Advanced Search

RS 0.131.334.91 Exchange of notes of 28 February/25 June 2007 between Switzerland and France complementary to the Agreement of 14 January 1987 between the Swiss Federal Council and the Government of the French Republic on mutual assistance in the event o

Original Language Title: RS 0.131.334.91 Echange de notes des 28 février/25 juin 2007 entre la Suisse et la France complémentaire à l’Accord du 14 janvier 1987 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République française sur l’assistance mutuelle en cas de catast

Subscribe to a Global-Regulation Premium Membership Today!

Key Benefits:

Subscribe Now for only USD$40 per month.

0.131.334.91

Exchange of notes of 28 February/25 June 2007

Between Switzerland and France in addition to the Agreement of 14 January 1987 between the Swiss Federal Council and the Government of the French Republic on mutual assistance in the event of a disaster or serious accident

Entered into force on 25 June 2007

(Status on 25 June 2007)

Original text

Federal Department of Foreign Affairs

Bern, 25 June 2007

At the Embassy of France

Bern

The Federal Department of Foreign Affairs presents its compliments to the Embassy of France and has the honour to acknowledge receipt of its note of 28 February 2007, which reads as follows:

" The Embassy of France presents its compliments to the Federal Department of Foreign Affairs and, referring to the Agreement of 14 January 1987 between the Swiss Federal Council and the Government of the French Republic on mutual assistance in case of Serious accident or accident 1 (hereinafter: the 1987 Agreement), has the honour to propose a complementary agreement for training and training in the territory of the other State of the units dedicated to mountain rescue.
The 1987 Agreement, in Art. 13, para. 3, provides for the conduct of joint exercises involving the participation of the teams of one Party in the territory of the other. Training and training of units dedicated to mountain rescue in the territory of the other State on the initiative and under the responsibility of one of the Contracting Parties must therefore also be foreseen and encouraged. This possibility offers not only a greater choice of races, but also better preparation of the units for large-scale cross-border relief.
The intention of training or training will have to be announced in advance to the authorities of the other state by the authorities responsible for the mountain rescue units involved. These authorities are those referred to in s. 3 of the 1987 Agreement.
The announcement will be addressed to the Swiss authorities of the Cantons concerned, respectively, to the French authorities of the Departments concerned, when the training and training take place inside the border area (according to the Definition given to s. 10, para. 2 of the 1987 Agreement) and to national authorities when training and training takes place outside this area. In accordance with para. 3 of Art. 3, the lists of addresses thus established will be kept up to date using diplomatic channels.
Art. 6 (border crossing) and 7 (import and export of means for operation) of the 1987 Agreement will apply Mutatis mutandis Shall apply to mountain rescue units when considering training and training activities in the territory of the other State.
If public officials were to take part in training and training activities of mountain rescue units in the territory of the other Party, military activities excluded, they will not be assigned any mission Of sovereignty and will not carry any uniform or service weapon. These agents will, however, be able to borrow vehicles from their original administration to travel to the place of departure of their mountain race. They will be required to have valid liability insurance in foreign countries.
For the duration of the stay in the territory of the other Party, the agents of the Contracting Party sending its staff to participate in training and training activities of the units dedicated to mountain rescue (Party of origin) Continue to fall under the social protection system to which they are attached. Any costs incurred as a result of emergency care provided to the agents of the Party of origin shall be advanced by the Party in whose territory the training and/or training takes place and shall be reimbursed by the Party of origin on Presentation of a supporting document.
Each Party shall cover damage caused by a member of its mountain rescue units participating in training or training in the territory of the other Party.
The Embassy of France has the honour to propose that the present note and the response of the Federal Department for Foreign Affairs constitute a Supplementary Agreement to the Agreement of 14 January 1987 between the Swiss Federal Council and the Government of the French Republic on mutual assistance in the event of a disaster or serious accident, supplementary agreement which will enter into force on the date of the reply and may be denounced at any time by diplomatic channels, subject to six months' notice.
The French Embassy takes this opportunity to renew to the Federal Department of Foreign Affairs the assurance of its high regard."

The Federal Department of Foreign Affairs has the honour to communicate that the Swiss Federal Council agrees on the above and takes this opportunity to renew to the Embassy of France the assurance of its high regard.


RO 2007 2967



Status on 25 June 2007