Advanced Search

RS 741.013 Order of 28 March 2007 on the control of road traffic (OCCR)

Original Language Title: RS 741.013 Ordonnance du 28 mars 2007 sur le contrôle de la circulation routière (OCCR)

Subscribe to a Global-Regulation Premium Membership Today!

Key Benefits:

Subscribe Now for only USD$40 per month.

741.013

Road Traffic Control Ordinance

(OCCR)

28 March 2007 (State 1 Er January 2014)

The Swiss Federal Council,

Having regard to art. 30, para. 4, 55, para. 7, 56, para. 1, 57, para. 3, let. B, 103 and 106, para. 1, of the Federal Act of 19 December 1958 on Road Traffic 1 ,

Stops:

Chapter 1 General provisions

Art. 1 Purpose

This order shall provide for the control of traffic and the measures, communications and statistical statements involved.

Art. 2 Abbreviations and Definitions

1 The following abbreviations are used in this order:

A.

OFROU:

Federal Roads Office;

B.

OFT:

Federal Transportation Agency;

C.

LK:

Federal Act of 19 December 1958 on Road Traffic;

D.

OCR:

Order of 13 November 1962 on Road Traffic Rules 1 ;

E.

OETV:

Order of 19 June 1995 concerning the technical requirements for on-road vehicles 2 ;

F.

OAC:

Order of 27 October 1976 regulating admission to road traffic 3 ;

G.

OTR 1:

Order of 19 June 1995 on drivers 4 ;

H. 5

OTR 2:

Order of 6 May 1981 on the duration of work and rest of professional drivers of light vehicles for the carriage of passengers and heavy passenger cars 6 .

2 Commercial vehicles are used as sellette tractors and trailers with a total weight greater than 3.5 tonnes, as well as buses, minibuses and trucks.


1 RS 741.11
2 RS 741.41
3 RS 741.51
4 RS 822.221
5 Introduced by c. I of the O du 12 oct. 2011, effective from 1 Er Jan 2012 ( RO 2011 4929 ).
6 RS 822.222

Art. 3 Jurisdiction of the police

1 The control of traffic on the public road, including the movement of passengers and the admission of road hauliers, is the responsibility of the competent police agencies according to the cantonal law. The order of 11 February 2004 on military traffic 1 Is reserved.

2 The police act to help and educate road users, prevent drivers from committing offences, denouncing offenders and inflicting fines in accordance with the Federal Law of 24 June 1970 on fines Order 2 .


Art. 4 Competence of Customs offices and the Border Guard Corps

1 Customs offices and the Border Guard Corps are responsible for the police control of vehicles and drivers entering or leaving Switzerland. They carry out road traffic control at the same time as the customs control of vehicles and their loads.

2 In particular, they control:

A.
Driver's licence, traffic permit and control plates;
B.
The state of the drivers;
C.
Respect for the duration of work, driving and rest;
D.
The general technical condition of the vehicles;
E.
Dimensions and weights;
F.
The transport of dangerous goods;
G.
A travel ban on Sunday and night;
H.
Motor vehicle liability insurance;
I.
Compliance with the requirements for the carriage of passengers and the admission of motor carriers.

3 They are entitled to order:

A.
The same measures as the police cantonal bodies when they control the vehicles and their loading;
B.
A ban on the resumption of the road (art. 30) when they control the drivers.

4 If the customs offices or the border guard corps discover infringements or their orders are not carried out, they will prevent the driver from taking up the road and using the nearest police station. If they cannot come into contact with the latter, they shall draw up the report of the denunciation and submit it with the means of evidence available to them to the competent police command, with a view to the opening of criminal proceedings.

5 The OFROU, in agreement with the Directorate General of Customs, regulates the execution of traffic police checks at the border crossing. Conventions which go further and concluded by the cantons with the customs offices and the corps of border guards under Art. 97 of the Federal Customs Act of 18 March 2005 1 Are reserved.


Art. 5 Controls

1 The cantonal authorities focus their checks on the behaviour that endangers safety, dangerous places and support for efforts to achieve the objective of the law of 19 December 2008 on the transfer of transport Of goods 1 . 2

2 Controls are conducted through surveys, in a systematic manner, or in large-scale operations. They can be coordinated at the supra-national or international level.

3 To the extent of its means, the police take part in international controls.


1 RS 740.1
2 New content according to the c. I of the O of 29 Nov 2013, in force since 1 Er Jan 2014 ( RO 2013 4671 ).

Art. 6 Permit and Permit Control

The control of permits and authorisations may be carried out at all times on the public road; out of the public road, it is only permitted to elucidate the offences and accidents or if there are suspected infringements in relation to the immediate, local and temporal relationship with the Control. Business controls within the meaning of s. 22 and 27 are reserved.

Art. 7 Spinning of vehicles

The police may divert motor vehicles and trailers from their route in order to weigh them on scales or to submit them to more complete controls in centres provided for that purpose.

Art. 8 1

1 Repealed by c. I of the O of 29 Nov 2013, with effect from 1 Er Jan 2014 ( RO 2013 4671 ).

Art. Use of technical means

1 The technical means will be used to the extent possible, in particular for the control:

A.
Speed;
B.
Respect for light signals;
C.
The safety distance between the following vehicles;
D.
Duration of work, driving and rest;
E.
The technical condition of the vehicles;
F.
Dimensions and weights;
G.
Loading;
H.
The use of a telephone without a "hands-free" device during the race;
I. 1
Alcohol levels in breath.

1bis The technical means used to measure are governed by the order of 15 February 2006 on measuring instruments 2 And the enforcement requirements of the Federal Department of Justice and Police in relation to this order. 3

2 For controls carried out using technical means, the OFROU sets, in agreement with the Federal Institute of Metrology: 4

A.
The implementing rules and the procedure relating thereto;
B.
The requirements for the systems and types of measures and the margins of error inherent in devices and measures.

3 The OFROU sets the requirements for monitoring and evaluation staff.

4 For the testing of new technical tools, the OFROU may issue a temporary operating permit based on a test report of the Federal Institute of Metrology and define the safety margins according to the technique. 5


1 Introduced by c. I of the O of 11 May 2011, in force since 1 Er Jan 2012 ( RO 2011 2355 ).
2 RS 941.210
3 Introduced by ch. I of the O of 11 May 2011, in force since 1 Er Jan 2012 ( RO 2011 2355 ).
4 New content according to the c. I 2 of O of 7 Dec. 2012 (New legal bases in metrology), in force since 1 Er Jan 2013 ( RO 2012 7065 ).
5 Introduced by ch. I of the O of 11 May 2011, in force since 1 Er Jan 2012 ( RO 2011 2355 ). New content according to the c. I 2 of O of 7 Dec. 2012 (New legal bases in metrology), in force since 1 Er Jan 2013 (RO 2012 7065).

Chapter 2 Control of drivers

Section 1 Control of driving capacity

Art. 10 Preliminary Tests

1 The police may use preliminary test equipment to determine if alcohol has been consumed.

2 Where there are signs that the controlled person is incapable of driving because of a substance other than alcohol and has led a vehicle in that state, the police may order a preliminary test to detect the The presence of narcotics or drugs, especially in urine, saliva or sweat.

3 Tests shall be carried out in accordance with the manufacturer's requirements.

4 Other investigative measures should be waived where the result of the preliminary test is negative and there is no sign of a driver's inability to drive.

5 If the result of the preliminary test reveals the presence of alcohol or the police have given up the use of a preliminary test apparatus, they shall carry out a test by means of an ethylometer 1 .


1 Currently "ethylotest".

Art. 11 Control with the Ethylometer

1 The control carried out using the ethylometer may take place:

A.
No earlier than 20 minutes after the last alcohol consumption; or
B.
After the controlled person has rinsed the mouth, as indicated by the manufacturer of the device.

2 Controls must be carried out with the use of ethylometers to convert the measured alcohol level to the breath (mg/l) with a factor of 2000 l/kg in blood alcohol (g/kg). 1

3 The OFROU rules the handling of devices used to control the rate of alcohol using the ethylometer. 2

4 Two measures need to be taken. If they differ by more than 0.10 per thousand, two new measures should be taken. If the difference is more than 0.10 per mile and if there are indications of alcohol consumption, a blood test should be ordered.

5 The person concerned may recognise by signing the lower result of the two measures if the latter corresponds to the following blood alcohol levels:

A.
For persons driving a motor vehicle: 0.50 per mile or more, but less than 0.80;
B.
For persons driving a non-motorized vehicle or a moped: 0.50 per thousand or more, but less than 1.10;
C.
For persons subject to the prohibition of driving under the influence of alcohol referred to in s. 2 A , para. 1, OCR 3 : 0.10 per thousand or more, but less than 0.50. 4

6 ... 5


1 New content according to the c. I of the O of 11 May 2011, in force since 1 Er Jan 2012 ( RO 2011 2355 ).
2 New content according to the c. I of the O of 11 May 2011, in force since 1 Er Jan 2012 ( RO 2011 2355 ).
3 RS 741.11
4 New content according to the c. I of the O of 29 Nov 2013, in force since 1 Er Jan 2014 ( RO 2013 4671 ).
5 Introduced by ch. I 1 of the O of 4 Nov 2009 (1 Re Railway reform phase 2; RO 2009 5959 . Repealed by c. I of the O of 29 Nov 2013, with effect from 1 Er Jan 2014 (RO) 2013 4671).

Art. 12 Analysis of blood and urine

1 A blood test should be ordered when:

A. 1
The lower result of the two measurements using the ethylometer:
1.
Is the following blood alcohol levels:
-
For persons driving a motor vehicle: 0.80 per thousand or more,
-
For persons driving a non-motorized vehicle or a moped: 1.10 per thousand or more,
2.
May be recognized by the person concerned by means of his or her signature in accordance with s. 11, para. 5, but that it did not recognize the result,
3.
Corresponds to a blood alcohol level of 0.30 000 000 or more and the person concerned is suspected of driving a vehicle in a state of drinking two or more hours before the control;
B.
There are signs that the controlled person is unable to drive because of a substance other than alcohol and has driven a vehicle in that condition;
C.
It is not possible to carry out a preliminary test or control with the use of the ethylometer and there are indications that there is an inability to drive.

2 It is also possible to order the collection of urine when there are indications that the person concerned is incapable of driving because of a substance other than alcohol and that it has led a vehicle in that state.

3 If it is not possible to determine, among several persons, the person driving the vehicle, all of them may be subject to examination.


1 New content according to the c. I of the O of 29 Nov 2013, in force since 1 Er Jan 2014 ( RO 2013 4671 ).

Art. 13 Police obligations

1 In particular, the police must inform the person concerned:

A.
A blood test will be ordered in the event of a refusal to cooperate with a preliminary test or control using the breathalyzer (art. 55, para. 3, LK);
B.
The acceptance of the result of the control by means of the ethylometer will result in the introduction of an administrative procedure and a criminal procedure.

2 If the person concerned refuses to undergo a preliminary examination, a check with the ethylometer, a blood test, a urine collection or a medical examination, the person concerned will be informed of the consequences of his refusal (art. 16 C , para. 1, let. D, in relation to para. 2 and art. 91 A , para. 1, LK).

3 The conduct of the control by means of the ethylometer, the collection of urine, the findings of the police, the recognition of the result of that control and the mandate to carry out a blood collection and the collection of urine, or Confirmation of the terms of reference must be recorded in a report. The OFROU sets minimum requirements for the content and format of this report.

Art. 14 Blood Collection and Urine Harvesting

1 The blood collection must be carried out by a physician or by a qualified assistant designated by the physician and acting under the physician's responsibility. The harvest of urine is done under the appropriate visual control of a qualified person.

2 The container containing the blood or urine shall be equipped with inscriptions avoiding any confusion, placed in a packing suitable for transport, kept at low temperature and sent for analysis by the quickest means to a laboratory recognized by OFROU.

3 On the proposal of the cantons, the OFROU recognises the laboratories equipped with the facilities required for forensic tests of blood and urine and guarantees the quality of examinations. He supervises or supervises the activities of these laboratories.

Art. 15 Medical Examination

1 When a blood sample has been ordered, the doctor appointed for this purpose will also examine whether the suspect has evidence of driving disability which, due to alcohol, drug or medication use, may be Medically recognized. The OFROU defines the minimum requirements for the form and content of the corresponding report.

2 The competent authority may release the doctor from the obligation to carry out an examination if the person concerned does not present, in his or her behaviour, any indication of another cause of incapacity to drive than alcohol.

Art. 16 Advice from experts

1 The results of the analysis of blood and urine shall be subject to the assessment of recognised experts, to the attention of the competent authority, for the criminal sanction and the withdrawal of the permit, as to their scope on driving capacity, where:

A.
There is evidence that the blood contains a substance that reduces the capacity to drive other than alcohol or a substance referred to in s. 2, para. 2, OCR 1 ;
B.
A person has consumed on a medical prescription a substance referred to in s. 2, para. 2, OCR, but there are indications of an inability to drive.

2 The expert shall take into account the findings of the police, the results of the medical examination and those of the chemical and toxicological examination, and shall give reasons for the conclusions drawn.

3 On the proposal of the laboratories, the OFROU recognizes the quality of experts who:

A.
Justify a medical examiner or toxicologist degree, or equivalent training in Switzerland or abroad, and
B.
Justify thorough theoretical and practical knowledge in interpreting the results of chemical analyses on their influence on driving ability.

Art. 17 1 Other finding of inability to drive

It is also possible to observe the bridle or the influence of a substance that reduces the ability to drive, other than alcohol, according to the condition and behaviour of the person suspected or the indications obtained on the quantity consumed, In particular where the control by means of the ethylometer, the preliminary drug or drug test or the blood collection could not be carried out.


1 New content according to the c. I of the O of 29 Nov 2013, in force since 1 Er Jan 2014 ( RO 2013 4671 ).

Art. 18 Procedure

The OFROU rules the other requirements concerning the procedure for finding an inability to drive under the influence of alcohol, drugs or drugs.

Art. 19 Diplomats and persons with similar status

Drivers enjoying diplomatic or consular privileges or immunities may not, without their consent, be tested for the inability to drive.

Section 2 Control of the duration of work, driving and rest of professional drivers of motor vehicles

Art. 1 Controls

1 The duration of the work, driving and rest of motor vehicle drivers subject to the OTR 1 2 And to OTR 2 3 Are subject to controls.

2 For drivers subject to the ITO 1, the cantonal authorities shall ensure that, each year, checks are carried out on at least 3 % of the working days; at least 30 % of these checks must be carried out in the framework of road checks And at least 50 % when carrying out business checks.


1 New content according to the c. I of the O du 12 oct. 2011, effective from 1 Er Jan 2012 ( RO 2011 4929 ).
2 RS 822.221
3 RS 822.222

Art. Road Controls

On the road, the police shall, in particular, monitor compliance with the provisions concerning:

A.
Daily driving times;
B.
Breaks;
C.
Daily rest periods;
D.
The last weekly rest period;
E.
The presence on board the vehicle and the holding of the means of control;
F.
The handling and proper functioning of the tachograph.
Art. Enterprise Controls

1 Corporate controls take place at the company's head office or branch offices. If a vehicle is not registered in the canton of the headquarters of the undertaking or of one of its branches, the canton in which it is registered shall inform the authority empowered to carry out the control.

2 Company controls must be carried out in particular:

A.
If serious infringements have been found in road checks; or
B.
If there is a suspicion of an offence committed by the employer.

3 The controls referred to in para. 2 are included in the controls referred to in s. 20.

4 Instead of taking place on the spot, control can be carried out on the basis of control documents. If the company enters all the data using the means of control referred to in s. 13, let. B, c and d, OTR 1 1 Or art. 16 A OTR 2 2 , it may, by taking the necessary precautions, transmit it electronically to the competent authority, in the form requested by the competent authority. 3

5 If possible, the assessment shall be based on the means of control of at least one month.

6 Controls include the following:

A.
The points to be checked under Art. 21;
B.
Daily driving periods between two weekly rest periods;
C.
Driving periods over one or two weeks;
D.
Maximum weekly working time;
E.
Where applicable, the total overtime worked in a calendar year;
F.
Weekly rest periods;
G.
Compensation for the reduction of daily or weekly rest periods;
H.
The use and conservation of controls;
I.
Summary of work, driving and rest periods;
J.
Downloading data from the digital tachograph.

1 RS 822.221
2 RS 822.222
3 New content according to the c. I of the O du 12 oct. 2011, effective from 1 Er Jan 2012 ( RO 2011 4929 ).

Chapter 3 Vehicle control

Section 1 Control of the technical condition of vehicles

Art. Principle

The cantonal authorities shall ensure sufficient control of the technical condition of the vehicles.

Art. 24 Control of commercial vehicles

1 At least one of the following control procedures must be performed:

A.
Visual inspection of vehicle maintenance status at the stop;
B.
Review of documents evidencing:
1.
A recent control of the vehicle's technical condition (s. 4),
2.
The last subsequent control under s. 33 OETV 1 Foreign legislation;
C.
Technical inspection to detect maintenance deficiencies in respect of one, several or all of the points covered by the control in accordance with Annex I, c. 10, Directive 2000 /30/EC 2 ;
D.
Inspection defined in s. 33, para. 1 Bis , OETV if the maintenance defects, in particular a malfunction of the braking devices, risk compromising safety.

2 The inspection of braking devices and exhaust emissions shall be carried out in accordance with the provisions of Annex II to Directive 2000 /30/EC.

3 Prior to the technical inspection referred to in para. 1, let. C, the documents referred to in para. 1, let. B. Points for which a certificate provides evidence that they have already been tested in the last three months must be tested only in the event of a manifest defect or non-compliance with the documents referred to in para. 1, let. B.

4 After the technical inspection referred to in para. 1, let. C and d, the report referred to in Annex I to Directive 2000 /30/EC shall be given to the driver. The OFROU defines the form and content of this report.

5 Road checks on the technical state of commercial vehicles are not announced by the competent authority.


1 RS 741.41
2 Directive 2000 /30/EC of the European Parliament and of the Council of 6 June 2000 on the technical control of commercial vehicles circulating in the Community (OJ L 203, 10.8.2000, p. 1; last amended by Directive 2003 /26/EC, OJ L 90, 8.4.2003, p. 37)

Art. 25 Control of maintenance of the emission control system

1 Based on the maintenance sheet (s. 35, para. 4, OETV 1 ), the police control whether the holder of the vehicles subject to the maintenance obligation under Art. 59 A OCR 2 Has carried out the maintenance service of the pollution control system.

2 It may carry out subsequent inspections of exhaust gases according to Art. 36 OETV on the road and in cooperation with the registration authority.


Section 2 Control of dangerous goods

Art. 26 Road Controls

1 The control of the transport of dangerous goods must be in accordance with the list in Annex I to Directive 95 /50/EC 1 .

2 The cantonal authorities shall ensure that a representative proportion of road transport of dangerous goods is subject to controls.

3 A completed checklist or certification will be given to the driver once the control has been completed.

4 Before a check is carried out, it is appropriate to take into account the list or the possible attestation of a recent check. Control will, if necessary, be reduced to the minimum necessary.

5 The OFROU defines the form and contents of the checklist and certification.


1 Council Directive 95 /50/EC of 6 October. 1995 concerning uniform procedures for the control of the carriage of dangerous goods by road (OJ L 249, 17.10.1995, p. 35; last amended by Directive 2008 /54/EC of the European Parliament and of the Council of 17 June 2008 (OJ L 162, 21.6.2008, p. 11), (see RO 2009 3139 ).

Art. 27 Enterprise Controls

1 The cantonal authorities carry out checks in companies that send, transport or receive dangerous goods.

2 If an infringement of the requirements for the carriage of dangerous goods is found in an undertaking control, the envisaged transport shall be brought into conformity prior to the departure of the vehicle or subject to the appropriate measures.

Art. 28 Common provisions

1 Samples of goods or packaging may be taken during checks carried out on the road or in the undertaking.

2 Samples of the transported products may be collected provided that this does not constitute a safety hazard. They shall be sent, for examination, to a laboratory recognised by the competent cantonal authority.

3 If the products transported are not in the regulatory state, transport may be prohibited or the packaging seized.

Chapter 4 Measures

Section 1 Compliance with requirements

Art.

1 The police shall ensure that the vehicle, including its loading, is returned to the prescribed state before it takes up the road.

2 In the case of overcharges which cannot be sanctioned in accordance with the procedure for fines, it orders the transfer or unloading of the vehicle to the authorised weight and supervises the operation.

3 If the compulsory maintenance service of the anti-pollution system has not been carried out, it shall order that it be carried out.

Section 2 Prohibition of the resumption of the road and seizure of the permit

Art. Prohibition of resuming the road

The police prevented the driver from returning to the road:

A.
If he or she is not the holder of the driver's licence required or has led despite the refusal or withdrawal of the permit;
B.
If it is in a state that does not allow it to safely drive a vehicle for which the driver's licence is not required;
C.
If the control with an ethoxometer indicates a blood alcohol level of 0.50 per thousand or more;
C Bis . 1
If the control by means of a breathalyser reveals a blood alcohol level of 0.10 per thousand or more, and the driver is subject to the prohibition of driving under the influence of the alcohol referred to in s. 2 A , para. 1, OCR;
D.
If the driver does not observe a visual capacity requirement;
E.
If it does not observe a possible restriction in the driver's licence relating to the use of a vehicle adapted to its infirmity or size;
F.
He drives a motor vehicle that is authorized to operate without a traffic permit or control plates under s. 72 OAC 2 , and one or more of the grounds listed in s. 32 are at issue.

1 Introduced by c. I of the O of 29 Nov 2013, in force since 1 Er Jan 2014 ( RO 2013 4671 ).
2 RS 741.51

Art. Entering the driver's licence or driver's licence

1 The police seizes the driver's licence or the driver's licence immediately if the driver:

A.
Is clearly a drink or has an alcohol level in the blood of 0.80 per thousand or more determined by a breathalyzer;
B.
Is clearly unable to drive for other reasons; or
C.
Conducts a learning race without being accompanied in accordance with the requirements.

2 The driver's licence or driver's licence may be seized when the driver puts the traffic at risk, in particular if:

A.
Exceeds the maximum permitted speed of more than 30 km/h within the localities, 35 km/h outside the localities or 40 km/h on a motorway;
B.
Makes a U-turn, passes through the central berm, circulates backwards or backwards on a highway or semi-authoritarian;
C.
Runs an overrun on a stretch of road that is not free or has no visibility; or
D.
Causes an accident resulting in the death of a person or bodily harm because he has seriously violated the rules of traffic.

3 The seizure of the driver's licence or driving licence for a specific category, sub-category or special category shall result in the entry of the driver's licence or driving licence for all categories, sub-categories and Special categories, until the permit is returned or the competent authority to pronounce the withdrawal has adopted its decision.

Art. 32 Seizure of the traffic permit and control plates

1 Police seize traffic permit on-the-spot:

A.
If the prescribed insurance for the vehicle is missing;
B.
If, on the occasion of a control of the carriage of dangerous goods by road, it finds that a breach of the determining requirements in the matter directly threatens the safety of other road users and that the regulatory state does not Can be re-established on site.

2 A traffic permit may be seized if the vehicle, due to its condition or loading, poses a danger to the circulation or cause of the noise that could be avoided or if the traffic permit and the plates are misused.

3 Seizure of the traffic permit also results in the seizure of the plates and the ban on the resumption of the road. The vehicle can be seized and controlled.

Art. 33 Procedure

1 The supervisory body shall confirm in writing the seizure of the driver's licence, the driving licence and the driving licence and the ban on the resumption of the road, indicating the legal consequences of such measures.

2 The driving and driving licences seized shall be transmitted to the authority of the canton of domicile responsible for the withdrawal of licences; the plates and the traffic permits seized, to the authority responsible for the withdrawal of licences from the canton of parking Of the vehicle. The police report will be attached in both cases.

3 If the reasons for the seizure of a permit or the ban on the resumption of the road become moot, the permit, the plates and the vehicle shall be returned immediately, with permission to use it.

Art. 34 Foreign Vehicles

1 The seizure of the traffic permit and the plates, the prohibition of the resumption of the road or the seizure of the vehicle are admissible in the case of foreign vehicles which are manifestly in a non-regulatory state.

2 Seizure of foreign plates and permits is also admissible if the permits or plates are misused. Art. 60, c. 4, 2 E Sentence, of the order of 20 November 1959 on the insurance of vehicles 1 Is reserved.

3 Measures ordered by para. 1 must be cancelled when the offending vehicle is in the prescribed state again. If it is not possible to restore it, the cantonal authority cancels the licences and destroys or renders the plates obsolete. It sends the licences to the registration authority by announcing that the plates have been destroyed or made obsolete. The holder may require the return of the plates which have become obsolete or proof of their destruction.


Art. 35 Diplomats and persons with similar status

1 If drivers enjoying diplomatic or consular privileges or immunities commit traffic offences, they may be held for identity verification. They must present the ID card issued by the Federal Department of Foreign Affairs.

2 Neither the identity papers nor the driving or driving licences will be seized.

3 The police will prevent the driver from returning to the road if the driver or vehicle is in a state of serious danger to traffic.

Section 3 Police communications

Art. 36 Denunciations

The police shall communicate to the competent authority in the field of road traffic in the canton of domicile of the author the denunciations for infringement of the relevant requirements. There is no need to disclose denunciations made under s. 6, para. 3, last sentence, of the Law of 24 June 1970 on fines of order 1 .


Art. Unfit for Driving Underwear

If the police are informed of facts, such as serious illnesses or substance abuse, which may result in a refusal or withdrawal of the permit, they shall notify the competent authority in respect of road traffic.

Art. 38 Defective vehicles

The police shall inform the registration authority of vehicles which have suffered significant damage in accidents or with serious malfunctions during inspections.

Art. 39 Diplomats and persons with similar status

The Federal Department of Foreign Affairs shall immediately report to the Federal Department of Foreign Affairs the offences recorded by drivers enjoying diplomatic or consular privileges or immunities. The same applies when the ban on the resumption of the road had to be imposed under s. 35, para. 3. This communication indicates the vehicle and the identity of the driver.

Chapter 5 Information and communications between Switzerland and the Member States of the European Union

Art. 40 Transport of dangerous goods

1 The cantonal authorities shall inform the competent authorities of the State of registration of the vehicle or of the establishment of the undertaking of serious or repeated infringements committed by the driver of a vehicle or by a business of a State Member of the European Union, endanger the safety of the transport of dangerous goods. The cantonal authorities may apply to those of the foreign country for appropriate measures to be taken against the persons or undertakings concerned.

2 If drivers of Swiss vehicles or Swiss companies commit serious or repeated infringements in a Member State of the European Union and the cantonal authorities carry out a check on the premises of the company Concerned, they shall communicate the result to the State which reports these findings or who requests such information.

Art. Duration of work, driving and rest

1 If a driver of a Member State of the European Union commits serious or repeated infringements of the requirements relating to the duration of work, driving and rest, the cantonal authorities shall report them, as well as the measures taken To the competent authorities of the State in which the driver's undertaking is established. The cantonal authorities may ask the foreign state to carry out a check on the premises of the undertaking concerned and to communicate the result to them.

2 If Swiss drivers commit serious or repeated infringements of the requirements relating to the duration of work, driving and rest in a Member State of the European Union, and the cantonal authorities do so, In the undertaking concerned, they shall communicate the result to the State which reports these facts or who requests such information.

Art. Utility Vehicles

1 If the cantonal authorities find that a utility vehicle of a Member State of the European Union has serious defects, they shall report it to the competent authorities of the State of registration. They may ask the foreign state to take appropriate measures and communicate the result to them.

2 If serious defects are found in a Member State of the European Union on a commercial vehicle registered in Switzerland, the cantonal authorities shall communicate the measures taken to the State which reports these facts or who requests that information.

Art. 43 Communications from the Member States of the European Union

The OFROU shall receive communications from the Member States of the European Union concerning infringements committed with registered vehicles or undertakings established in Switzerland and shall forward them to the competent cantonal authority.

Chapter 6 Communications and Data Processing

Section 1 Communications of the cantons

Art. 44 Communications to the OFROU

1 The cantons communicate annually to the OFROU:

A.
Data identified in the controls of dangerous goods within the meaning of s. 48, paragraph b, c. 1;
B.
The data identified in the technical checks within the meaning of Art. 48, paragraph b, c. 2;
C.
The data identified in the checks of periods of work, driving and rest within the meaning of Art. 48, paragraph b, c. 3;
D.
The number of enterprises established in their territory and those submitted to the ITO 1 1 , have been monitored;
E.
Offences committed in relation to periods of work, driving and rest by foreign drivers in Switzerland and the penalties imposed and penalties for offences committed by Swiss drivers in a Member State of The European Union.

2 The OFROU shall rule on the terms and conditions of the communications and the procedure relating thereto.


Art. 45 Communications to the OFT

1 The cantons communicate to the OFT:

A.
Offences within the meaning of s. 40 to 42 and actions taken accordingly;
B.
Other serious or repeated infringements found in the checks carried out in accordance with this order.

2 Offences which only result in a fine of order will not be communicated.

3 The OFROU regulates, in agreement with the OFT, the terms and conditions of the communications and the procedure relating to them in respect of infringements of the provisions relating to the carriage of passengers and the admission of motor carriers.

Section 2 Reports of the OFROU

Art.

1 The OFROU sends a report:

A.
To the Commission of the European Union:
1.
Annually, concerning controls on dangerous goods,
2.
Every two years, concerning checks on periods of work, driving and rest periods and technical checks;
B. 1
The International Transport Forum of the Organisation for Economic Coordination and Development, every two years, concerning checks on periods of work, driving and rest periods.

1 New content according to the c. I of the O of 29 Nov 2013, in force since 1 Er Jan 2014 ( RO 2013 4671 ).

Section 3 Data processing

Art. Centralized Database

1 In collaboration with the cantons and the Directorate General of Customs, the OFROU maintains a centralised database.

2 The database is used:

A.
To establish the statistics relating to controls carried out in accordance with this order;
B. 1
To prepare the report for the European Commission and the International Transport Forum concerning the controls carried out in accordance with this order.

3 No person shall treat any data (art. 44 to 46 and 48) that relates to an identified or identifiable individual.

4 The OFROU enacts the necessary technical and administrative guidelines, including the processing regulations.


1 New content according to the c. I of the O of 29 Nov 2013, in force since 1 Er Jan 2014 ( RO 2013 4671 ).

Art. 48 Database content

The database contains the following data:

A.
As statistics:
1.
Type of control,
2.
Authority that runs the control,
3.
Place of control,
4.
Duration of control,
5.
Type and number of vehicles controlled and number of drivers controlled,
6.
Nationality of the controlled driver,
7.
State of registration of controlled vehicles,
8.
Type and number of offences detected,
9.
Gender and number of measures ordered;
B.
As a report:
1.
On controls on dangerous goods:
-
The estimated or estimated transport of dangerous goods in tonnes or tonne-kilometres,
-
Number of checks carried out,
-
Number of vehicles controlled, classified by States of registration,
-
Type and number of offences detected,
-
Type and number of measures ordered,
2.
On technical controls:
-
Number of commercial vehicles controlled, classified by categories of vehicles and States of registration,
-
Type and number of defects found,
-
Type and number of measures ordered,
3.
On the supervision of periods of work, driving and rest:
-
Number of drivers concerned by road control, classified by nationality, transport of persons and transport of goods,
-
Number of drivers concerned by enterprise control, classified by transport of persons and by transport of goods,
-
Number of working days identified by road control, classified by transport of persons and by transport of goods,
-
Number of working days identified by company control, classified by transport of persons and by transport of goods,
-
Number of companies controlled,
-
Type and number of violations found.

Chapter 7 Criminal provisions and final provisions

Art. Criminal Provisions

To be fined anyone:

A.
Refuses to submit to the enforcement authorities, on their application, permits, authorizations, electronic data carriers and other control documents required under this order or to provide the necessary information, or Intentionally providing false information during controls;
B.
Refuse the implementing authorities access to the undertaking for the checks provided for in this order;
C.
Intentionally hinders or attempts to otherwise cause the controls provided for in this order to fail.
Art. 50 Transitional Provision

Notwithstanding s. 20, only 2 % per year of drivers' working days submitted to the OTR 1 1 Will be monitored in 2008 and 2009.


Art. 50 A 1 Transitional provision for the amendment of 4 November 2009

Ethylometers that do not meet the requirements of s. 11, para. 2, let. A, can only be used until 31 December 2011 at the latest.


1 Introduced by ch. I 1 of the O of 4 Nov 2009 (1 Re Phase of railway reform 2), in force since 1 Er Jan 2010 ( RO 2009 5959 ).

Art. Entry into force

This order shall enter into force on 1 Er January 2008.



RO 2007 2081



State 1 Er January 2014