of the AF of 17 Dec. 2004 approving and implementing the bilateral association agreements with the Schengen Area and the Dublin Area, in force since 12 Dec. 2008 (RO 2008 447 5405 s. 1 let d; FF 2004 5593).
3 Introduced by ch. I 2 of the PMQ of 22 June 2001 on the coordination of the legislation on arms, war material, explosives and the control of property, in force since 1 Er March 2002 ( RO 2002 248 ; FF 2000 3151 ).
4 New content according to the c. 1 of the Annex to the PMQ of 22 June 2007, in force since 12 Dec. 2008 ( RO 2008 5499 5405 s. 2 let. D; FF 2006 2643 ).
5 New content according to the c. 1 of the Annex to the PMQ of 22 June 2007, in force since 12 Dec. 2008 ( RO 2008 5499 5405 s. 2 let. D; FF 2006 2643 ).
6 New content according to the c. I 2 of the PMQ of 22 June 2001 on the coordination of the legislation on arms, war material, explosives and the control of property, in force since 1 Er March 2002 ( RO 2002 248 ; FF 2000 3151 ).

Art. 18 Declaration of non-re-export; exceptions

1 As a general rule, an export authorization may be granted only in the case of a supply to a foreign government or to a business working for such a government, and the latter has made a declaration that the Equipment will not be re-exported (non-re-export declaration).

2 It is possible to renounce the declaration of non-re-export for spare parts or assemblies of war material when it is determined that they will be integrated into a product abroad and that they will not be re-exported These are anonymous pieces whose value is negligible relative to the value of finished war material.

Art. 19 Scope

1 Import, export and transit authorizations are of limited duration.

2 If exceptional circumstances so require, they may be suspended or revoked.

Section 5 Authorization for the transfer of intangible property or the granting of related rights

Art. Purpose

1 The conclusion of a contract for the transfer of immaterial goods, including the know-how, essential to the development, manufacture or operation of war material, is subject to authorisation, if it is foreseen that this transfer will be made From Switzerland in favour of a natural or legal person having his or her domicile or registered office abroad. The conclusion of a contract providing for the granting of rights relating to such immaterial goods and to such know-how is also subject to authorisation.

2 Non-material goods, including know-how, are not subject to authorization:

A.
Operational requirements for the installation, maintenance, control and repair of war material, when it is routine work and the export of such equipment has been authorized;
B.
Fallen into the public domain;
C.
Which must be disclosed for the filing of a patent application in a third State; or
D.
Which serve basic scientific research.

3 The Federal Council may provide for exceptions for certain countries.

Art. Conditions

The authorization will not be granted if the purchaser has his or her domicile or seat in a country to which the export of the war material in question would not be permitted.

Section 6 Conditions of Authorization for Foreign Affairs

Art. Manufacturing, brokerage, export and transit

The manufacture, brokering, export and transit of war material for recipients abroad will be permitted if these activities do not contravene international law and are not contrary to the principles of the policy Switzerland's foreign and international obligations.

Art. Delivery of spare parts

The export of spare parts for war material that has been authorized for export will also be allowed, unless exceptional circumstances arise in the meantime, which would justify the revocation of the first Authorizations.

Art. 24 Importing

The importation of war material will be permitted if it does not contravene international law and is not contrary to the interests of the country.

Section 7 Embargo

Art. 25 1

No authorisation shall be granted if coercive measures based on the Law of 22 March 2002 on embargoes 2 Have been enacted.


1 New content according to Art. 17 hp. 1 of the Law of 22 May 2002 on embargoes, in force since 1 Er Jan 2003 ( RO 2002 3673 ; FF 2001 1341 ).
2 RS 946.231

Chapter 5 Controls, procedure, emoluments

Art. 26 Controls

The Federal Council lays down requirements for the control of the manufacture, trade, brokering, import, export and transit of war material, as well as control over the transfer of immaterial goods, including the Know-how, and the grant of rights relating thereto, where these relate to war material.

Art. 27 Obligation to inform

The holder of an authorisation within the meaning of this Law, as well as the holders and staff of the undertakings concerned, shall be required to provide the inspection bodies with all information enabling them to be properly checked and Submit all necessary documents.

Art. 28 Functions of the supervisory bodies

1 The supervisory bodies have the right to enter the commercial premises of persons subject to the obligation to provide information, as well as to visit them during normal working hours and without prior notice; they also have the right to take Knowledge of useful documents. They are sequestering exhibits. In the case of suspected unlawful acts, the stricter provisions of the procedural law are reserved.

2 For their controls, they may call upon the cantonal and municipal police agencies, the investigative bodies of the Federal Customs Administration and the Federal Intelligence Service. 1

3 They shall be entitled, within the limits of the purposes of this Law, to process personal data. With regard to sensitive data, only data on prosecutions or criminal or administrative sanctions can be processed. The processing of other sensitive data is permitted where it is essential for the resolution of a case.

4 They are bound by secrecy and must, in their field, take all precautions to avoid economic espionage.


1 New content according to the c. I 7 of the 4th Dec. 2009 concerning the adaptation of legal provisions following the establishment of the Federal Intelligence Service, in force since 1 Er Jan 2010 ( RO 2009 6921 ).

Art. Jurisdiction and procedure

1 The Federal Council appoints the competent bodies and regulates the details of the procedure. Border controls are the responsibility of the customs authorities.

2 The Federal Council decides on applications whose scope in terms of foreign policy or security policy is considerable. Moreover, the procedure is governed by the Federal Act of 20 December 1968 on the administrative procedure 1 . 2

3 The procedure applicable to appeals against decisions taken under this Law shall be governed by the general provisions of the right of federal administrative procedure. 3


1 RS 172.021
2 New wording of the sentence as per c. I 2 of the PMQ of 22 June 2001 on the coordination of the legislation on arms, war material, explosives and the control of property, in force since 1 Er March 2002 ( RO 2002 248 ; FF 2000 3151 ).
3 New content according to the c. I 2 of the PMQ of 22 June 2001 on the coordination of the legislation on arms, war material, explosives and the control of property, in force since 1 Er March 2002 ( RO 2002 248 ; FF 2000 3151 ).

Art. Central Office

1 The Federal Council appoints a central office responsible for the suppression of illicit activities relating to war material.

2 The Central Office shall participate in the execution of this Law and in the prevention of offences and shall denounce the infringements of the provisions of this Law to the competent authorities in the field of criminal prosecution. It has the right to process personal data, including sensitive data and personality profiles, to the extent and as long as its tasks so require. 1


1 New content according to the c. I 6 of the O of 12 Dec. 2008 on the adaptation of the legal provisions following the transfer of information units from the Analysis and Prevention Service to the DDPS, in force since 1 Er Jan 2009 ( RO 2008 6261 ).

Art. Emoluments

The authorisations provided for in this Law are subject to emoluments. The Federal Council fixes the amounts.

Art. 32 Information to Parliament

The Federal Council provides information to the Management Commissions of the Federal Chambers on the details of the export of war material.

Chapter 6 Criminal Provisions

Art. 33 Offences under the authorisation and mandatory declarations

1 A person shall be punished with a custodial sentence of up to three years or a pecuniary penalty for any person who intentionally: 1

A.
Without the holder of an authorisation or in breach of the conditions or charges laid down in an authorisation, manufactures, imports, transits, exports, does the trade or brokering of war material, or
Enters into contracts for the transfer of immaterial goods relating to war material, including know-how, or on the grant of related rights;
B.
In an application, gives false or incomplete information when it is essential for the granting of an authorisation, or uses such a request made by a third party;
C. 2
Does not declare or accurately declare war material that is imported, exported or in transit;
D.
Delivers, transfers, or provides war material to a consignee or to a place of destination other than that contained in the authorization;
E.
Transfers immaterial rights, including know-how, or grants rights to a consignee or to a place of destination other than that contained in the authorization;
F.
Participates in financial transactions related to illicit trafficking in war material or acts as an intermediary in the financing of such a case.

2 In serious cases, the sentence will be a custodial sentence of one to ten years. The custodial sentence may be accompanied by a financial penalty. 3

3 If the author acts by negligence, he shall be punished with a pecuniary penalty of up to 180 days. 4

4 In the case of unauthorised importation or transit, the offence committed abroad is also punishable.


1 New content according to the c. I of the PMQ of 16 March 2012, in force since 1 Er Feb 2013 ( RO 2013 295 ; FF 2011 5495 ).
2 New content according to the c. 5 of the annex to the Customs Act of 18 March 2005, in force since 1 Er May 2007 ( RO 2007 1411 ; FF 2004 517 ).
3 New content according to the c. I of the PMQ of 16 March 2012, in force since 1 Er Feb 2013 ( RO 2013 295 ; FF 2011 5495 ).
4 New content according to the c. I of the PMQ of 16 March 2012, in force since 1 Er Feb 2013 ( RO 2013 295 ; FF 2011 5495 ).

Art. 34 Offences against the prohibition of nuclear, biological and chemical weapons

1 It shall be punishable by a deprivation of liberty for ten years or a pecuniary penalty for any person who, intentionally and without being able to invoke any of the exceptions provided for in s. 7, para. 2: 1

A.
Develops, manufactures, provides as an intermediary, acquires, gives to any person, imports, exports, transits, stores nuclear, biological or chemical weapons (ABC weapons) or otherwise disposs of them;
B.
Induces any person to commit an act referred to in the Act; a; or
C.
Promotes the achievement of an act referred to in the letter. A.

2 The custodial sentence may be accompanied by a financial penalty. 2

3 If the author acts by negligence, he shall be punished by deprivation of liberty for a period of up to one year or a pecuniary penalty. 3

4 Any act committed abroad is punishable, irrespective of the law applicable to the place of commission:

A.
It violates international law agreements to which Switzerland is a party; and
B.
If the author is Swiss or has his domicile in Switzerland.

5 Art. 7, para. 4 and 5 of the Penal Code 4 Is applicable. 5


1 New content according to the c. I of the PMQ of 16 March 2012, in force since 1 Er Feb 2013 ( RO 2013 295 ; FF 2011 5495 ).
2 New content according to the c. I of the PMQ of 16 March 2012, in force since 1 Er Feb 2013 ( RO 2013 295 ; FF 2011 5495 ).
3 New content according to the c. I of the PMQ of 16 March 2012, in force since 1 Er Feb 2013 ( RO 2013 295 ; FF 2011 5495 ).
4 RS 311.0
5 Introduced by ch. I of the PMQ of 16 March 2012, in force since 1 Er Feb 2013 ( RO 2013 295 ; FF 2011 5495 ).

Art. 35 Offences to ban anti-personnel mines

1 It shall be punishable by a deprivation of liberty for ten years or a pecuniary penalty for any person who, intentionally and without being able to invoke any of the exceptions provided for in s. 8, para. 2: 1

A.
Develops, manufactures, provides as an intermediary, acquires, gives to any person, imports, exports, transits, stores or otherwise disposs of anti-personnel mines,
B.
Induces any person to commit any of the acts referred to in the let. A, or
C.
Promotes the performance of one of the acts referred to in the letter. A.

2 The custodial sentence may be accompanied by a financial penalty. 2

3 If the author acts by negligence, he shall be punished by deprivation of liberty for a period of up to one year or a pecuniary penalty. 3


1 New content according to the c. I of the PMQ of 16 March 2012, in force since 1 Er Feb 2013 ( RO 2013 295 ; FF 2011 5495 ).
2 New content according to the c. I of the PMQ of 16 March 2012, in force since 1 Er Feb 2013 ( RO 2013 295 ; FF 2011 5495 ).
3 New content according to the c. I of the PMQ of 16 March 2012, in force since 1 Er Feb 2013 ( RO 2013 295 ; FF 2011 5495 ).

Art. 35 A 1 Offences against the prohibition of cluster munitions

1 It shall be punishable by a deprivation of liberty for ten years or a pecuniary penalty for any person who, intentionally and without being able to invoke any of the exceptions provided for in s. 8 A , para. 3:

A.
Develops, manufactures, provides as an intermediary, acquires, gives to any person, imports, exports, transits, stores or otherwise disposers of cluster munitions;
B.
Induces any person to commit an act referred to in the Act; a;
C.
Promotes the achievement of an act referred to in the letter. A.

2 The custodial sentence may be accompanied by a financial penalty.

3 If the author has acted negligently, he shall be punished by deprivation of liberty for up to one year or a pecuniary penalty.


1 Introduced by ch. I of the PMQ of 16 March 2012, in force since 1 Er Feb 2013 ( RO 2013 295 ; FF 2011 5495 ).

Art. 35 B 1 Offences against the financing prohibition

1 A penalty of five years is punishable by deprivation of liberty or a pecuniary penalty for any person who, intentionally and without being able to invoke any of the exceptions provided for in s. 7, para. 2, 8, para. 2, or 8 A , para. . 3, violates funding prohibitions under ss. 8 B And 8 C .

2 The custodial sentence may be accompanied by a financial penalty.

3 If the author only accommodates the possibility of a violation of the funding prohibitions under s. 8 B And 8 C , it shall not be punishable within the meaning of this provision.


1 Introduced by ch. I of the PMQ of 16 March 2012, in force since 1 Er Feb 2013 ( RO 2013 295 ; FF 2011 5495 ).

Art. 36 Contraventions

1 A fine of up to 100 000 francs shall be imposed on any person who intentionally: 1

A.
Refuses to provide the information, documents or access to the commercial premises under s. 27 and 28, para. 1, or gives the subject of false indications;
B.
Otherwise contravening this Act, one of its implementing provisions for which the violation is declared punishable, or a decision referring to the criminal provisions of this Article, without its conduct being punishable by Under another provision.

2 Attempt and complicity are punishable.

3 If the perpetrator is negligent, the penalty shall be a fine of not more than 40 000 francs.

4 Criminal action is prescribed for five years. 2


1 New content according to the c. I of the PMQ of 16 March 2012, in force since 1 Er Feb 2013 ( RO 2013 295 ; FF 2011 5495 ).
2 New content according to the c. I of the PMQ of 16 March 2012, in force since 1 Er Feb 2013 ( RO 2013 295 ; FF 2011 5495 ).

Art. Offences in businesses

Art. 6 of the Federal Act of 22 March 1974 on administrative criminal law 1 Is applicable to offences committed in undertakings.


Art. 38 1 Confiscation of war material

Regardless of whether a person is punishable or not, the judge orders the confiscation of the relevant war material if there is no guarantee that it will be used in the future in accordance with the law. The confiscated warfare equipment and the eventual proceeds of sale are vested in the Confederation, subject to the application of the Federal Act of March 19, 2004, on the sharing of confiscated heritage values 2 .


1 New content according to the c. 3 of the Annex to the PMQ of 19 March 2004 on the sharing of confiscated heritage values, in force since 1 Er August 2004 ( RO 2004 3503 ; FF 2002 423 ).
2 RS 312.4

Art. 39 1 Confiscation of heritage values

Confiscated heritage values and countervailing claims are vested in the Confederation, subject to the application of the Federal Act of March 19, 2004, on the sharing of confiscated heritage values 2 .


1 New content according to the c. 3 of the Annex to the PMQ of 19 March 2004 on the sharing of confiscated heritage values, in force since 1 Er August 2004 ( RO 2004 3503 ; FF 2002 423 ).
2 RS 312.4

Art. 40 Jurisdiction; obligation to report

1 Prosecution and prosecution of offences are the responsibility of the federal criminal court.

2 The authorities of the Confederation and of the cantons responsible for the granting of authorisations and control, the police organs of the cantons and the municipalities, and the customs authorities are obliged to report to the Public Prosecutor's Office of the Confederation Offences under this Act that they have discovered or became aware of in the performance of their duties.

Chapter 7 Administrative assistance

Art. Administrative support in Switzerland

The competent authorities of the Confederation and the police agencies of the cantons and municipalities may communicate with each other and inform the competent supervisory authorities of the data necessary for the execution of this Law.

Art. Administrative assistance between Swiss authorities and foreign authorities

1 The competent federal authorities in the field of enforcement, control, crime prevention and criminal prosecution may cooperate with the competent foreign authorities, as well as with international organisations or fora, and Coordinating their investigations to the extent:

A.
Where the performance of this Act or comparable foreign requirements so requires, and
B.
Where the foreign authorities, organisations or bodies in question are bound by the secrecy of the function or by a duty of equivalent discretion and give, in their field, any guarantee against economic espionage.

2 In particular, they may require foreign authorities, as well as international organisations or bodies, to provide the necessary data. To obtain them, they can provide data on:

A.
The nature, quantity, place of destination and use, use and addressees of goods, spare parts, intangible property, including know-how, or related rights;
B.
Persons involved in the manufacture, delivery, brokering or financing of goods or spare parts, the transfer of intangible property, including know-how, or the granting of rights thereto;
C.
The financial terms of the transaction.

3 If reciprocity is granted by the foreign state, the data referred to in para. 2, ex officio or upon request, to the extent that the foreign authority provides assurance that such data:

A.
Shall be processed only for purposes consistent with this Act, and
B.
Will be used in criminal proceedings only on the condition that they are subsequently obtained in accordance with the provisions on international mutual legal assistance.

4 They may also communicate the data in question to international organisations or bodies if the conditions laid down in para. 3 are fulfilled, notwithstanding the requirement of reciprocity.

5 The provisions on international mutual legal assistance in criminal matters are reserved.

Chapter 8 Final provisions

Art. 43 Executing

1 The Federal Council shall adopt the implementing provisions.

2 ... 1


1 Repealed by c. I 2 of the PMQ of 22 June 2001 on the coordination of legislation on arms, war material, explosives and control of property, with effect from 1 Er March 2002 ( RO 2002 248 ; FF 2000 3151 ).

Art. 44 Repeal of the law in force

Federal Act of 30 June 1972 1 On war material is repealed.


1 [RO 1973 107]

Art. 45 Amendment of the law in force

... 1


1 The mod. Can be consulted at the RO 1998 794.

Art. Transitional provisions

1 ... 1

2 Contracts relating to the transfer of intangible property, including the know-how, or to the grant of rights relating thereto, which have been concluded before the entry into force of this Law, do not require the authorisation provided for by this Law.


1 Repealed by c. II 23 of the LF of 20 March 2008 on the formal updating of federal law, with effect from 1 Er August 2008 ( RO 2008 3437 ; FF 2007 5789 ).

Art. Referendum and entry into force

1 This Act is subject to an optional referendum.

2 The Federal Council fixes the date of entry into force; it may waive the introduction of certain provisions until the entry into force of federal arms legislation.

3 The Federal Council regulates the trade in powder for civil use until the entry into force of legal provisions to this effect.


Date of entry into force: 1 Er April 1998 7


RO 1998 794


1 [RS 1 3]. The provisions mentioned currently correspond to Art. 107 al. 2 and 123 of the Constitution of 18 April 1999 (RS 101 ).
2 This competency corresponds to s. 54 al. 1 of the Constitution of 18 April 1999 (RS 101 ).
3 New content according to the c. I 2 of the PMQ of 22 June 2001 on the coordination of the legislation on arms, war material, explosives and the control of property, in force since 1 Er March 2002 ( RO 2002 248 ; FF 2000 3151 ).
4 FF 1995 II 988
5 New content according to the c. I of the PMQ of 16 March 2012, in force since 1 Er Feb 2013 ( RO 2013 295 ; FF 2011 5495 ).
6 Introduced by c. I 2 of the PMQ of 22 June 2001 on the coordination of the legislation on arms, war material, explosives and the control of property, in force since 1 Er March 2002 ( RO 2002 248 ; FF 2000 3151 ).
7 ACF of Feb 25, 1998


State 1 Er February 2013