Key Benefits:
28 March 2007 (State 1 Er January 2014)
The Swiss Federal Council,
Having regard to art. 30, para. 4, 55, para. 7, 56, para. 1, 57, para. 3, let. B, 103 and 106, para. 1, of the Federal Act of 19 December 1958 on Road Traffic 1 ,
Stops:
This order shall provide for the control of traffic and the measures, communications and statistical statements involved.
1 The following abbreviations are used in this order:
A. |
OFROU: |
Federal Roads Office; |
|
B. |
OFT: |
Federal Transportation Agency; |
|
C. |
LK: |
Federal Act of 19 December 1958 on Road Traffic; |
|
D. |
OCR: |
Order of 13 November 1962 on Road Traffic Rules 1 ; |
|
E. |
OETV: |
Order of 19 June 1995 concerning the technical requirements for on-road vehicles 2 ; |
|
F. |
OAC: |
Order of 27 October 1976 regulating admission to road traffic 3 ; |
|
G. |
OTR 1: |
Order of 19 June 1995 on drivers 4 ; |
|
H. 5 |
OTR 2: |
Order of 6 May 1981 on the duration of work and rest of professional drivers of light vehicles for the carriage of passengers and heavy passenger cars 6 . |
2 Commercial vehicles are used as sellette tractors and trailers with a total weight greater than 3.5 tonnes, as well as buses, minibuses and trucks.
1 The control of traffic on the public road, including the movement of passengers and the admission of road hauliers, is the responsibility of the competent police agencies according to the cantonal law. The order of 11 February 2004 on military traffic 1 Is reserved.
2 The police act to help and educate road users, prevent drivers from committing offences, denouncing offenders and inflicting fines in accordance with the Federal Law of 24 June 1970 on fines Order 2 .
1 Customs offices and the Border Guard Corps are responsible for the police control of vehicles and drivers entering or leaving Switzerland. They carry out road traffic control at the same time as the customs control of vehicles and their loads.
2 In particular, they control:
3 They are entitled to order:
4 If the customs offices or the border guard corps discover infringements or their orders are not carried out, they will prevent the driver from taking up the road and using the nearest police station. If they cannot come into contact with the latter, they shall draw up the report of the denunciation and submit it with the means of evidence available to them to the competent police command, with a view to the opening of criminal proceedings.
5 The OFROU, in agreement with the Directorate General of Customs, regulates the execution of traffic police checks at the border crossing. Conventions which go further and concluded by the cantons with the customs offices and the corps of border guards under Art. 97 of the Federal Customs Act of 18 March 2005 1 Are reserved.
1 The cantonal authorities focus their checks on the behaviour that endangers safety, dangerous places and support for efforts to achieve the objective of the law of 19 December 2008 on the transfer of transport Of goods 1 . 2
2 Controls are conducted through surveys, in a systematic manner, or in large-scale operations. They can be coordinated at the supra-national or international level.
3 To the extent of its means, the police take part in international controls.
1 RS 740.1
2 New content according to the c. I of the O of 29 Nov 2013, in force since 1 Er Jan 2014 ( RO 2013 4671 ).
The control of permits and authorisations may be carried out at all times on the public road; out of the public road, it is only permitted to elucidate the offences and accidents or if there are suspected infringements in relation to the immediate, local and temporal relationship with the Control. Business controls within the meaning of s. 22 and 27 are reserved.
The police may divert motor vehicles and trailers from their route in order to weigh them on scales or to submit them to more complete controls in centres provided for that purpose.
1 Repealed by c. I of the O of 29 Nov 2013, with effect from 1 Er Jan 2014 ( RO 2013 4671 ).
1 The technical means will be used to the extent possible, in particular for the control:
1bis The technical means used to measure are governed by the order of 15 February 2006 on measuring instruments 2 And the enforcement requirements of the Federal Department of Justice and Police in relation to this order. 3
2 For controls carried out using technical means, the OFROU sets, in agreement with the Federal Institute of Metrology: 4
3 The OFROU sets the requirements for monitoring and evaluation staff.
4 For the testing of new technical tools, the OFROU may issue a temporary operating permit based on a test report of the Federal Institute of Metrology and define the safety margins according to the technique. 5
1 Introduced by c. I of the O of 11 May 2011, in force since 1 Er Jan 2012 ( RO 2011 2355 ).
2 RS 941.210
3 Introduced by ch. I of the O of 11 May 2011, in force since 1 Er Jan 2012 ( RO 2011 2355 ).
4 New content according to the c. I 2 of O of 7 Dec. 2012 (New legal bases in metrology), in force since 1 Er Jan 2013 ( RO 2012 7065 ).
5 Introduced by ch. I of the O of 11 May 2011, in force since 1 Er Jan 2012 ( RO 2011 2355 ). New content according to the c. I 2 of O of 7 Dec. 2012 (New legal bases in metrology), in force since 1 Er Jan 2013 (RO 2012 7065).
1 The police may use preliminary test equipment to determine if alcohol has been consumed.
2 Where there are signs that the controlled person is incapable of driving because of a substance other than alcohol and has led a vehicle in that state, the police may order a preliminary test to detect the The presence of narcotics or drugs, especially in urine, saliva or sweat.
3 Tests shall be carried out in accordance with the manufacturer's requirements.
4 Other investigative measures should be waived where the result of the preliminary test is negative and there is no sign of a driver's inability to drive.
5 If the result of the preliminary test reveals the presence of alcohol or the police have given up the use of a preliminary test apparatus, they shall carry out a test by means of an ethylometer 1 .
1 Currently "ethylotest".
1 The control carried out using the ethylometer may take place:
2 Controls must be carried out with the use of ethylometers to convert the measured alcohol level to the breath (mg/l) with a factor of 2000 l/kg in blood alcohol (g/kg). 1
3 The OFROU rules the handling of devices used to control the rate of alcohol using the ethylometer. 2
4 Two measures need to be taken. If they differ by more than 0.10 per thousand, two new measures should be taken. If the difference is more than 0.10 per mile and if there are indications of alcohol consumption, a blood test should be ordered.
5 The person concerned may recognise by signing the lower result of the two measures if the latter corresponds to the following blood alcohol levels:
1 New content according to the c. I of the O of 11 May 2011, in force since 1 Er Jan 2012 ( RO 2011 2355 ).
2 New content according to the c. I of the O of 11 May 2011, in force since 1 Er Jan 2012 ( RO 2011 2355 ).
3 RS 741.11
4 New content according to the c. I of the O of 29 Nov 2013, in force since 1 Er Jan 2014 ( RO 2013 4671 ).
5 Introduced by ch. I 1 of the O of 4 Nov 2009 (1 Re Railway reform phase 2; RO 2009 5959 . Repealed by c. I of the O of 29 Nov 2013, with effect from 1 Er Jan 2014 (RO) 2013 4671).
1 A blood test should be ordered when:
2 It is also possible to order the collection of urine when there are indications that the person concerned is incapable of driving because of a substance other than alcohol and that it has led a vehicle in that state.
3 If it is not possible to determine, among several persons, the person driving the vehicle, all of them may be subject to examination.
1 New content according to the c. I of the O of 29 Nov 2013, in force since 1 Er Jan 2014 ( RO 2013 4671 ).
1 In particular, the police must inform the person concerned:
2 If the person concerned refuses to undergo a preliminary examination, a check with the ethylometer, a blood test, a urine collection or a medical examination, the person concerned will be informed of the consequences of his refusal (art. 16 C , para. 1, let. D, in relation to para. 2 and art. 91 A , para. 1, LK).
3 The conduct of the control by means of the ethylometer, the collection of urine, the findings of the police, the recognition of the result of that control and the mandate to carry out a blood collection and the collection of urine, or Confirmation of the terms of reference must be recorded in a report. The OFROU sets minimum requirements for the content and format of this report.
1 The blood collection must be carried out by a physician or by a qualified assistant designated by the physician and acting under the physician's responsibility. The harvest of urine is done under the appropriate visual control of a qualified person.
2 The container containing the blood or urine shall be equipped with inscriptions avoiding any confusion, placed in a packing suitable for transport, kept at low temperature and sent for analysis by the quickest means to a laboratory recognized by OFROU.
3 On the proposal of the cantons, the OFROU recognises the laboratories equipped with the facilities required for forensic tests of blood and urine and guarantees the quality of examinations. He supervises or supervises the activities of these laboratories.
1 When a blood sample has been ordered, the doctor appointed for this purpose will also examine whether the suspect has evidence of driving disability which, due to alcohol, drug or medication use, may be Medically recognized. The OFROU defines the minimum requirements for the form and content of the corresponding report.
2 The competent authority may release the doctor from the obligation to carry out an examination if the person concerned does not present, in his or her behaviour, any indication of another cause of incapacity to drive than alcohol.
1 The results of the analysis of blood and urine shall be subject to the assessment of recognised experts, to the attention of the competent authority, for the criminal sanction and the withdrawal of the permit, as to their scope on driving capacity, where:
2 The expert shall take into account the findings of the police, the results of the medical examination and those of the chemical and toxicological examination, and shall give reasons for the conclusions drawn.
3 On the proposal of the laboratories, the OFROU recognizes the quality of experts who:
It is also possible to observe the bridle or the influence of a substance that reduces the ability to drive, other than alcohol, according to the condition and behaviour of the person suspected or the indications obtained on the quantity consumed, In particular where the control by means of the ethylometer, the preliminary drug or drug test or the blood collection could not be carried out.
1 New content according to the c. I of the O of 29 Nov 2013, in force since 1 Er Jan 2014 ( RO 2013 4671 ).
The OFROU rules the other requirements concerning the procedure for finding an inability to drive under the influence of alcohol, drugs or drugs.
Drivers enjoying diplomatic or consular privileges or immunities may not, without their consent, be tested for the inability to drive.
1 The duration of the work, driving and rest of motor vehicle drivers subject to the OTR 1 2 And to OTR 2 3 Are subject to controls.
2 For drivers subject to the ITO 1, the cantonal authorities shall ensure that, each year, checks are carried out on at least 3 % of the working days; at least 30 % of these checks must be carried out in the framework of road checks And at least 50 % when carrying out business checks.
On the road, the police shall, in particular, monitor compliance with the provisions concerning:
1 Corporate controls take place at the company's head office or branch offices. If a vehicle is not registered in the canton of the headquarters of the undertaking or of one of its branches, the canton in which it is registered shall inform the authority empowered to carry out the control.
2 Company controls must be carried out in particular:
3 The controls referred to in para. 2 are included in the controls referred to in s. 20.
4 Instead of taking place on the spot, control can be carried out on the basis of control documents. If the company enters all the data using the means of control referred to in s. 13, let. B, c and d, OTR 1 1 Or art. 16 A OTR 2 2 , it may, by taking the necessary precautions, transmit it electronically to the competent authority, in the form requested by the competent authority. 3
5 If possible, the assessment shall be based on the means of control of at least one month.
6 Controls include the following:
The cantonal authorities shall ensure sufficient control of the technical condition of the vehicles.
1 At least one of the following control procedures must be performed:
2 The inspection of braking devices and exhaust emissions shall be carried out in accordance with the provisions of Annex II to Directive 2000 /30/EC.
3 Prior to the technical inspection referred to in para. 1, let. C, the documents referred to in para. 1, let. B. Points for which a certificate provides evidence that they have already been tested in the last three months must be tested only in the event of a manifest defect or non-compliance with the documents referred to in para. 1, let. B.
4 After the technical inspection referred to in para. 1, let. C and d, the report referred to in Annex I to Directive 2000 /30/EC shall be given to the driver. The OFROU defines the form and content of this report.
5 Road checks on the technical state of commercial vehicles are not announced by the competent authority.
1 Based on the maintenance sheet (s. 35, para. 4, OETV 1 ), the police control whether the holder of the vehicles subject to the maintenance obligation under Art. 59 A OCR 2 Has carried out the maintenance service of the pollution control system.
2 It may carry out subsequent inspections of exhaust gases according to Art. 36 OETV on the road and in cooperation with the registration authority.
1 The control of the transport of dangerous goods must be in accordance with the list in Annex I to Directive 95 /50/EC 1 .
2 The cantonal authorities shall ensure that a representative proportion of road transport of dangerous goods is subject to controls.
3 A completed checklist or certification will be given to the driver once the control has been completed.
4 Before a check is carried out, it is appropriate to take into account the list or the possible attestation of a recent check. Control will, if necessary, be reduced to the minimum necessary.
5 The OFROU defines the form and contents of the checklist and certification.
1 Council Directive 95 /50/EC of 6 October. 1995 concerning uniform procedures for the control of the carriage of dangerous goods by road (OJ L 249, 17.10.1995, p. 35; last amended by Directive 2008 /54/EC of the European Parliament and of the Council of 17 June 2008 (OJ L 162, 21.6.2008, p. 11), (see RO 2009 3139 ).
1 The cantonal authorities carry out checks in companies that send, transport or receive dangerous goods.
2 If an infringement of the requirements for the carriage of dangerous goods is found in an undertaking control, the envisaged transport shall be brought into conformity prior to the departure of the vehicle or subject to the appropriate measures.
1 Samples of goods or packaging may be taken during checks carried out on the road or in the undertaking.
2 Samples of the transported products may be collected provided that this does not constitute a safety hazard. They shall be sent, for examination, to a laboratory recognised by the competent cantonal authority.
3 If the products transported are not in the regulatory state, transport may be prohibited or the packaging seized.
1 The police shall ensure that the vehicle, including its loading, is returned to the prescribed state before it takes up the road.
2 In the case of overcharges which cannot be sanctioned in accordance with the procedure for fines, it orders the transfer or unloading of the vehicle to the authorised weight and supervises the operation.
3 If the compulsory maintenance service of the anti-pollution system has not been carried out, it shall order that it be carried out.
The police prevented the driver from returning to the road:
1 Introduced by c. I of the O of 29 Nov 2013, in force since 1 Er Jan 2014 ( RO 2013 4671 ).
2 RS 741.51
1 The police seizes the driver's licence or the driver's licence immediately if the driver:
2 The driver's licence or driver's licence may be seized when the driver puts the traffic at risk, in particular if:
3 The seizure of the driver's licence or driving licence for a specific category, sub-category or special category shall result in the entry of the driver's licence or driving licence for all categories, sub-categories and Special categories, until the permit is returned or the competent authority to pronounce the withdrawal has adopted its decision.
1 Police seize traffic permit on-the-spot:
2 A traffic permit may be seized if the vehicle, due to its condition or loading, poses a danger to the circulation or cause of the noise that could be avoided or if the traffic permit and the plates are misused.
3 Seizure of the traffic permit also results in the seizure of the plates and the ban on the resumption of the road. The vehicle can be seized and controlled.
1 The supervisory body shall confirm in writing the seizure of the driver's licence, the driving licence and the driving licence and the ban on the resumption of the road, indicating the legal consequences of such measures.
2 The driving and driving licences seized shall be transmitted to the authority of the canton of domicile responsible for the withdrawal of licences; the plates and the traffic permits seized, to the authority responsible for the withdrawal of licences from the canton of parking Of the vehicle. The police report will be attached in both cases.
3 If the reasons for the seizure of a permit or the ban on the resumption of the road become moot, the permit, the plates and the vehicle shall be returned immediately, with permission to use it.
1 The seizure of the traffic permit and the plates, the prohibition of the resumption of the road or the seizure of the vehicle are admissible in the case of foreign vehicles which are manifestly in a non-regulatory state.
2 Seizure of foreign plates and permits is also admissible if the permits or plates are misused. Art. 60, c. 4, 2 E Sentence, of the order of 20 November 1959 on the insurance of vehicles 1 Is reserved.
3 Measures ordered by para. 1 must be cancelled when the offending vehicle is in the prescribed state again. If it is not possible to restore it, the cantonal authority cancels the licences and destroys or renders the plates obsolete. It sends the licences to the registration authority by announcing that the plates have been destroyed or made obsolete. The holder may require the return of the plates which have become obsolete or proof of their destruction.
1 If drivers enjoying diplomatic or consular privileges or immunities commit traffic offences, they may be held for identity verification. They must present the ID card issued by the Federal Department of Foreign Affairs.
2 Neither the identity papers nor the driving or driving licences will be seized.
3 The police will prevent the driver from returning to the road if the driver or vehicle is in a state of serious danger to traffic.
The police shall communicate to the competent authority in the field of road traffic in the canton of domicile of the author the denunciations for infringement of the relevant requirements. There is no need to disclose denunciations made under s. 6, para. 3, last sentence, of the Law of 24 June 1970 on fines of order 1 .
If the police are informed of facts, such as serious illnesses or substance abuse, which may result in a refusal or withdrawal of the permit, they shall notify the competent authority in respect of road traffic.
The police shall inform the registration authority of vehicles which have suffered significant damage in accidents or with serious malfunctions during inspections.
The Federal Department of Foreign Affairs shall immediately report to the Federal Department of Foreign Affairs the offences recorded by drivers enjoying diplomatic or consular privileges or immunities. The same applies when the ban on the resumption of the road had to be imposed under s. 35, para. 3. This communication indicates the vehicle and the identity of the driver.
1 The cantonal authorities shall inform the competent authorities of the State of registration of the vehicle or of the establishment of the undertaking of serious or repeated infringements committed by the driver of a vehicle or by a business of a State Member of the European Union, endanger the safety of the transport of dangerous goods. The cantonal authorities may apply to those of the foreign country for appropriate measures to be taken against the persons or undertakings concerned.
2 If drivers of Swiss vehicles or Swiss companies commit serious or repeated infringements in a Member State of the European Union and the cantonal authorities carry out a check on the premises of the company Concerned, they shall communicate the result to the State which reports these findings or who requests such information.
1 If a driver of a Member State of the European Union commits serious or repeated infringements of the requirements relating to the duration of work, driving and rest, the cantonal authorities shall report them, as well as the measures taken To the competent authorities of the State in which the driver's undertaking is established. The cantonal authorities may ask the foreign state to carry out a check on the premises of the undertaking concerned and to communicate the result to them.
2 If Swiss drivers commit serious or repeated infringements of the requirements relating to the duration of work, driving and rest in a Member State of the European Union, and the cantonal authorities do so, In the undertaking concerned, they shall communicate the result to the State which reports these facts or who requests such information.
1 If the cantonal authorities find that a utility vehicle of a Member State of the European Union has serious defects, they shall report it to the competent authorities of the State of registration. They may ask the foreign state to take appropriate measures and communicate the result to them.
2 If serious defects are found in a Member State of the European Union on a commercial vehicle registered in Switzerland, the cantonal authorities shall communicate the measures taken to the State which reports these facts or who requests that information.
The OFROU shall receive communications from the Member States of the European Union concerning infringements committed with registered vehicles or undertakings established in Switzerland and shall forward them to the competent cantonal authority.
1 The cantons communicate annually to the OFROU:
2 The OFROU shall rule on the terms and conditions of the communications and the procedure relating thereto.
1 The cantons communicate to the OFT:
2 Offences which only result in a fine of order will not be communicated.
3 The OFROU regulates, in agreement with the OFT, the terms and conditions of the communications and the procedure relating to them in respect of infringements of the provisions relating to the carriage of passengers and the admission of motor carriers.
1 The OFROU sends a report:
1 New content according to the c. I of the O of 29 Nov 2013, in force since 1 Er Jan 2014 ( RO 2013 4671 ).
1 In collaboration with the cantons and the Directorate General of Customs, the OFROU maintains a centralised database.
2 The database is used:
3 No person shall treat any data (art. 44 to 46 and 48) that relates to an identified or identifiable individual.
4 The OFROU enacts the necessary technical and administrative guidelines, including the processing regulations.
1 New content according to the c. I of the O of 29 Nov 2013, in force since 1 Er Jan 2014 ( RO 2013 4671 ).
The database contains the following data:
To be fined anyone:
Notwithstanding s. 20, only 2 % per year of drivers' working days submitted to the OTR 1 1 Will be monitored in 2008 and 2009.
Ethylometers that do not meet the requirements of s. 11, para. 2, let. A, can only be used until 31 December 2011 at the latest.
1 Introduced by ch. I 1 of the O of 4 Nov 2009 (1 Re Phase of railway reform 2), in force since 1 Er Jan 2010 ( RO 2009 5959 ).
This order shall enter into force on 1 Er January 2008.