Key Benefits:
9 October 1992 (State 1 Er January 2011)
1 By work, whatever the value or destination, we mean any creation of the spirit, literary or artistic, which has an individual character.
2 These include creations of the mind:
3 Computer programs (software) are also considered works.
4 Projects, titles and parts of works are considered to be creations of the mind which have an individual character.
1 Derivative work means any creation of the mind which has an individual character, but which has been conceived from one or more pre-existing works identifiable in their individual character.
2 This includes works derived from translations and audiovisual or other adaptations.
3 Derivative works are protected for themselves.
4 Protection of pre-existing works is reserved.
1 Collections are protected for themselves, if they constitute creations of the mind which have an individual character because of the choice or arrangement of their contents.
2 The protection of the works collected in the collections is reserved.
1 Not protected by copyright:
2 Nor shall they be protected, collections and translations, either official or required by law, of the works referred to in para. 1.
The author refers to the natural person who created the work.
1 When several people have contributed as authors to the creation of a work, the copyright belongs to them in common.
2 Unless otherwise agreed, joint authors may use the work only by mutual consent; none of them may refuse their consent for reasons contrary to the rules of good faith.
3 In the case of copyright infringement, each of the co-authors is entitled to take action; however, they can only do so on behalf of all.
4 If the respective contributions of the authors may be disjoinable, each author may, unless otherwise agreed, use his or her contribution separately, provided that the exploitation of the joint work is not affected.
1 Until proof to the contrary, the person designated as the author by his or her name, pseudonym or distinctive sign on the copies of the work, or at the disclosure of the work, shall be presumed to be the author.
2 As long as the author is not named by his or her name, a pseudonym or a distinctive sign, the person who has made the work may exercise copyright. If that person is not appointed, the person who disclosed the work may exercise that right.
1 The author shall have the exclusive right to his work and the right to have his authorship recognized.
2 It has the exclusive right to decide whether, when, how and under what name its work will be disclosed.
3 A work is disclosed when it is made available for the first time, by or with the consent of the author, to a large number of persons not constituting a circle of persons closely related to the meaning of s. 19, para. 1, let. A.
1 The author has the exclusive right to decide whether, when and how his work will be used.
2 In particular, it has the right:
3 The author of a software also has the exclusive right to rent it.
1 New content according to Art. 2 of the AF of 5 Oct. 2007, effective from 1 Er Jul. 2008 ( RO 2008 2497 ; FF 2006 3263 ).
2 New content according to Art. 2 of the AF of 5 Oct. 2007, effective from 1 Er Jul. 2008 ( RO 2008 2497 ; FF 2006 3263 ).
1 The author has the exclusive right to decide:
2 Even if a third party is authorized by a contract or by law to modify the work or use it to create a derivative work, the author may object to any alteration of the work affecting his personality.
3 The use of existing works for the creation of parodies or similar imitations is lawful.
1 Copies of the work that have been disposed of by or with the consent of the author may be disposed of again or, in any other manner, to be put into circulation.
1bis The copies of an audiovisual work may be resold or rented only from the moment when the exercise of the author's right of representation is no longer impaired (art. 10, para. 2, let. (c). 1
2 Software that has been disposed of by or with the consent of the author may be used or disposed of again.
3 Once completed, the architectural works can be modified by the owner; s. 11, para. 2, is reserved.
1 Introduced by Art. 36 hp. 3 of the 14 Dec LF. 2001 on film ( RO 2002 1904 ; FF 2000 5019 ). New content according to the c. II of the PMQ of 20 June 2003, in force since 1 Er April 2004 (RO 2004 1385; FF 2002 1911 5128).
1 Any person who rents or otherwise makes available copies of literary or artistic works for consideration shall pay remuneration to the author.
2 No compensation is payable for:
3 Remuneration rights may be exercised only by licensed management companies (art. 40 ff).
4 This article does not apply to software. The exercise of the exclusive right referred to in s. 10, para. 3, is reserved.
1 The author may require the owner or owner of a copy of the work to be given access to that copy to the extent that this proves indispensable for the exercise of his copyright and provided that no legitimate interest in the Owner or owner does not object to it.
2 An author who wishes to exhibit a copy of the work in Switzerland may require the owner or owner to furnish the copy for that purpose, provided that he may establish a preponderant interest.
3 The owner or owner may make the remission of the work conditional on the provision of security rights for the return of the intact copy. If the copy of the work cannot be returned intact, the author shall be liable even without fail.
1 If the owner of the original single copy of a work has to admit that the author has a legitimate interest in the preservation of that copy, he cannot destroy it without first offering the author the opportunity to resume it. It cannot require more than the value of the raw material.
2 The owner must allow the author to reproduce the original copy in an appropriate manner when the author cannot resume it.
3 In the case of an architectural work, the author has only the right to photograph it and to require that copies of the plans be given to him at his own expense.
1 Copyright shall be assignable and transferable by succession.
2 Unless otherwise agreed, the transfer of one of the rights deriving from copyright does not imply the transfer of other partial rights.
3 The transfer of ownership of a work, be it the original or a copy, does not imply that of copyright.
The employer alone is entitled to exercise exclusive rights of use on the software created by the worker in the course of his or her activity in the service of the employer and in accordance with his contractual obligations.
The rights listed in art are subject to the enforcement procedure. 10, para. 2 and 3, and art. 11, if the author has already exercised them and if the work has already been disclosed with the authorization of the author.
1 Private use of a disclosed work is permitted. Private use means:
2 The person who is authorized to make reproductions for his or her private use may also, subject to para. 3, to charge a third party; are also considered to be third parties within the meaning of this paragraph libraries, other public institutions and undertakings which make available to their users an apparatus for the manufacture of Copies. 1
3 Not permitted outside the circle of persons closely related within the meaning of para. 1, let. A: 2
3bis The reproductions made during the consultation at the request of works lawfully made available shall not be subject to the restrictions provided for in this Article, nor to the remuneration rights referred to in Art. 20. 3
4 This article does not apply to software.
1 New content according to the c. I of the 5 Oct PMQ. 2007, effective from 1 Er Jul. 2008 ( RO 2008 2421 ; FF 2006 3263 ).
2 New content according to the c. I of the 5 Oct PMQ. 2007, effective from 1 Er Jul. 2008 ( RO 2008 2421 ; FF 2006 3263 ).
3 Introduced by ch. I of the 5 Oct PMQ. 2007, effective from 1 Er Jul. 2008 ( RO 2008 2421 ; FF 2006 3263 ).
1 The use of the work for personal purposes within the meaning of s. 19, para. 1, let. A, does not qualify for remuneration, subject to para. 3.
2 A person who, for his or her private use within the meaning of s. 19, para. 1, let. B or c, reproduces works in any manner for itself or on behalf of a third party under s. 19, para. 2, is required to pay compensation to the author.
3 Producers and importers of blank cassettes and other media suitable for the registration of works are required to pay remuneration to the author for the use of the work within the meaning of s. 19. 1
4 The remuneration rights shall be exercised only by approved management companies.
1 New content according to the c. I of the 5 Oct PMQ. 2007, effective from 1 Er Jul. 2008 ( RO 2008 2421 ; FF 2006 3263 ).
1 The person authorized to use software can obtain, through the decryption of the program code, information about interfaces with programs developed independently. It can operate itself or mandate a third party.
2 Information on interfaces obtained by decrypting the code of the program can only be used to develop, maintain and use interoperable software, provided that such use does not affect the operation Of the program or cause undue hardship to the legitimate interests of the person entitled to the program.
1 The right to have or hear simultaneously and without modification or to retransmit works broadcast during the retransmission of a programme of emission may be exercised only by the approved management societies.
2 It is permissible to retransmit works by means of technical installations which are intended for a small number of users; such is the case of installations that serve a multi-family building or a residential complex.
3 This Article shall not apply to the retransmission of programmes of television subscription or programmes which cannot be received in Switzerland.
1 Subject to para. 3, the following rights in the productions of the archives of broadcasting organizations under the Federal Act of March 24, 2006 on Radio and Television 2 May be exercised only by approved management companies:
2 The production of an archive of a broadcasting organization means a work fixed in a phonogram or videogram which has been produced either by the broadcasting organization itself, under its own editorial responsibility and with its own means, At his expense by third parties to whom he himself has placed an order, and whose first broadcast goes back to at least ten years. If an archival production includes other works or parts of works, para. 1 also applies to the exercise of rights in those other works or parts of works insofar as they do not substantially determine the specific character of the production of archives.
3 In the presence of a contractual agreement entered into before the first broadcast or within the ten years that followed it and relating to the rights referred to in para. 1 and their compensation, only the contractual provisions are applicable. L' al. 1 does not apply to the rights of broadcasting organizations within the meaning of s. 37. At the request of the management company, the broadcasting organisations and the third parties entitled shall be required to inform the latter about the contractual agreements.
1 Introduced by ch. I of the 5 Oct PMQ. 2007, effective from 1 Er Jul. 2008 ( RO 2008 2421 ; FF 2006 3263 ).
2 RS 784.40
1 The rights necessary for the exploitation of phonograms or videograms shall be exercised only by an approved management company, provided that:
2 Users are required to notify the collecting societies of phonograms or videograms containing orphan works.
1 Introduced by ch. I of the 5 Oct PMQ. 2007, effective from 1 Er Jul. 2008 ( RO 2008 2421 ; FF 2006 3263 ).
1 The right to make available, in connection with the broadcast of radio or television broadcasts, non-theatrical musical works contained in such broadcasts may be exercised only by an approved management company where the conditions Are filled in:
2 Only an approved management company may exercise the right to reproduction for the purpose of making available where the conditions of para. 1 are completed.
1 Introduced by ch. I of the 5 Oct PMQ. 2007, effective from 1 Er Jul. 2008 ( RO 2008 2421 ; FF 2006 3263 ).
2 Rectified by the drafting committee of the Ass. Fed. (art. 58, para. 1, LParl-RS 171.10 ).
1 Where a musical work, with or without text, is registered in Switzerland or abroad in a phonogram and, in that form and with the authorization of the author, is proposed to the public, disposed of or otherwise put into effect Movement, any producer of phonograms having an industrial establishment in Switzerland may require the owner of the copyright, against remuneration, for the same authorization for Switzerland.
2 The Federal Council may waive the requirement to have an industrial establishment in Switzerland for nationals of countries who grant reciprocity.
1 To ensure the preservation of a work, it is lawful to make a copy of it. The original or the copy will be deposited in archives not accessible to the public and designated as an archival copy.
1bis Libraries, educational institutions, museums and archives accessible to the public are authorized to make copies of copies of works that are necessary for the preservation and preservation of their collections, to Condition that they do not pursue any economic or commercial purposes with this activity. 1
2 The person who has the right to use a software may make a backup copy of it; it cannot be waived by contract.
1 Introduced by ch. I of the 5 Oct PMQ. 2007, effective from 1 Er Jul. 2008 ( RO 2008 2421 ; FF 2006 3263 ).
The provisional reproduction of a work is authorized under the following conditions:
1 Introduced by ch. I of the 5 Oct PMQ. 2007, effective from 1 Er Jul. 2008 ( RO 2008 2421 ; FF 2006 3263 ).
1 If phonograms or videograms available on the market are used for dissemination by broadcasting organizations subject to the Federal Act of 24 March 2006 on radio and television 2 , the reproduction right in non-theatrical musical works can only be exercised by an approved management company.
2 Reproductions made in accordance with para. 1 shall not be alienated or otherwise put into circulation; the broadcasting organizations shall make them by their own means. They must be destroyed as soon as they have fulfilled their purpose. Art. 11 is reserved.
1 Introduced by ch. I of the 5 Oct PMQ. 2007, effective from 1 Er Jul. 2008 ( RO 2008 2421 ; FF 2006 3263 ).
2 RS 784.40
1 If the form in which a work is published does not permit or makes it difficult to perceive the work by persons with sensory impairments, it is permissible to reproduce the work in a form that makes it accessible to them.
2 These copies of the work can only be made and circulated for use by persons with sensory impairments and without the pursuit of a profit motive.
3 The author shall be entitled to remuneration for the reproduction and circulation of his work in a form accessible to persons with sensory disabilities, except in cases where only isolated copies are made.
4 The right to remuneration may only be exercised by an approved management company.
1 Introduced by ch. I of the 5 Oct PMQ. 2007, effective from 1 Er Jul. 2008 ( RO 2008 2421 ; FF 2006 3263 ).
1 Quotes from disclosed works are permissible insofar as they serve as commentary, reference or demonstration, and as long as their use justifies the extent of the quotations.
2 The quotation must be indicated; the source and, as long as it is designated, the author must be mentioned.
In catalogues published by the administration of a collection accessible to the public, it is permissible to reproduce works in this collection; this rule also applies to the edition of exhibition and sales catalogues. Auction.
1 It is permissible to reproduce works which are permanently on a track or place accessible to the public; reproductions may be offered to the public, alienated, broadcast or otherwise circulated.
2 These works shall not be reproduced in three dimensions; the reproductions shall not be capable of being used for the same purposes as the originals.
1 For the purposes of current account, it is lawful to record, reproduce, present, issue and put into circulation or, in any other way, to have the works seen or heard heard or heard at the event Presented.
2 For the purpose of information on topical issues, it is permissible to reproduce, put into circulation, broadcast or retransmit short excerpts from press articles and radio or television reports; the extract must be The source and, as long as it is designated, the author, must be mentioned.
1 The work, whether fixed on a physical medium or not, is protected by copyright from its inception.
2 The protection ends:
3 The protection ceases if it is necessary to admit that the author has died for more than 50 or 70 years, respectively. 1
1 Rectified by the drafting committee of the Ass. Fed. (art. 33 LREC-RO 1974 1051).
1 If the work was created by more than one person (art. 7), the protection ends:
2 If the respective contributions may be disjoinable, the protection of each of them shall end 50 or 70 years after the death of the author. 3
3 In order to calculate the duration of protection for films and other audiovisual works, only the date of death of the director is taken into account.
1 When the author is unknown, the protection of the work shall expire 70 years after it has been disclosed or, if it has been disclosed by delivery, 70 years after the last delivery.
2 Where the identity of the author is made public before the expiry of the period mentioned above, the protection of the work shall end:
The period of protection starts on 31 December of the year in which the decisive event occurred.
1 A performer means the natural person who executes a work or expression of folklore or who participates in the artistic plan to such an execution. 1
2 The performer has the exclusive right:
1 New content according to Art. 2 of the AF of 5 Oct. 2007, effective from 1 Er Jul. 2008 ( RO 2008 2497 ; FF 2006 3263 ).
2 New content according to Art. 2 of the AF of 5 Oct. 2007, effective from 1 Er Jul. 2008 ( RO 2008 2497 ; FF 2006 3263 ).
3 New content according to Art. 2 of the AF of 5 Oct. 2007, effective from 1 Er Jul. 2008 ( RO 2008 2497 ; FF 2006 3263 ).
4 New content according to Art. 2 of the AF of 5 Oct. 2007, effective from 1 Er Jul. 2008 ( RO 2008 2497 ; FF 2006 3263 ).
5 New content according to Art. 2 of the AF of 5 Oct. 2007, effective from 1 Er Jul. 2008 ( RO 2008 2497 ; FF 2006 3263 ).
1 The performer has the right to have his or her performer recognized for his performance.
2 The protection of the performer against the alterations to his performance shall be governed by the art. 28 to 28 L Of the Civil Code 2 .
1 Introduced by Art. 2 of the AF of 5 Oct. 2007, effective from 1 Er Jul. 2008 ( RO 2008 2497 ; FF 2006 3263 ).
2 RS 210
1 If more than one person has participated in the arts in the execution of a work, the neighboring rights belong to them in common according to the rules of art. 7.
2 If more than one performer occurs as a group, under a common name, a representative appointed by the group shall be entitled to assert the rights of its members. As long as the group has not designated a representative, the organizer, producer of phonograms, videograms or other data carriers, or the broadcasting organization, is entitled to assert those rights.
3 When the performance is performed by a choir or orchestra or as part of a performance, it is sufficient for it to be used within the meaning of s. 33, that the following individuals gave their consent:
4 The person authorized to use the performance of a work on videograms shall be entitled to allow any third party the making available of the recorded performance in such a way that everyone can have access to it from the place and at the time he chooses Individually.
5 In the absence of relevant statutory or contractual provisions, the relationship between persons entitled to assert rights in accordance with paras. 2 and 4 and the artists they represent are governed by the rules of business management without a warrant.
1 New content according to the c. I of the 5 Oct PMQ. 2007, effective from 1 Er Jul. 2008 ( RO 2008 2421 ; FF 2006 3263 ).
1 If phonograms or videograms available on the market are used for the purposes of broadcasting, retransmission, public reception (Art. 33, para. 2, let. E) or representation, the artist is entitled to remuneration.
2 The producer of the medium used may claim a fair share of the remuneration due to the performer.
3 The remuneration rights shall be exercised only by approved management companies.
4 Foreign performers who do not have their habitual residence in Switzerland are entitled to remuneration only if the State of which they are nationals grants a right corresponding to Swiss nationals.
The producer of phonograms or videograms shall have the exclusive right:
1 New content according to Art. 2 of the AF of 5 Oct. 2007, effective from 1 Er Jul. 2008 ( RO 2008 2497 ; FF 2006 3263 ).
The broadcasting organization shall have the exclusive right:
1 Introduced by Art. 2 of the AF of 5 Oct. 2007, effective from 1 Er Jul. 2008 ( RO 2008 2497 ; FF 2006 3263 ).
Art. 12, para. 1, and art. 13, as well as chap. 4 and 5 of Title 2 shall apply mutatis mutandis to the rights of performers, producers of phonograms or videograms and broadcasting organizations.
1 Protection shall begin with the performance of the work or expression of folklore by the performer, with the publication of the phonogram or videogram, or with its making if it has not been the subject of publication, or with the dissemination of The show; it ends after 50 years. 1
1bis The right to have his or her status as an artist be recognized in accordance with s. 33 A , para. 1, ends with the death of the performer, but not before the expiry of the period of protection provided for in para. 1. 2
2 The period of protection starts on 31 December of the year in which the decisive event occurred.
1 New content according to Art. 2 of the AF of 5 Oct. 2007, effective from 1 Er Jul. 2008 ( RO 2008 2497 ; FF 2006 3263 ).
2 Introduced by Art. 2 of the AF of 5 Oct. 2007, effective from 1 Er Jul. 2008 ( RO 2008 2497 ; FF 2006 3263 ).
1 It is prohibited to circumvent effective technological measures for the protection of works and other protected subject matter.
2 It is considered to be effective technical measures within the meaning of para. 1 technologies and devices such as access controls, anti-cancer protection, encryption, interference and other processing mechanisms intended and specific to prevent or limit unauthorized uses of works And other protected objects.
3 It is forbidden to manufacture, import, offer to the public, to alienate or otherwise put into circulation, to rent, to entrust for use, to advertise for, to own for profit, devices, Products or components and to provide services that have one of the following characteristics:
4 The prohibition of circumvention cannot strike anyone who circumvents an effective technical measure solely for the purpose of lawful use.
1 The Federal Council establishes an observatory for technical measures which:
2 It regulates the tasks and arrangements for the organisation of the observatory. It may provide that the latter take action where the public interest protected by copyright restrictions so requires.
1 It is forbidden to delete or modify information on the regime of copyright and neighboring rights.
2 The electronic information which identifies the works and other protected objects or which explains the terms and conditions of use, and the numbers or codes representing this information, shall be protected where this information is protected. Information element:
3 It is forbidden to reproduce, import, propose to the public, to alienate or to put into circulation in any other way, to broadcast, to make see or to hear or to make available works or other protected objects such as Information on the copyright and neighboring rights regime has been deleted or amended.
1 The following are subject to the supervision of the Confederation:
2 The Federal Council may submit to the supervision of the Confederation other management areas, if the public interest so requires.
3 Management of exclusive rights within the meaning of para. 1, let. A, by the author himself or his heirs, is not subject to the supervision of the Confederation. 3
1 Introduced by c. I of the 5 Oct PMQ. 2007, effective from 1 Er Jul. 2008 ( RO 2008 2421 ; FF 2006 3263 ).
2 New content according to the c. I of the 5 Oct PMQ. 2007, effective from 1 Er Jul. 2008 ( RO 2008 2421 ; FF 2006 3263 ).
3 New content according to the c. I of the 5 Oct PMQ. 2007, effective from 1 Er Jul. 2008 ( RO 2008 2421 ; FF 2006 3263 ).
The person managing rights subject to the supervision of the Confederation must hold an authorization from the Federal Institute of Intellectual Property (IPI) 1 .
1 Authorisations shall be granted only to collective societies:
2 As a general rule, authorization will be granted only to a company by category of works and to a company for neighboring rights.
In the case of rights holders, management companies are required to exercise the rights in their field of activity.
1 The management societies administer their affairs according to the rules of sound and economic management.
2 They are required to perform their duties according to specified rules and according to the principle of equal treatment.
3 They must not be for profit.
4 They shall, to the extent possible, enter into reciprocity contracts with foreign management companies.
1 The collecting societies shall set tariffs for the recovery of remuneration.
2 They negotiate each tariff with representative associations of users.
3 They subject tariffs to the approval of the Federal Arbitration Board (s. 55) and publish those that are approved.
1 If several collective societies carry out their activities in the same field of use of works or performances of performers (benefits), they shall establish on uniform principles one and the same rate for each mode Of use and designate one of them as a common collection body.
2 The Federal Council may issue additional provisions for the resolution of their cooperation.
1 Management companies are required to establish a regulation for the allocation of the management product and to submit it for approval by the supervisory authority (Art. 52, para. 1).
2 The assignment of a share of the product of management for the purpose of social welfare and the encouragement of cultural activities requires the approval of the supreme body of society.
1 Corporations must allocate the proceeds of their management in proportion to the performance of each work and performance. They must undertake whatever can reasonably be expected of them in order to identify the entitled persons.
2 If this allocation results in excessive fees, management companies can assess performance resulting from the use of works or benefits; assessments must be based on controllable and appropriate criteria.
3 The product of the management must be divided between the original owner and the other successors in title in such a way that a fair share is generally returned to the author and the performer. A further allocation may be made where it appears that the costs would be excessive.
4 The contractual agreements that the incumbent of the rights have entered into with third parties take precedence over the allocation regulation.
The management companies are required to provide all relevant information to the supervisory authority and to make available all necessary documents; in addition, they submit a report on the past year to the supervisory authority each year.
1 Monitoring of management companies is the responsibility of the IPF (Supervisory Authority).
1 Repealed by c. I of the 5 Oct PMQ. 2007, with effect from 1 Er Jul. 2008 ( RO 2008 2421 ; FF 2006 3263 ).
1 The supervisory authority shall monitor the activities of the collecting societies and ensure that they fulfil their obligations. It reviews their activity report and approves it.
2 It may issue instructions on the obligation to provide information (art. 50).
3 In exercising its powers, the supervisory authority may also appeal to persons from outside the federal government; these persons are subject to the obligation to keep the secrecy.
1 If a management company does not fulfil its obligations, the supervisory authority shall provide it with a reasonable period of time to regularise the situation; if the time limit is not met, the supervisory authority shall take the necessary measures.
2 Where a collective society does not comply with its decisions, the supervisory authority may, after warning, limit the scope of the authorization or withdraw it.
3 The supervisory authority may publish at the expense of the management company those of its decisions which are passed in force.
1 The Federal Arbitration Board for the Management of Copyright and Neighboring Rights (Arbitration Board) has jurisdiction to approve the tariffs of collective societies (art. 46).
2 The Federal Council appoints its members. It regulates the organisation and procedure to be followed before the Arbitration Board in accordance with the principles of the Federal Act of 20 December 1968 on administrative procedure 1 .
3 For its decisions, the Arbitration Board shall not take into account any instructions; the staff of the Secretariat shall be subordinate to the Chairman of the Commission for this activity.
1 The Arbitration Board shall comprise a Chairman, two assessors, two alternates and other members.
2 The other members are proposed by the collecting societies and associations representing users of works and benefits.
1 The Arbitration Board shall sit on five members: the Chairman, two assessors and two other members.
2 For each case, the President shall select the two members on the basis of their knowledge of the field concerned. It shall designate one of the members appointed on the proposal of the collective societies and the other among the members appointed on the proposal of the user associations.
3 For the members chosen because of their knowledge of the field concerned, the fact of belonging to a collective society or to an association of users is not, on its own, a ground for objection.
1 The Federal Department of Justice and Police is the administrative oversight authority of the Arbitration Board.
2 The Arbitration Board shall report annually to the Department on its activities.
1 The Board shall approve the tariff submitted to it if it is equitable in its structure and in each of its clauses.
2 It may make changes to the tariff after having heard the collective society and the user associations (Art. 46, para. 2) who are party to the proceedings.
3 When entered into force, the tariffs shall be binding on the judge.
1 The allowance should be based on the following criteria:
2 The allowance shall, as a general rule, be up to 10 % of the use or the cost of such use for copyright and not more than 3 % for neighboring rights; compensation shall be fixed in such a way that a Rational management provides rights holders with equitable remuneration.
3 Use of the work within the meaning of s. 19, para. 1, let. B, is subject to preferential rates.
In order to bring an action for the recognition of a right or legal report under this Law, any person who demonstrates that it has a legitimate interest in such a finding.
1 A person who is or is likely to suffer a violation of his or her copyright or a neighboring right may ask the judge to:
1bis A copyright or a neighboring right is threatened within the meaning of para. 1 in particular where an act referred to in s. 39 A , para. 1 and 3, and 39 C , para. 1 and 3, is committed. 2
2 Actions taken under the code of obligations are reserved 3 Which tend to pay damages, compensation for the moral damage, and the remission of the gain in accordance with the provisions on business management.
3 The person who has an exclusive license may itself bring the action as long as the license contract does not explicitly exclude it. All licensees may join an infringement action in order to claim their own damage. 4
1 New content according to the c. 1 of the Annex to the PMQ of 22 June 2007, in force since 1 Er Jul. 2008 ( RO 2008 2551 ; FF 2006 1 ).
2 Introduced by Art. 2 of the AF of 5 Oct. 2007, effective from 1 Er Jul. 2008 ( RO 2008 2497 ; FF 2006 3263 ).
3 RS 220
4 Introduced by ch. 1 of the Annex to the PMQ of 22 June 2007, in force since 1 Er Jul. 2008 ( RO 2008 2551 ; FF 2006 1 ).
1 The judge may order the confiscation with the execution or destruction of the objects unlawfully manufactured, or of the instruments, tools and other means intended primarily for their manufacture. 1
2 The works of architecture already carried out are excepted.
1 New content according to the c. 1 of the Annex to the PMQ of 22 June 2007, in force since 1 Er Jul. 2008 ( RO 2008 2551 ; FF 2006 1 ).
1 Repealed by c. II 9 of Annex 1 to the CPC of 19 Dec. 2008, with effect from 1 Er Jan 2011 ( RO 2010 1739 ; FF 2006 6841 ).
Any person who requests provisional measures may in particular require the judge to order them for one of the following purposes:
1 New content according to the c. II 9 of Annex 1 to the CPC of 19 Dec. 2008, effective from 1 Er Jan 2011 ( RO 2010 1739 ; FF 2006 6841 ).
At the request of the winning party, the judge may order the publication of the judgment at the expense of the opposing party. It determines the mode and scope of the publication.
The courts provide the IPI free of charge in full version.
1 Introduced by ch. 1 of the Annex to the PMQ of 22 June 2007, in force since 1 Er Jul. 2008 ( RO 2008 2551 ; FF 2006 1 ).
1 Upon complaint of the injured person, shall be punished by deprivation of liberty of up to one year or of a pecuniary penalty for any person, wilfully and without charge:
2 If the perpetrator of an offence within the meaning of para. 1 acts by profession, it is prosecuted ex officio. The penalty is a custodial sentence of up to five years or a pecuniary penalty. In the case of deprivation of liberty, a pecuniary penalty is also imposed. 4
1 New content according to the c. 1 of the Annex to the PMQ of 22 June 2007, in force since 1 Er Jul. 2008 ( RO 2008 2551 ; FF 2006 1 ).
2 Introduced by Art. 2 of the AF of 5 Oct. 2007, effective from 1 Er Jul. 2008 ( RO 2008 2497 ; FF 2006 3263 ).
3 New content according to Art. 2 of the AF of 5 Oct. 2007, effective from 1 Er Jul. 2008 ( RO 2008 2497 ; FF 2006 3263 ).
4 New content according to Art. 2 of the AF of 5 Oct. 2007, effective from 1 Er Jul. 2008 ( RO 2008 2497 ; FF 2006 3263 ).
Whoever, intentionally, fails to mention, in cases where the law prescribes it (art. 25 and 28), the source used and, if designated, the author shall, upon complaint of the aggrieved person, be liable to the fine.
1 New content according to the c. 1 of the Annex to the PMQ of 22 June 2007, in force since 1 Er Jul. 2008 ( RO 2008 2551 ; FF 2006 1 ).
1 Upon complaint of the injured person, shall be punished by deprivation of liberty of up to one year or of a pecuniary penalty for any person, wilfully and without charge:
2 If the perpetrator of an offence within the meaning of para. 1 acts by profession, it is prosecuted ex officio. The penalty is a custodial sentence of up to five years or a pecuniary penalty. In the case of deprivation of liberty, a pecuniary penalty is also imposed. 5
1 New content according to the c. 1 of the Annex to the PMQ of 22 June 2007, in force since 1 Er Jul. 2008 ( RO 2008 2551 ; FF 2006 1 ).
2 New content according to Art. 2 of the AF of 5 Oct. 2007, effective from 1 Er Jul. 2008 ( RO 2008 2497 ; FF 2006 3263 ).
3 Introduced by Art. 2 of the AF of 5 Oct. 2007, effective from 1 Er Jul. 2008 ( RO 2008 2497 ; FF 2006 3263 ).
4 Introduced by Art. 2 of the AF of 5 Oct. 2007, effective from 1 Er Jul. 2008 ( RO 2008 2497 ; FF 2006 3263 ).
5 New content according to Art. 2 of the AF of 5 Oct. 2007, effective from 1 Er Jul. 2008 ( RO 2008 2497 ; FF 2006 3263 ).
1 Upon complaint by the injured person, a fine shall be imposed on anyone, wilfully and without the right:
2 If the infringer acts by profession, he shall be prosecuted ex officio. The penalty is a custodial sentence of one year or more or a financial penalty.
3 The acts referred to in para. 1, let. C and d shall be punishable only if committed by a person who knew or who, according to the circumstances, had to know that it was committing, made possible, facilitated or concealed a violation of a copyright or a neighboring right.
1 Introduced by Art. 2 of the AF of 5 Oct. 2007, effective from 1 Er Jul. 2008 ( RO 2008 2497 ; FF 2006 3263 ).
Any person who does not have the required authorization (s. 41), asserts copyright or neighboring rights whose management is under federal supervision (art. 40) is punishable by a fine.
1 New content according to the c. 1 of the Annex to the PMQ of 22 June 2007, in force since 1 Er Jul. 2008 ( RO 2008 2551 ; FF 2006 1 ).
Art. 6 and 7 of the Federal Act of 22 March 1974 on administrative criminal law 1 Apply to offences committed in the management of a business by an agent or other bodies.
Once completed, architectural works may not be confiscated pursuant to s. 69 of the Penal Code 2 .
1 New content according to the c. 1 of the Annex to the PMQ of 22 June 2007, in force since 1 Er Jul. 2008 ( RO 2008 2551 ; FF 2006 1 ).
2 RS 311.0
1 Decisions of the Supervisory Authority and the Arbitration Board may be appealed to the Federal Administrative Tribunal.
2 Appeals against decisions of the Arbitration Board shall have suspensory effect only if ordered by the investigating judge of the Federal Administrative Tribunal, ex officio or at the request of a party.
1 The Customs Administration shall be entitled to inform the holders of copyright or neighbouring rights and the management companies authorised where there is reason to suspect that the import, export or transit of products Circulation contravenes the legislation in force in Switzerland in the field of copyright or neighboring rights is imminent.
2 In this case, the Customs Administration is entitled to retain the goods for three working days in order to allow the persons entitled to file an application within the meaning of s. 76, para. 1.
1 New content according to the c. 1 of the Annex to the PMQ of 22 June 2007, in force since 1 Er Jul. 2008 ( RO 2008 2551 ; FF 2006 1 ).
1 Where the owner of the copyright or neighboring rights, the licensee who is entitled to act or an approved management company, have serious indications to suspect the imminent importation, exportation or transit of products Whose release is contrary to the law in force in Switzerland in the field of copyright or neighboring rights, they may request in writing the Customs Administration to refuse the release of such products. 1
2 The applicant shall provide the Customs Administration with all the particulars necessary for its decision on its application. In particular, it will provide a precise description of the products.
3 The Customs Administration shall act definitively on the application. It may levy a fee to cover administrative costs. 2
1 New content according to the c. 1 of the Annex to the PMQ of 22 June 2007, in force since 1 Er Jul. 2008 ( RO 2008 2551 ; FF 2006 1 ).
2 New content according to the c. 1 of the Annex to the PMQ of 22 June 2007, in force since 1 Er Jul. 2008 ( RO 2008 2551 ; FF 2006 1 ).
1 When, following a request for intervention within the meaning of s. 76, para. 1, the Customs Administration has reasonable grounds to suspect that the importation, exportation or transit of the goods is in breach of the law in force in Switzerland in the field of copyright or neighboring rights. Applicant, on the one hand, and the declarant, owner or owner of the goods, on the other hand.
2 In order to enable the applicant to obtain provisional measures, the applicant will retain the products for ten working days from the moment of the information within the meaning of para. 1.
3 If the circumstances so warrant, it may hold the goods in issue for an additional period of up to ten working days.
1 New content according to the c. 1 of the Annex to the PMQ of 22 June 2007, in force since 1 Er Jul. 2008 ( RO 2008 2551 ; FF 2006 1 ).
1 Upon request, the Customs Administration shall be entitled, during the period of the retention of the products, to submit or send to the applicant samples for examination or to allow it to examine the selected products on the spot.
2 The applicant shall bear the costs of sampling and sending samples.
3 Once the samples have been examined, they must be returned, as long as this is justified. If samples remain with the applicant, they shall be subject to the provisions of the customs legislation.
1 Introduced by ch. 1 of the Annex to the PMQ of 22 June 2007, in force since 1 Er Jul. 2008 ( RO 2008 2551 ; FF 2006 1 ).
1 At the same time as the communication under s. 77, para. 1, the Customs Administration shall inform the declarant, the owner or the owner of the goods of the possibility, provided for in Art. 77 A , para. 1 to submit samples to the applicant or to allow the applicant to examine the selected products on site.
2 The declarant, possessor or owner of the goods may request to attend the examination in order to protect its manufacturing or business secrets.
3 At the reasoned request of the declarant, owner or owner of the goods, the Customs Administration may refuse the furnishing of samples.
1 Introduced by ch. 1 of the Annex to the PMQ of 22 June 2007, in force since 1 Er Jul. 2008 ( RO 2008 2551 ; FF 2006 1 ).
1 When filing an application within the meaning of s. 76, para. 1, the applicant may request the destruction of the goods in writing to the Customs Administration.
2 Where a request for destruction is filed, the Customs Administration shall inform the declarant, the owner or the owner of the goods in the context of the information referred to in Art. 77, para. 1.
3 The request for destruction does not result in an extension of the time limits under s. 77, para. 2 and 3 for the provision of provisional measures.
1 Introduced by ch. 1 of the Annex to the PMQ of 22 June 2007, in force since 1 Er Jul. 2008 ( RO 2008 2551 ; FF 2006 1 ).
1 The destruction of the products requires the approval of the registrant, owner or owner.
2 The approval shall be deemed acquired when the declarant, owner or owner of the goods does not expressly object to their destruction within the time limits laid down in Art. 77, para. 2 and 3.
1 Introduced by ch. 1 of the Annex to the PMQ of 22 June 2007, in force since 1 Er Jul. 2008 ( RO 2008 2551 ; FF 2006 1 ).
Prior to the destruction of the goods, the Customs Administration shall collect samples and retain them as evidence for possible damages.
1 Introduced by ch. 1 of the Annex to the PMQ of 22 June 2007, in force since 1 Er Jul. 2008 ( RO 2008 2551 ; FF 2006 1 ).
1 If the destruction of the goods proves to be unfounded, the applicant shall reply only to the resulting damage.
2 If the declarant, owner or owner of the goods gives written approval for their destruction and the destruction proves to be unfounded, the applicant shall not be liable to pay damages.
1 Introduced by ch. 1 of the Annex to the PMQ of 22 June 2007, in force since 1 Er Jul. 2008 ( RO 2008 2551 ; FF 2006 1 ).
1 The applicant bears the costs associated with the destruction of the products.
2 The issue of costs related to the collection and retention of samples within the meaning of s. 77 E Shall be decided by the judge in the assessment of the damages referred to in Art. 77 F , para. 1.
1 Introduced by ch. 1 of the Annex to the PMQ of 22 June 2007, in force since 1 Er Jul. 2008 ( RO 2008 2551 ; FF 2006 1 ).
1 If the retention of the goods is likely to result in injury, the Customs Administration may make it conditional on the applicant providing a statement of responsibility. Where circumstances warrant, it may, in place and place, require the applicant to provide adequate security.
2 The applicant is required to make good the damage caused by the retention of the goods and the collection of samples if provisional measures have not been ordered or if they have proved unfounded.
1 Introduced by ch. 1 of the Annex to the PMQ of 22 June 2007, in force since 1 Er Jul. 2008 ( RO 2008 2551 ; FF 2006 1 ).
The Federal Council shall issue the implementing provisions.
1 This Law shall also apply to works, performances, phonograms, videograms and broadcasts created before its entry into force.
2 Where the use of a work, a performance, phonograms, videograms or a broadcast, lawful under the old law, is prohibited by the present, it may be completed, provided that it has been undertaken before the entry into force of the In force of the new right.
1 Contracts relating to copyright or related rights concluded before the entry into force of this Law shall continue to have effect in accordance with the rules of the earlier law; the same shall apply to the acts of disposition on the basis of those provisions. Contracts.
2 Unless otherwise provided, such contracts shall not apply to the rights established by this Law.
Art. 62, para. 3 and 65, para. 5, shall apply only to license agreements entered into or confirmed after the entry into force of the June 22, 2007 amendment of this Act.
1 Introduced by ch. 1 of the Annex to the PMQ of 22 June 2007, in force since 1 Er Jul. 2008 ( RO 2008 2551 ; FF 2006 1 ).
Copyright collectives authorized to carry on business under the Federal Act of 25 September 1940 concerning the collection of copyright 1 Must apply for a new authorization (s. 41) within six months after the coming into force of this Act.
1 [RS 2 824]
1 The tariffs of collective societies for the benefit of a concession approved under the former right shall remain in force until the expiry of their term of validity.
2 Remuneration within the meaning of s. 13, 20 and 35 shall be due upon entry into force of this Law; it shall be possible to enforce them upon acceptance of the relevant tariff.
Date of entry into force: 8 1 Er July 1993 Art. 74, para. 1: 1 Er January 1994
1 * The terms designating people also apply to women and men.
2 New content according to the c. I of the 5 Oct PMQ. 2007, effective from 1 Er Jul. 2008 ( RO 2008 2421 ; FF 2006 3263 ).
3 [RS 1 3]. At disp. Currently referred to correspond to s. 95, 122 and 123 of the Constitution of 18 April 1999 (RS 101 ).
4 New content according to the c. 9 of the annex to the PMQ of 24 March 2000 on the fors, in force since 1 Er Jan 2001 ( RO 2000 2355 ; FF 1999 2591 ).
5 FF 1989 III 465
6 Introduced by Art. 2 of the AF of 5 Oct. 2007, effective from 1 Er Jul. 2008 ( RO 2008 2497 ; FF 2006 3263 ).
7 New content according to the c. 19 of the Annex to the PMQ of 17 June 2005 on the TAF, in force since 1 Er Jan 2007 ( RO 2006 2197 1069; FF 2001 4000 ).
8 ACF of April 26, 1993