Advanced Search

RS 0.362.313 Agreement of 30 September 2009 between the Swiss Confederation and the Principality of Liechtenstein, of the one part, and the European Community, of the other part, on the arrangements for the participation of these States in the activities

Original Language Title: RS 0.362.313 Arrangement du 30 septembre 2009 entre la Confédération suisse et la Principauté de Liechtenstein, d’une part, et la Communauté européenne, d’autre part, sur les modalités de la participation de ces Etats aux activités de l’Agence européenne

Subscribe to a Global-Regulation Premium Membership Today!

Key Benefits:

Subscribe Now for only USD$40 per month.

0.362.313

Original text

Arrangement

Between the Swiss Confederation and the Principality of Liechtenstein, of the one part, and the European Community, of the other part, on the arrangements for the participation of these States in the activities of the European Agency for the Management of Cooperation Operational at the external borders of the Member States of the European Union

Meeting in Brussels on 30 September 2009
Instrument of ratification deposited by Switzerland on 20 November 2009
Entry into force for Switzerland on 1 Er August 2010

(State on 16 January 2012)

The Swiss Confederation

(hereinafter 'Switzerland')

And the Principality of Liechtenstein

(hereinafter 'Liechtenstein'),

And,

The European Community,

On the other hand,

Having regard to the agreement signed on 26 October 2004 between the European Union, the European Community and the Swiss Confederation on the association of the Swiss Confederation with the implementation, application and development of the Schengen acquis 1 (hereinafter 'the Agreement'),

Having regard to the Protocol signed on 28 February 2008 between the European Union, the European Community, the Swiss Confederation and the Principality of Liechtenstein on the accession of the Principality of Liechtenstein to the Agreement between the European Union, the Community And the Swiss Confederation on the association of the Swiss Confederation with the implementation, application and development of the Schengen acquis ('the Protocol '),

Having regard to the Joint Declaration of the European Union, the European Community, the Swiss Confederation and the Principality of Liechtenstein concerning the European Agency for the Management of Operational Cooperation at the External Borders of the Member States of the European Union, attached to the Protocol,

Having regard to the Agreement between the European Community, the Republic of Iceland and the Kingdom of Norway on the arrangements for the participation of these States in the activities of the European Agency for the Management of Operational Cooperation at the Border External member states of the European Union 2 ,

Whereas:

(1) By Regulation (EC) No O 2007/2004 Council of 26 October 2004 3 (hereinafter 'the Regulation'), the European Community established the European Agency for the Management of Operational Cooperation at the External Borders of the Member States of the European Union (hereinafter 'the Agency').

(2) The Regulation constitutes a development of the Schengen acquis within the meaning of the Agreement and the Protocol.

(3) The Regulation confirms that countries associated with the implementation, application and development of the Schengen acquis should participate fully in the activities of the Agency, albeit with limited voting rights.

(4) The Principality of Liechtenstein does not have external borders subject to the application of the Schengen Borders Code.

(5) The Agreement and the Protocol do not deal with the modalities of the association of Switzerland and Liechtenstein with the activities of new bodies created by the European Union in the context of the development of the Schengen acquis, and certain aspects Of this association in the work of the Agency must be settled in a complementary arrangement between the parties to the agreement and the protocol,

Agreed to the following provisions:

Art. 1 Board of Directors

Switzerland and Liechtenstein shall be represented on the Board of Directors of the Agency in accordance with the procedure referred to in Art. 21, para. 3, of the Regulation.

2. Switzerland has voting rights:

(a)
As regards decisions on specific activities to be carried out at its external borders. Proposals for such decisions require a vote in favour of their adoption by the Swiss representative on the Governing Council;
(b)
As regards decisions relating to specific activities under Art. 3 (joint operations and pilot projects at the external borders), art. 7 (management of technical equipment), art. 8 (support for Member States facing a situation requiring enhanced operational and technical assistance at the external borders) and art. 9, para. 1, first sentence (joint return operations), to be carried out with human resources and/or equipment made available by Switzerland;
(c)
With respect to decisions under s. 4 on risk analysis (design of the common and integrated risk analysis, general and specific risk analyses) that directly concern Switzerland;
(d)
With respect to decisions relating to training activities under s. 5, with the exception of decisions concerning the establishment of the common trunk.

3. Liechtenstein has voting rights:

(a)
As regards decisions relating to specific activities under Art. 3 (joint operations and pilot projects at the external borders), art. 7 (management of technical equipment), art. 8 (support for Member States facing a situation requiring enhanced operational and technical assistance at the external borders) and art. 9, para. 1, first sentence (joint return operations), to be carried out with human resources and/or equipment made available by Liechtenstein;
(b)
With respect to decisions under s. 4 on risk analysis (design of the common and integrated risk analysis, general and specific risk analyses) that directly concern Liechtenstein;
(c)
With respect to decisions relating to training activities under s. 5, with the exception of decisions concerning the establishment of the common trunk.
Art. 2 Financial Contribution

Switzerland shall contribute to the Agency's budget in accordance with the percentage referred to in Art. 11, para. 3, of the agreement.

Liechtenstein shall contribute to the Agency's budget in accordance with Art. 3 of the Protocol which refers to the contribution terms set out in Art. 11, para. 3, of the agreement.

Art. 3 Data protection and confidentiality

1. Directive 95 /46/EC of the European Parliament and of the Council of 24 October 1995 on the protection of individuals with regard to the processing of personal data and the free movement of such data 1 Is applicable to the personal data transmitted by the Agency to the Swiss and Liechtenstein authorities.

2. Regulation (EC) No O 2001/45 of the European Parliament and of the Council of 18 December 2000 on the protection of individuals with regard to the processing of personal data by the Community institutions and bodies and on the free movement of such data Data 2 Applies to personal data transmitted to the Agency by the Swiss and Liechtenstein authorities.

3. Switzerland and Liechtenstein respect the rules on the confidentiality of documents held by the Agency as set out in the rules of procedure of the Management Board.


1 OJ L 281, 23.11.1995, p. 31.
2 OJ L 8, 12.1.2001, p. 1.

Art. 4 Legal status

The Agency has legal personality in Swiss and Liechtenstein law and enjoys, in Switzerland and Liechtenstein, the widest legal capacity accorded to legal persons under Swiss and Liechtenstein legislation. It may, in particular, acquire or dispose of movable and immovable property and may be a party to legal proceedings.

Art. 5 Liability

The liability of the Agency is governed by the provisions of s. 19, para. 1, 3 and 5 of the Regulation.

Art. 6 Court of Justice

Switzerland and Liechtenstein recognise the competence of the Court of Justice of the European Communities in respect of the Agency, in accordance with Art. 19, para. 2 and 4 of the Regulation.

2. Civil liability disputes are settled in accordance with s. 10 Ter , paras. 4, of the Regulation as amended by Regulation (EC) No O 863/2007 of the European Parliament and of the Council of 11 July 2007 establishing a mechanism for the establishment of Rapid Border Intervention Teams and amending Regulation (EC) No O 2007/2004 of the Council with regard to this mechanism and defining the tasks and competences of the invited agents 1 .


1 OJ L 199, 31.7.2007, p. 30.

Art. 7 Privileges and immunities

Switzerland and Liechtenstein shall apply to the Agency and its staff the Protocol on the Privileges and Immunities of the European Communities, which is annexed to this Agreement.

(2) The Annex to this Agreement, including in respect of Switzerland, the Appendix relating to the procedures for the application of the Protocol on Privileges and Immunities, is an integral part of this Agreement.

Art. 8 Staff

Switzerland and Liechtenstein shall apply the rules concerning Agency staff, adopted in accordance with the Protocol on the Privileges and Immunities of the European Communities.

2. Notwithstanding s. 12, para. 2, point (a) of the Conditions of Employment of other servants of the European Communities, Swiss and Liechtenstein nationals enjoying their civil rights may be contracted by the Executive Director of the Agency.

3. However, Swiss and Liechtenstein nationals may not be appointed to the positions of Executive Director or Deputy Executive Director of the Agency.

4. Swiss and Liechtenstein nationals cannot be elected President or Vice-Chair of the Board of Directors.

Art. Entry into force

The Secretary-General of the Council of the European Union shall be the depositary of this Agreement.

2. The European Community, Switzerland and Liechtenstein shall approve this Agreement in accordance with their own procedures.

3. The entry into force of this Agreement shall be subject to the approval of the European Community and at least one other party to this Agreement.

(4) This Agreement shall enter into force in respect of each Party on the first day of the first month following the deposit of its instrument of approval with the depositary.

5. With respect to Liechtenstein, this Agreement shall apply from the date of entry into force of the provisions referred to in Art. 2 of the Protocol, in accordance with Art. 10 of the protocol.

Art. 10 Validity and Dissolution

(1) This Agreement is concluded for an unlimited period.

(2) This Agreement shall cease to be in force six months after the agreement has been denounced by Switzerland or by decision of the Council of the European Union, or is dissolved in accordance with the procedures referred to in Art. 7, para. 4, art. 10 or art. 17 of the agreement.

(3) This Agreement shall cease to be in force six months after the Protocol has been denounced by Liechtenstein or by decision of the Council of the European Union, or is dissolved in accordance with the procedure referred to in Art. 3, art. 5, para. 4, and art. 11, para. 1 or 3, of the protocol.

This Agreement and the joint declarations annexed thereto shall be drawn up in a single original in the English, Bulgarian, Danish, Danish, Spanish, Estonian, Finnish, French, Greek, Hungarian and Italian languages. Latvian, Lithuanian, Maltese, Dutch, Polish, Portuguese, Romanian, Slovak, Slovenian, Swedish and Czech, each of these texts being equally authentic.

Done at Brussels, 30 September 2009.

Protocol on the Privileges and Immunities of the European Communities

Chapter I Goods, funds, assets and operations of the European Communities

Art. 1

The premises and buildings of the Communities shall be inviolable. They may not be searched, requisition, confiscation or expropriation. The assets and assets of the Communities shall not be subject to any measure of administrative or judicial constraint without the authorisation of the Court of Justice.

Art. 2

The archives of the Communities shall be inviolable.

Art. 3

The Communities, their assets, income and other property are exempt from all direct taxes. The governments of the Member States shall, wherever possible, take appropriate measures for the remission or refund of indirect rights or sales taxes in the price of immovable or movable property, where For their official use, Communities shall make large purchases of which the price includes duties and taxes of that nature. However, the application of those provisions must not have the effect of distorting competition within the Communities.

No exemption is granted in respect of taxes and duties which constitute mere remuneration for services of general utility.

Art. 4

The Communities shall be exempt from any customs duty, prohibition and restriction of import and export in respect of articles intended for their official use; the articles so imported shall not be sold for consideration or free of charge on the Territory of the country in which they have been introduced, except under conditions approved by the Government of that country.

They are also exempt from customs duties and any prohibition and restriction of import and export in respect of their publications.

Art. 5 Chapter II
Communications and laissez-passer

The European Coal and Steel Community may hold any currency and have accounts in any currency.

Chapter II
Communications and laissez-passer

Art. 6

For their official communications and the transfer of all their documents, the institutions of the Communities shall enjoy in the territory of each Member State the treatment accorded by that State to diplomatic missions.

Official correspondence and other official communications of the institutions of the Communities cannot be censored.

Art. 7 Chapter III
Members of the European Parliament

1. Passes the form of which is adopted by the Council and which are recognised as valid circulation titles by the authorities of the Member States may be issued to the members and servants of the institutions of the Communities by the Presidents of these. Such passes shall be issued to officials and other servants under the conditions laid down by the Staff Regulations of Officials and the Conditions of Other Servants of the Communities. The Commission may enter into agreements with a view to the recognition of such passes as valid titles of movement within the territory of third States.

2. However, the provisions of s. 6 of the Protocol on the Privileges and Immunities of the European Coal and Steel Community shall remain applicable to the members and servants of the institutions which, upon the entry into force of this Treaty, are in possession of the laissez-passer Audit clause, until the application of the provisions of s. 1 of this article.

Chapter III
Members of the European Parliament

Art. 8

There shall be no administrative or other restriction on the free movement of Members of the European Parliament to or from the place of meeting of the European Parliament.

Members of the European Parliament shall be granted customs and foreign exchange control:

(a)
By their own government, the same facilities as those accorded to senior officials travelling abroad on a temporary official mission,
(b)
By the governments of the other Member States, the same facilities as those accorded to representatives of foreign governments on temporary official mission.
Art.

Members of the European Parliament may not be sought, detained or prosecuted because of the opinions or votes cast by them in the performance of their duties.

Art. 10 Chapter IV
Representatives of the Member States participating in the work
The institutions of the European Communities

During the sessions of the European Parliament, the members of the European Parliament shall be entitled to:

(a)
On their national territory, of the immunities accorded to members of the parliament of their country,
(b)
In the territory of any other Member State, the exemption from any detention measures and any legal proceedings.

Immunity also covers them when they travel to or from the place of meeting of the European Parliament.

Immunity cannot be invoked in the case of flagrante delicto, nor can it interfere with the right of the European Parliament to waive the immunity of one of its members.

Chapter IV
Representatives of the Member States participating in the work
The institutions of the European Communities

Art. 11 Chapter V
Officials and servants of the European Communities

The representatives of the Member States participating in the work of the institutions of the Communities as well as their advisers and technical experts shall enjoy, during the performance of their duties and during the course of their journeys to or from the Place of the meeting, privileges, immunities or facilities of use.

This Article shall also apply to members of the advisory bodies of the Communities.

Chapter V
Officials and servants of the European Communities

Art. 12

In the territory of each Member State, officials and other servants of the Communities, irrespective of their nationality:

(a)
Enjoy immunity from jurisdiction for acts performed by them, including their words and writings, in their official capacity, subject to the provisions of the Treaties relating, on the one hand, to the rules of the liability of officials and Officers to the Communities and, on the other hand, to the jurisdiction of the Court to rule on disputes between the Communities and their officials and other servants. They will continue to enjoy immunity after the termination of their duties;
(b)
Are not subject, either to their spouses and their dependent family members, to the provisions restricting immigration and the registration formalities of foreigners;
(c)
Enjoy, as far as monetary or exchange rate regulations are concerned, facilities recognized by the use of officials of international organizations;
(d)
Shall enjoy the right to import duty free of their furniture and effects on the occasion of their first taking of duties in the country concerned and the right, upon termination of their duties in that country, to re-export duty free of their furniture and Their effects, subject, in either case, to conditions deemed necessary by the government of the country in which the right is exercised;
(e)
Enjoy the right to import duty free for their personal use acquired in the country of their last residence or in the country of which they are nationals under the conditions of the internal market of the latter and to re-export it to Without prejudice, subject to any conditions deemed necessary by the Government of the country concerned.
Art. 13

Under the conditions and in accordance with the procedure laid down by the Council acting on a proposal from the Commission, officials and other servants of the Communities shall be subject to a tax on salaries, wages and emoluments Paid by them.

They shall be exempt from national taxes on the salaries, wages and emoluments paid by the Communities.

Art. 14

For the application of income and capital taxes, inheritance rights and conventions for the avoidance of double taxation between the Member States of the Communities, officials and other servants of the Communities which, solely because of the exercise of their duties in the service of the Communities, establish their residence in the territory of a Member State other than the country of the tax domicile that they possess at the time of entry into the service of the Communities are considered, both in the country of their residence and in the country of the tax home, As having retained their residence in the latter country if the latter is a member of the Communities. This provision shall also apply to the spouse, to the extent that the spouse does not carry on his or her own professional activity, as well as the dependent children and the care of the persons referred to in this Article.

Personal property belonging to the persons referred to in the preceding paragraph and situated in the territory of the State of residence shall be exempt from the inheritance tax in that State. For the purpose of establishing such a tax, they shall be regarded as being in the State of the tax domicile, subject to the rights of third States and the possible application of the provisions of the international conventions relating to double standards. Impositions.

Home acquired due solely to the performance of duties in the service of other international organizations shall not be taken into account in the application of the provisions of this Article.

Art. 15

The Council, acting unanimously on a proposal from the Commission, shall lay down the system of social benefits applicable to officials and other servants of the Communities.

Art. 16 Chapter VI
Privileges and immunities of the missions of accredited third countries
To the European Communities

The Council, acting on a proposal from the Commission and after consulting the other institutions concerned, shall determine the categories of officials and other servants of the Communities to which the provisions of Art. 12, art. 13, second paragraph, and art. 14.

The names, quality and addresses of officials and other servants included in these categories shall be communicated periodically to the governments of the Member States.

Chapter VI
Privileges and immunities of the missions of accredited third countries
To the European Communities

Art. 17 Chapter VII
General provisions

The Member State in whose territory the seat of the Communities is situated shall grant the missions of third countries accredited to the Communities the diplomatic immunities and privileges of use.

Chapter VII
General provisions

Art. 18

Privileges, immunities and facilities shall be granted to officials and other servants of the Communities solely in the interest of the Communities.

Each institution of the Communities shall be required to waive the immunity granted to an official or other agent in all cases in which it considers that the waiver of such immunity is not contrary to the interests of the Communities.

Art. 19

For the purposes of the application of this Protocol, the institutions of the Communities shall act in concert with the responsible authorities of the Member States concerned.

Art.

Art. 12 to 15 inclusive and art. 18 are applicable to the members of the Commission.

Art.

Art. 12 to 15 and art. 18 shall apply to the Judges, the Advocates-General, the Registrar and the Assistant Rapporteurs of the Court, as well as to the members and the Registrar of the Court of First Instance, without prejudice to the provisions of Art. 3 of the Protocol on the Statute of the Court of Justice relating to immunity from jurisdiction of judges and Advocates-General.

Art.

This Protocol shall also apply to the European Investment Bank, the members of its bodies, its staff and representatives of the Member States participating in its work, without prejudice to the provisions of the Protocol on Status of the report.

The European Central Bank shall, in addition, be exempt from taxation and parafiscal taxation on the occasion of increases in its capital and various formalities which such operations may involve in the State of the seat. Similarly, its dissolution and liquidation do not result in any perception. Finally, the activity of the Bank and its bodies, under the statutory conditions, does not give rise to the application of turnover taxes.

Art.

This Protocol shall also apply to the European Central Bank, its members and its staff, without prejudice to the provisions of the Protocol on the Statute of the European System of Central Banks and of the Central Bank European.

In addition, the European Central Bank will be exempt from taxation and parafiscal taxation on the occasion of increases in its capital as well as various formalities which such operations may involve in the State of the seat. The activity of the Bank and its bodies, exercising under the conditions laid down in the Statute of the European System of Central Banks and of the European Central Bank, does not give rise to the application of turnover taxes.

The above provisions also apply to the European Monetary Institute. Its dissolution and liquidation shall not result in any perception.


Appendix to the Annex

Implementing rules in Switzerland of the Protocol on Privileges and Immunities

1. Extension of application to Switzerland

Any reference made to the Member States in the Protocol on the privileges and immunities of the European Communities (hereinafter 'the Protocol') must be understood as including Switzerland, unless the following provisions Otherwise agree.

2. Exemption from indirect taxes (including VAT) for the Agency

Goods and services exported outside Switzerland are not subject to the Swiss Value Added Tax (VAT). As regards the goods and services provided to the Agency in Switzerland for its official use, the exemption from VAT is effected, in accordance with Art. 3, para. 2, of the Protocol, by means of reimbursement. The exemption from VAT shall be granted if the actual purchase price of the goods and services mentioned in the invoice or equivalent document amounts to a total of at least 100 Swiss francs (tax included).

The VAT refund is granted on presentation to the Federal Contributions Administration, Main Division of VAT, of the Swiss forms provided for that purpose. Applications shall be processed, in principle, within three months of the filing of the refund application together with the necessary supporting documents.

3. Implementing rules for the staff of the Agency

With regard to art. 13, para. 2, of the Protocol, Switzerland exempts, in accordance with the principles of its domestic law, officials and other servants of the Agency within the meaning of Art. 2 of the Regulation (Euratom, ECSC, EEC) O 549/69 of 25 March 1969 (OJ L 74, 27.3.1969, p. (1) Federal, cantonal and communal taxes on salaries, wages and emoluments paid by the Community and submitted to the Community for the benefit of an internal tax.

Switzerland shall not be regarded as a Member State within the meaning of paragraph 1 of this Appendix for the application of Art. 14 of the protocol.

Officials and other servants of the Agency, as well as members of their families who are affiliated with the social insurance system applicable to officials and other servants of the Community, are not necessarily subject to the Swiss system Social insurance.

The Court of Justice of the European Communities shall have exclusive competence for all matters concerning relations between the Agency or the Commission and its staff with regard to the application of the Regulation (EEC, Euratom, ECSC) n O 259/68 (OJ L 56, 4.3.1968, p. 1) and the other provisions of Community law laying down the working conditions.

Joint Declaration by the European Community and the Governments of the Swiss Confederation and the Principality of Liechtenstein concerning the arrangement on the modalities of the participation of the Swiss Confederation and the Principality of Liechtenstein Liechtenstein to the activities of the European Agency for the Management of Operational Cooperation at the External Borders of the Member States of the European Union

The European Community, the Government of the Swiss Confederation and the Government of the Principality of Liechtenstein,

Having concluded an arrangement on the arrangements for the participation of the Swiss Confederation and the Principality of Liechtenstein in the activities of the European Agency for the Management of Operational Cooperation at the External Borders of States Members of the European Union in accordance with Art. 21, para. 3, of Regulation (EC) No O 2007/2004 of the Council,

Jointly make the following statement:

The voting rights provided for in the said Agreement are justified by the special links with Switzerland and Liechtenstein arising from the association of these States with the implementation, application and development of the Schengen acquis.

The voting rights are exceptional due to the specific nature of the Schengen cooperation and to the specific position of Switzerland and Liechtenstein.

They cannot therefore be regarded as a legal or political precedent for any other area of cooperation between the parties to the Agreement or for the participation of other third States in the activities of other agencies of the Union.

Such voting rights may under no circumstances be exercised in respect of decisions of a regulatory or legislative nature.

Joint Declaration of the Parties on the Application of the Provisions on Civil Liability

If a Rapid Border Intervention Team is deployed within the framework of the European Agency for the Management of Operational Cooperation at the External Borders of the Member States of the European Union, Art. 10, para. 4, of Regulation (EC) No O 863/2007 of the European Parliament and of the Council of 11 July 2007 establishing a mechanism for the establishment of Rapid Border Intervention Teams and amending Regulation (EC) No O 2007/2004 of the Council with regard to this mechanism and defining the tasks and competences of the invited agents, applies in matters of civil liability.

Scope of application on 16 January 2012 1

States Parties

Ratification

Entry into force

Liechtenstein

15 December

2011

1 Er January

2012

Switzerland

20 November

2009

1 Er August

2010

European Union

July 29

2010

1 Er August

2010


1 RO 2010 3589 , 2012 529.


Status January 16, 2012