Advanced Search

RS 818.101.23 Order of 27 April 2005 on measures to combat an influenza pandemic (Pandemic Influenza Ordinance, OPI)

Original Language Title: RS 818.101.23 Ordonnance du 27 avril 2005 sur les mesures de lutte contre une pandémie d’influenza (Ordonnance sur la pandémie d’influenza, OPI)

Subscribe to a Global-Regulation Premium Membership Today!

Key Benefits:

Subscribe Now for only USD$40 per month.

[818.101.23]

Pandemic Influenza Measures Order

(Pandemic Influenza Ordinance, OPI)

27 April 2005 (State 1 Er January 2012)

The Swiss Federal Council,

Having regard to art. 10 and 38, para. 1, of the Act of 18 December 1970 on Epidemics 1 ,

Stops:

Section 1 General provisions

Art. 1 Purpose

This order sets out the measures to be taken to combat an influenza pandemic.

Art. 2 Definitions

For the purposes of this order:

A. 1
Pandemic threat: The interval between the first appearance of a new type of influenza virus, a human pathogen with a high potential for pandemic influenza development, and the onset of pandemic influenza;
B.
Pandemic : a global, massive and time-limited outbreak of disease in humans, caused by a new type of Influenza virus spreading rapidly, highly contagious and against which a large proportion of the population World does not have immunity.

1 New content according to the c. I of the O of 15 June 2007 ( RO 2007 2941 ).

Art. 3 Communication

Based on a corresponding statement by the World Health Organization (WHO), the Federal Council, acting on a proposal from the Federal Department of the Interior (Department), announces the beginning and end of the threat to the authorities and the public Pandemic or pandemic.

Art. 4 Special cell

1 During the duration of a pandemic threat or pandemic, the Federal Council shall establish, on a proposal from the Department, a special unit responsible for advising and supporting the Confederation and the cantons in the coordination of measures To execute. The special unit is headed by the department.

2 The special unit shall consist of representatives of the departments, the Federal Chancellery, the cantons and the economy, as well as, as appropriate, other competent persons.

Art. 5 Coordination

In the event of a pandemic or pandemic threat, the Department coordinates the measures of the Confederation, while reserving the existing jurisdictional rules of other departments.

Section 2 Measures to promote foresight

Art. 6 Prevention

1 The Federal Office of Public Health (Office) promotes, in collaboration with the cantons, the prevention of influenza among the groups at particular risk of the population and of the health care staff.

2 To this end, it conducts campaigns and targeted actions to encourage influenza vaccination.

Art. 7 Pandemic Commission and Plan 1

1 In order to ensure preparedness and management in the event of a pandemic, the Federal Council shall establish a committee composed, inter alia, of representatives of the Confederation and the cantons and specialists of the medical profession, of the National Influenza Centre and The economy. 2

1bis The Commission regularly develops and updates a report with recommendations on how to respond to a pandemic (pandemic plan). 3

2 In particular, the pandemic plan includes:

A.
A statement of the current situation regarding the surveillance and prevention of influenza in Switzerland, as well as the fight against it;
B.
Recommendations on general prevention measures against influenza;
C.
Recommendations on population information;
D.
Recommendations on measures related to the supply of the population to influenza vaccines (vaccines), drugs with specific action against influenza (antiviral drugs) and other appropriate drugs against Influenza and reserve creation;
E.
Criteria for prioritiing individuals to whom vaccines, antiviral drugs and other appropriate influenza drugs are distributed in the event of supply problems;
F.
Recommendations on measures for the vaccination of the population and the administration of antiviral drugs and other appropriate anti-influenza drugs in the event of a pandemic;
G.
Recommendations on public health measures to prevent the introduction, spread and re-emergence of pandemic influenza.

3 The pandemic plan is published in an appropriate format.


1 New content according to the c. I 2.9 of the O of 9 Nov 2011 (Review of the extra-parliamentary committees), in force since 1 Er Jan 2011 ( RO 2011 5227 ).
2 New content according to the c. I 2.9 of the O of 9 Nov 2011 (Review of the extra-parliamentary committees), in force since 1 Er Jan 2011 ( RO 2011 5227 ).
3 Introduced by ch. I 2.9 of the O of 9 Nov 2011 (Review of the extra-parliamentary committees), in force since 1 Er Jan 2011 ( RO 2011 5227 ).

Art. 8 Measures

The Department establishes, on the basis of the pandemic plan, measures to be taken in response to a pandemic threat or pandemic.

Art. 1

1 Repealed by c. I of the O of 15 June 2007 ( RO 2007 2941 ).

Art. 10 Reserves of antiviral drugs and other appropriate influenza drugs

Cantons may require hospitals and other institutions to maintain a stockpile of antiviral drugs and other appropriate anti-influenza drugs for the first adequate supply of their staff and patients in sight A pandemic threat or pandemic threat.

Section 3 Measures to be taken in the event of a pandemic or pandemic threat

Art. 11 Drug Export

In the event of a pandemic or pandemic threat, the Federal Council may limit or prohibit the export of vaccines, antiviral drugs or other appropriate anti-influenza drugs in the face of, or in anticipation of, a shortage of such drugs.

Art. 12 Order of priority

1 The Department may, in the event of a shortage, adjust the allocation of vaccines, antiviral drugs or other appropriate influenza drugs, depending on the threat and by using a priority order and distribution key. To this end, it works in cooperation with the cantons and takes account to the extent possible of their wishes.

2 The award is intended to ensure the greatest benefit to the health of the population; in particular, adequate health care and the functioning of essential services must be maintained. In particular, the following categories of people may be given priority for attribution:

A. Medical and health care staff;

B. Persons working in important public services, such as internal and external security, transport, communications, and energy, drinking water and food supply;

C. Persons at risk of high mortality in the case of influenza.

3 In addition, the award is based on recognized medical and ethical criteria. Economic needs must be taken into account.

Art. 13 1 Care of vaccine delivery costs

The cantons are responsible, during a pandemic threat or during the pandemic, for the costs of distributing pre-pandemic and pandemic vaccines.


1 New content according to the c. I of the O of 15 June 2007 ( RO 2007 2941 ).

Section 4 Measures to be taken after a pandemic threat or pandemic

Art. 14 1 Information

At the request of the Office, the Swiss Institute for Therapeutic Products (institute) shall provide it with information on adverse reactions or incidents that are due or may be due to vaccines, antiviral drugs and others Appropriate influenza drugs.


1 New content according to the c. I of the O of 15 June 2007 ( RO 2007 2941 ).

Art. 15 1 Appreciation of Drug Effects

In the event of a pandemic or pandemic threat, the Office shall, after taking the advice of the cantons and the Institute, make recommendations concerning the medical assessment of the adverse reactions or incidents which are due or may be due to the Vaccines, antiviral drugs and other appropriate influenza drugs.


1 New content according to the c. I of the O of 15 June 2007 ( RO 2007 2941 ).

Art. 16 End of measurements

In announcing the end of the pandemic threat or pandemic, the Federal Council determines when and what ordered measures are removed or repealed.

Art. 17 Report

Following the end of the pandemic threat or the pandemic, the department, in collaboration with the cantons and the Federal Council, establishes a report on the adequacy, effectiveness and efficiency of the measures taken.

Section 5 Entry into force

Art. 18

This order shall enter into force on 1 Er June 2005.



RO 2005 2137



State 1 Er January 2012