Advanced Search

RS 916.121.10 Order of 7 December 1998 on the import and export of vegetables, fruit and horticultural plants (OIELFP)

Original Language Title: RS 916.121.10 Ordonnance du 7 décembre 1998 sur l’importation et l’exportation de légumes, de fruits et de plantes horticoles (OIELFP)

Subscribe to a Global-Regulation Premium Membership Today!

Key Benefits:

Subscribe Now for only USD$40 per month.

916.121.10

Order on the Importation and Exportation of Vegetables, Fruit and Horticultural Plants

(OIELFP)

7 December 1998 (State 1 Er July 2013)

The Swiss Federal Council,

Having regard to art. 10, 21, para. 2 and 4, 177, 180, para. 3, 181, para. 3, and 185, para. 3, of the Act of 29 April 1998 on Agriculture 1 , given art. 15, para. 2, of the Customs Act of 18 March 2005 2 , given art. 3 of the Federal Act of 25 June 1982 on external economic measures 3 , 4

Stops:

Chapter 1 General provisions

Art. 1 1 Scope of application

This Order regulates the importation of fresh vegetables, fresh fruits, frozen vegetables, cut flowers, cider fruits, fruit products and fruit-tree plants listed in Schedule 1, c. 7, 8 and 10 to 13, of the order of 26 October 2011 on agricultural imports 2 And the export of fresh vegetables and fresh fruits listed in Schedule 1.


1 New content according to the c. 7 of Annex 7 to the O of 26 Oct. 2011 on agricultural imports, in force since 1 Er Jan 2012 ( RO 2011 5325 ).
2 RS 916.01

Art. 2 1 General Import Permit

The General Import Permit (MGI) is regulated under s. 1 of the order of 26 October 2011 on agricultural imports 2 .


1 New content according to the c. 7 of Annex 7 to the O of 26 Oct. 2011 on agricultural imports, in force since 1 Er Jan 2012 ( RO 2011 5325 ).
2 RS 916.01

Art. 3 1 Special Condition Required for the Allocation of a Tariff Rate Quota

A portion of the tariff rate quota is allocated only to persons who are professional in the industry. Exceptions to imports under TRQ No. O 104 listed in Schedule 2 of the March 8, 2002, Free Trade Order 2 .


1 New content according to the c. I of the O of June 23, 2004, in force since 1 Er Nov 2004 ( RO 2004 3443 ).
2 [ RO 2002 1158 , 2004 4599 4971, 2005 569, 2006 867 Annex, c. 3 2901 2995 Annex 4 c. II 8 4659, 2007 1469 Annex 4, c. 22 2273 3417. RO 2008 3519 art. 7]. At present, see the O of 18 June 2008 on the customs duties applicable to goods in traffic with the EU and EFTA states (RS 632.421.0 ).

Chapter 2 Market organisations

Section 1 Fresh Fruit and Vegetables

Art. 4 The timing of tariff rate quotas

1 Fresh fruit and fresh vegetables may be imported at the rate of quota (TC) without the import of parts of tariff quotas by the Federal Office of Agriculture (Office):

A.
During the period not subject to the non-quota rate (THC) in accordance with Annex 1 of the tariff 1 ;
B. 2
During periods submitted to THC in accordance with Annex 1 of the customs tariff (period administered), from the dates and until the dates fixed by the Office. The deadlines are set on the basis of the presumed supply of the Swiss goods of the same type and of merchantability. Goods which, regardless of their packaging, are included in the same tariff number, the same group of tariff numbers according to Schedule 2 and, if applicable, the same statistical key, are deemed to be of the same type. 3

2 Where the Office permits portions of tariff quotas to be imported out of the periods provided for in para. 1, let. A and b, fresh vegetables and fresh fruit may be imported to the TC.


1 RS 632.10 Annex
2 New content according to the c. 7 of Annex 7 to the O of 26 Oct. 2011 on agricultural imports, in force since 1 Er Jan 2012 ( RO 2011 5325 ).
3 New wording of the sentence as per c. I of the O of 9 June 2006, in force since 1 Er Jan 2007 ( RO 2006 2527 ).

Art. 5 Import Permits for Parts of Tariff Rate Quotas

1 The Office permits the importation of parts of tariff quotas to the extent of the demand to be satisfied where the supply of a Swiss good of the same type and of merchantability is sufficient to satisfy the alleged weekly requirements. At the time of release, the statistical key is used as a criterion to indicate that a good is of the same type as for the goods of tariff item Nos. 0705.1911 and 0709.9941. 1

2 The Office does not allow the import of parts of tariff quotas where the supply of a Swiss good of the same type and of market quality is sufficient to cover the alleged weekly needs. The reduced THC set in Schedule 1 of the order of October 26, 2011 on agricultural imports 2 Applies during this period. It can be modified by the Federal Department of Economics, Training and Research (DEFR) 3 . 4

3 The Office may, in derogation from para. 2, allow import:

A. 5
Parts of tariff quotas where the supply of Swiss fruit or vegetables is not able to meet the needs of the processing industry for the manufacture of the goods of tariff headings 0 7 1 0/0 7 1 3, 0811/0813, 2001/2009 and 2202 and chap. 16, 19 and 21;
B.
Of 1 Er April until 14 June, parts of tariff quotas of apples of tariff headings 0808.1022 and 0808.1032, within the limit of 2500 t, when the assortment is to be widened. 6

1 New content according to the c. 7 of Annex 7 to the O of 26 Oct. 2011 on agricultural imports, in force since 1 Er Jan 2012 ( RO 2011 5325 ).
2 RS 916.01
3 The designation of the administrative unit has been adapted to 1 Er Jan 2013 under Art. 16 al. 3 of the O of 17 Nov 2004 on Official Publications (RS 170.512.1 ). This mod has been taken into account. Throughout the text.
4 New content according to the c. 7 of Annex 7 to the O of 26 Oct. 2011 on agricultural imports, in force since 1 Er Jan 2012 ( RO 2011 5325 ).
5 New content according to the c. I of the O of 6 May 2009, in force since 1 Er Jul. 2009 ( RO 2009 2591 ).
6 New content according to the c. I of the O of 12 January 2000, in force since 1 Er March 2000 ( RO 2000 392 ).

Art. 6 Distribution of Parts of a Tariff Rate Quota

1 The Office allocates the shares of a TRQ allowed for importation under s. 5, para. 1, for:

A.
Tomatoes, cucumbers for salad, small onions to plant, witloof chicory and apples: depending on the market shares of the entitled persons; the market share of the person entitled, the proportion of the goods imported by that person Last year the previous year to TC and THC and the supply provided the previous year in favour of Swiss production in relation to imports to TC and THC and to benefits in favour of the Swiss production of all entitled persons; The person entitled may announce the benefit in favour of Swiss production up to the time limits fixed by the The Office;
B.
Other goods: depending on the imports to TC and THC carried out in the previous year by the entitled persons. 1

2 Parts of a tariff quota authorized for importation under s. 5, para. 3, let. A, shall be allocated in proportion to the quantities requested. 2 The Office may link the allocation of shares to charges to ensure that the imported goods are affected by industrial processing. Imports made according to the apportionment of the quantities requested shall not be taken into account for the allocation according to the criteria of para. 1.


1 New content according to the c. I of the O of June 23, 2004, in force since 1 Er Nov 2004 ( RO 2004 3443 ).
2 New content according to the c. I of the O of 8 March 2002, in force since 1 Er June 2002 ( RO 2002 936 ).

Art. 7 1 Agricultural products still in commerce at the beginning of the administered period

1 Are deemed still in commerce at the beginning of the period administered within the meaning of s. 15 of the Customs Act of 18 March 2005, the quantities of fresh fruit and vegetables available:

A.
At the beginning of the administered period;
B.
The day following the date set out in s. 4, para. 1, let. B; or
C.
The day after the end of the period, of limited duration, during which the import of the tariff quota is authorised without attribution (Annex 2 of the O of 12 January 2000 on the authorization of imports relating to the OIELFP 2 ).

2 The quantities of goods in the retail premises for the final consumption of retail outlets shall be deducted from the quantities referred to in para. 1.

3 The reserves still available in the marketing circuit, which are not exhausted within two days, must be the subject of a new customs declaration in accordance with Art. 55 of the order of 1 Er November 2006 Customs 3 . 4


1 New content according to the c. 51 of Annex 4 to the O of 1 Er Nov. 2006 on customs, in force since 1 Er May 2007 ( RO 2007 1469 ).
2 RS 916.121.100
3 RS 631.01
4 New content according to the c. I of the O of 14 Nov 2007, in force since 1 Er Jan 2008 ( RO 2007 6265 ).

Art. 7 A 1 Imputation on Shares of Agricultural Goods Still in Commerce at the Start of the Administered Period

1 The person subject to the obligation to declare within the meaning of s. 55 of the order of 1 Er November 2006 Customs 2 Who has tariff rate quota shares may charge imported agricultural products during the unadministered period and who are still in trade at home at the beginning of the administered period on its share of quota Rate at the beginning of the corresponding period defined in s. 7, para. 1.

2 The holder of the tariff rate quota must deduct the quantity of goods to be allocated from its share of tariff rate quota through secure Internet access prior to the filing of the customs declaration within the meaning of s. 59 of the order of 1 Er November 2006 on customs.


1 Introduced by ch. 51 of Annex 4 to the O of 1 Er Nov. 2006 on customs, in force since 1 Er May 2007 ( RO 2007 1469 ).
2 RS 631.01

Art. 8 1

1 Repealed by c. I of the O of 14 nov. 2007, with effect from 1 Er Jan 2008 ( RO 2007 6265 ).

Art. 1 Export Compliance Monitoring

1 The exports of goods listed in Annex 1 shall comply with the standards laid down or recognised in the Regulation of the European Community cited in the said Annex. They are subject to compliance checks. 2

2 The exporter is required to notify the art-empowered organization in a timely manner. 20, the place of control, the tariff number and quantity of the product and the expected date of shipment.

3 The Office may adapt Annex 1 to the Regulation in force in the European Community and designate the goods concerned. 3


1 New content according to the c. I of the O of 8 March 2002, in force since 1 Er June 2002 ( RO 2002 936 ).
2 New content according to the c. 7 of Annex 7 to the O of 26 Oct. 2011 on agricultural imports, in force since 1 Er Jan 2012 ( RO 2011 5325 ).
3 New content according to the c. 7 of Annex 7 to the O of 26 Oct. 2011 on agricultural imports, in force since 1 Er Jan 2012 ( RO 2011 5325 ).

Section 2 Frozen vegetables

Art. 10 Increase in Tariff Rate Quota

The Office may temporarily increase the tariff quota n O 16:

A.
For special varieties or qualities of peas, beans, carrots and spinach, depending on the needs and quantities of Swiss vegetables processed or marketed;
B.
If it is proved that the collections of Swiss vegetables intended for freezing and conservation have suffered losses;
C.
To ensure the allocation of a minimum quantity to the new applicants.
Art. 11 1 Allocation of TRQ Units

The Office allocates the tariff quota shares according to the following criteria:

A.
35 % depending on imports to TC and THC for a three-year period that falls on September 30 of the year preceding the quota period;
B.
65 % according to the quantities of Swiss fresh vegetables for processing and taking care in accordance with a supporting document or a processing mandate for a period of three years which falls on 30 September of the year preceding the Quota period. The Office shall fix the time limit in which the quantities of Swiss products to be paid shall be announced.

1 New content according to the c. I of the O of 9 June 2006, in force since 1 Er Oct. 2006 ( RO 2006 2527 ).

Section 3 Cut off

Art. 12 Tariff Rate Quota

1 The quota period is short of 1 Er May to 25 October.

1bis For staggering over time (art. 13) and attribution (art. 14), Tariff Rate Quota No. O 13 and tariff rate quota n O 105 according to Schedule 2 of the March 8, 2002, Free Trade Order 1 Are added (aggregate tariff rate quota). 2

2 Fresh cut flowers may be imported to the TC if the Office permits the importation of parts of the TRQ.

3 Depending on the requirements of the market and the Swiss offer, the Office may increase the tariff quota n O 13.

4 ... 3


1 [ RO 2002 1158 , 2004 4599 4971, 2005 569, 2006 867 Annex, c. 3 2901 2995 Annex 4 c. II 8 4659, 2007 1469 Annex 4, c. 22 2273 3417. RO 2008 3519 art. 7]. At present, see the O of 18 June 2008 on the customs duties applicable to goods in traffic with the EU and EFTA states (RS 632.421.0 ).
2 Introduced by ch. I of the O of 8 March 2002 ( RO 2002 936 ). New content according to the c. I of the O of June 23, 2004, in force since 1 Er Nov 2004 (RO 2004 3443).
3 Introduced by ch. I of the O of 8 March 2002 ( RO 2002 936 ). Repealed by c. III 2 of the O of 18 August 2004, with effect from 1 Er Jan 2005 (RO) 2004 4599).

Art. 13 1 Time of Tariff Rate Quota

The Office allocates the aggregate tariff quota over periods of seven to fourteen days.


1 New content according to the c. I of the O of 8 March 2002, in force since 1 Er June 2002 ( RO 2002 936 ).

Art. 14 Allocation of TRQ Units

1 The Office allocates the shares of the aggregate tariff quota to the entitled persons based on the imports that they have made to TC and THC during the periods of the previous year fixed under s. 13. 1

2 The award comes in the month of April. 2 Where the total weight of the shares of a legal person is less than 3000 kg gross, the shares may be freely used during the period from 1 Er May to 25 October.

3 ... 3

4 The additional amounts set out in s. 12, para. 3, are divided according to:

A.
The tender procedure for 200 gross tonnes;
B. 4
The benefit to Swiss production; the Office sets out a schedule for the allocation of tariff quota shares for purchase contracts. Procurement contracts shall cover the relevant quota period and shall reach the Office within a time limit fixed by the Office.

5 When the sum of the quota shares allocated under paras. 1 and 4, let. B, containing 200 gross tonnes, is less than the average imports to TC and THC of the three previous quota periods, the difference is offset by an increase in the amount set out in para. 4, let a. The additional quantity shall be allocated in accordance with the tendering procedure. 5


1 New content according to the c. I of the O of 8 March 2002, in force since 1 Er June 2002 ( RO 2002 936 ).
2 New content according to the c. I of the O of 8 March 2002, in force since 1 Er June 2002 ( RO 2002 936 ).
3 Repealed by c. I of the O of 23 June 2004, with effect from 1 Er Nov 2004 ( RO 2004 3443 ).
4 New content according to the c. I of the O of 14 Nov 2007, in force since 1 Er Jan 2008 ( RO 2007 6265 ).
5 Introduced by ch. I of the O of June 23, 2004, in force since 1 Er Nov 2004 ( RO 2004 3443 ).

Section 4 cider and fruit products

Art. 15 Increase in tariff rate quotas

1 DEFR may temporarily increase tariff rate quotas n Bone 20 and 21 in the case of insufficient supply of the internal market.

2 The Office allows the import of the additional quantities taking into account the needs of the market.

3 The additional quantities are allocated according to the criteria applied for the allocation of tariff quotas.

Art. 16 Allocation of tariff rate quotas n Bone 20 and 21

1 The Office allocates tariff quotas n Bone 20 and 21 depending on the auction procedure.

2 It allocates the quota shares of TRQ No. 20 during the second half of the year. 1


1 New content according to the c. I of the O of 23 Nov 2005, in force since 1 Er Jan. 2006 ( RO 2005 5551 ).

Art. 17 1 Allocation of Tariff Rate Quota n O 31

1 The Office allocates the shares of tariff quota n O 31 according to the supply provided in favour of Swiss goods in the field of export.

2 Shares of Tariff Rate Quota n O 31 are allocated only to the applicants who have performed the required compensatory exports in advance and on their own account.


1 New content according to the c. 7 of the annex to the O of 22 Dec. 2004 on the amendment of the Customs Tariff annexed to the Customs Tariff Act as well as other legislative acts in relation to the Agreement of 26 October 2004 between Switzerland and the EC on processed agricultural products, in force since the 1 Er Feb 2005 ( RO 2005 503 ).

Section 5 Plants of fruit trees

Art. 18 1

1 Repealed by c. I of the O of 26 June 2002, with effect from 1 Er Oct. 2002 ( RO 2002 2509 ).

Art. 18 A 1 Release of the contingent of fruit trees

1 Tariff Rate Quota n O 104 (fruit tree plants) listed in Schedule 3 of the June 18, 2008, Free Trade Order 1 2 Is released in several instalments over time. The Office may change the beginning of the period so that it does not fall on an official holiday, a Saturday or a Sunday.

2 The tariff rate quota is released on the basis of the following tariff quota parts:

Tariff Rate Quota Part

Period for import at quota rate

20,000 plants

February 3 to December 31

20,000 plants

March 3 to December 31

10,000 plants

November 4 to December 31

10,000 plants

December 2 to December 31. 3


1 Introduced by ch. I of the O of 8 March 2002 ( RO 2002 936 ). New content according to the c. I of the O of 18 Nov 2009, in force since 1 Er Feb 2010 (RO 2009 6361).
2 RS 632.421.0
3 New content according to the c. I of the OFAG O of 28 May 2013, in force since 1 Er Jul. 2013 ( RO 2013 1945 ).

Chapter 3 Implementing provisions

Section 1 Tasks and competences

Art. 19 1 Federal Office of Agriculture

The Office shall, by order, prescribe the dates provided for in Art. 4, para. 1, let. B, 6, al. 1, let. A, 11, let. B, and 14, al. 4, and the portions of the tariff rate quotas set out in s. 5, para. 1 and 3, let. B, and 12, para. 3. It shall publish the contents of this order and its amendments on its Internet page. The text of the amendments to the Order is not published in the Official Collection of Federal Statutes; however, the amendments are mentioned on a monthly basis. The full text of the amendments may be consulted or obtained at the Office.


1 New content according to the c. 7 of Annex 7 to the O of 26 Oct. 2011 on agricultural imports, in force since 1 Er Jan 2012 ( RO 2011 5325 ).

Art. Compliance Check Service

1 The Office shall charge a private organisation for the enforcement of compliance with European Community standards. 1

2 The delivery mandate is awarded on a contract basis for a maximum period of four years. There is no right to the conclusion of a compliance mandate.

3 The costs of the compliance check shall be borne by the Office and the organisation.

4 The organization is authorized to collect a fee to cover the compliance monitoring costs that are borne by the organization. The amount of the fee is equal for all taxable persons.

5 The Office monitors the organization responsible for the enforcement of the compliance check.


1 New content according to the c. I of the O of 8 March 2002, in force since 1 Er June 2002 ( RO 2002 936 ).

Section 2 Data requirements

Art. 1 Data Survey

The cantons shall reply to the statement of data provided for in Art. 49 of the order of 26 October 2011 on agricultural imports 2 .


1 New content according to the c. 7 of Annex 7 to the O of 26 Oct. 2011 on agricultural imports, in force since 1 Er Jan 2012 ( RO 2011 5325 ).
2 RS 916.01

Art. Coordination Services

1 The Office may provide services to coordinate the activities of the cantons referred to in Art. 21 and perform other tasks.

2 It may entrust the coordination services with the data set out in Art. 49 of the order of 26 October 2011 on agricultural imports 1 . 2

3 The delivery mandate is awarded on a contract basis for a maximum period of four years. There is no right to the conclusion of a service mandate.

4 The Office may pay compensation for that purpose.

5 It monitors the services mentioned in para. 1.


1 RS 916.01
2 New content according to the c. 7 of Annex 7 to the O of 26 Oct. 2011 on agricultural imports, in force since 1 Er Jan 2012 ( RO 2011 5325 ).

Section 3 Administrative measures

Art. 1

The holder of an ERP that does not comply with the duties prescribed in s. 6, para. 2, must pay THC on imported goods.


1 New content according to the c. 51 of Annex 4 to the O of 1 Er Nov. 2006 on customs, in force since 1 Er May 2007 ( RO 2007 1469 ).

Section 4 Final provisions

Art. 24 Executing

The Office shall be responsible for the execution of this order.

Art. 25 1

1 Repealed by c. IV 65 of the O of 22 August 2007 on the formal updating of federal law, with effect from 1 Er Jan 2008 ( RO 2007 4477 ).

Art. 26 Entry into force

This order shall enter into force on 1 Er January 1999.

Annex 1 1

(art. 1 and 9)

Vegetables and Fruit

The Community marketing standards for the following goods shall be laid down in the Regulations (EU) n O 543/2011 of the Commission of 7 June 2011 laying down detailed rules for the application of Regulation (EC) No O 1234/2007 of the Council with regard to the fruit and vegetables and processed fruit and vegetables sectors 2 .

N O Of the tariff

Description of Goods

0702

Tomatoes, fresh or chilled

0703

Onions, shallots, garlic, leeks and other alliaceous vegetables, fresh or chilled

0704

Cabbage, cauliflowers, cabbage, cabbage-raves and similar edible products Brassica , fresh or chilled

0705

Lettuce ( Lactuca sativa ) And chicory ( Chicorium spp. ), fresh or chilled

0706

Carrots, turnips, salad beets, salsify, celeriac, radishes and similar edible roots, fresh or chilled

0707

Cucumbers and gherkins, fresh or chilled

0708

Leguminous vegetables, shelled or not, fresh or chilled

Ex 0709

Other vegetables, fresh or chilled, excluding uncultivated mushrooms of heading 0709.5900, of the genus Capsicum Or gender Pimenta Of heading 0709.6090, olives of heading 0709.9200, sweet corn and capers of heading 0709.9999 and edible germs resulting from seed germination of heading 0709

Ex 0802

Other nuts, fresh or dried, even without their hulls or shelled, excluding bitter almonds of heading 0802.1100, almond kernels of heading 0802.1200, of hazelnuts without shells of heading 0802.22, of common nuts No shell of heading 0802.32, pistachios of heading 0802.51 and 0802.52, macadamia nuts of heading 0802.61 and 0802.62, cola nuts (Cola spp.) of heading 0802.7000, of the nuts of heading 0802.8000 and of other fruit at 0802.90 heading shells

Ex 0803.1000

Fresh Plantains

0804.2010

Figs, fresh

0804.3000

Pineapple

0804.4000

Lawyers

0804.5000

Goyaves, mangoes and mango

0806.1011, 0806.1012

Fresh table grapes

0807

Melons (including watermelons) and papayas, fresh

0808

Apples, pears and quinces, fresh

0809

Apricots, cherries, peaches (including nectarines), plums and prunes, fresh

0810

Other fruit, fresh

Ex 0910.9900

Thym, fresh or chilled

Ex 1211.9000

Basil, smooth, mint, Origanum vulgare (origan/marjolaine vulgar), rosemary, sage, fresh or chilled

Ex 1212.9299

Caroubes, fresh


1 Formerly Schedule 2. New content according to c. I of OFAG's O of 5 Oct. 2011 ( RO 2011 5695 ). Update as per c. 7 of Annex 7 to the O of 26 Oct. 2011 on agricultural imports, in force since 1 Er Jan 2012 (RO) 2011 5325
2 OJ L 157, 15.6.2011, p. 1.


State 1 Er July 2013

Annex 2 1

(art. 4)

Market Organization Tariff Item Group (Designation)

Tariff Item Number

Fresh vegetables and fresh fruit

1.
Group "Tomatoes"

0702.0030/0039 0702.0090/0099

2.
"Lollos" group

0705.1930/1939 0705.1940/1949

3.
Beans Group

0708.2041/2049 0708.2091/2099

4.
Group "celeris in branches"

0709.4010/4019 0709.4020/4029


1 Formerly Schedule 3. Introduced by c. II al. 2 of the O of 9 June 2006, in force since 1 Er Jan 2007 ( RO 2006 2527 ).


State 1 Er July 2013