Advanced Search

RS 946.51 Federal Act of October 6, 1995 on Technical Barriers to Trade (LETC)

Original Language Title: RS 946.51 Loi fédérale du 6 octobre 1995 sur les entraves techniques au commerce (LETC)

Subscribe to a Global-Regulation Premium Membership Today!

Key Benefits:

Subscribe Now for only USD$40 per month.

946.51

Federal Act on Technical Barriers to Trade

(LATVIAN)

On 6 October 1995 (State 1 Er July 2010)

The Swiss Federal Assembly,

Having regard to the competence of the Confederation in the field of foreign policy, given the art. 31 Bis , para. 1 and 2, and 64 Bis Of the Constitution 1 , pursuant to the Agreement of 21 June 2001 amending the Convention of 4 January 1960 establishing the European Free Trade Association (EFTA) 2 And Annex H, pursuant to the Agreement of 22 July 1972 between the Swiss Confederation and the European Economic Community 3 , pursuant to the WTO Agreement of 15 April 1994 on Technical Barriers to Trade 4 , given the message of the Federal Council of 15 February 1995 5 , 6

Stops:

Chapter 1 Purpose, Scope and Definitions

Art. 1 Purpose and Purpose

1 This Law shall establish uniform rules applicable in areas where the Confederation has jurisdiction to legislate, to prevent the creation of technical barriers to trade, to eliminate or to reduce them.

2 In particular, it fixes:

A.
The principles governing the development, adoption and modification of technical requirements;
B.
The powers and tasks of the Federal Council;
B Bis . 1
Provisions governing the placing on the market of products manufactured in accordance with foreign technical requirements;
C.
The general rights and duties of the persons concerned and the criminal provisions of general application.

1 Introduced by c. I of the PMQ of 12 June 2009, in force since 1 Er Jul. 2010 ( RO 2010 2617 ; FF 2008 6643 ).

Art. 2 Scope of application

1 This Law shall apply to all areas in which the Confederation lays down technical requirements.

2 It shall apply unless other federal laws or international treaties contain provisions that go beyond or derogate from this Act. The placing on the market of products manufactured in accordance with foreign technical requirements shall be governed by this Law. 1

3 Art. 3 and 19 apply to the extent that other provisions of federal law do not derogate from it.


1 New content according to the c. I of the PMQ of 12 June 2009, in force since 1 Er Jul. 2010 ( RO 2010 2617 ; FF 2008 6643 ).

Art. 3 Definitions

For the purposes of this Law:

A.
Technical barriers to trade: Barriers to international trade in products resulting from:
1.
The divergence of technical requirements or standards,
2.
The divergent application of such requirements or standards, or
3.
Non-recognition, in particular, of tests, conformity assessments, registrations or approvals;
B.
Technical requirements: The rules of law laying down requirements which constitute a condition of the supply, the placing on the market, the placing in service, use or disposal of a product and which relate in particular to:
1.
The composition, characteristics, packaging, labelling or sign of conformity of the products,
2.
The production, transportation or storage of the goods,
3.
Testing, conformity assessment, registration, approval or procedure for obtaining the sign of conformity;
C.
Technical standards: The rules, guidelines or characteristics without binding force established by standards bodies and which relate in particular to the production, composition, characteristics, packaging or labelling of a Product, testing or conformity assessment;
D. 1
Placing on the market : the furnishing of a product, for consideration or free of charge, whether the product is new, used, reconditioned or substantially modified; is considered to be placed on the market:
1.
The proper use of a product for commercial or business purposes,
2.
The use of a product in the course of providing services,
3.
Making a product available to third parties,
4.
The supply of a product
E.
Commissioning: The first use of a product by the end user;
F.
Test: The operation of determining certain characteristics of a product in a specified fashion;
G.
Compliance: The fact that a specific product meets technical requirements or standards;
H.
Conformity assessment: A systematic review to determine the extent to which a product or conditions of production, transport or storage meet technical requirements or standards;
I.
Certificate of compliance: The document prepared by and attests to the conformity assessment body;
K.
Declaration of conformity: The document prepared by and attests to the person responsible for compliance;
L.
Sign of compliance: The symbol or designation, fixed or recognised by the State, which demonstrates the conformity of the product;
M.
Record: The deposit, with the competent authority, of the documentation necessary for the supply, placing on the market, putting into service or use of a product;
N.
Certification: The authorization to offer, market, put into service or use a product for the specified purposes or conditions;
O.
Accreditation: Formal recognition of the competence of an organization to conduct tests or assessments of compliance;
P. 2
Market surveillance: Acts of authority of the implementing bodies to ensure that the products offered, placed on the market or put into service comply with the technical requirements;
Q. 3
Product information: Indications and markings prescribed by law relating to a product, including labels, markings on packages, explanatory notes, directions for use, user manuals and data sheets Security.

1 New content according to the c. I of the PMQ of 12 June 2009, in force since 1 Er Jul. 2010 ( RO 2010 2617 ; FF 2008 6643 ).
2 New content according to the c. I of the PMQ of 12 June 2009, in force since 1 Er Jul. 2010 ( RO 2010 2617 ; FF 2008 6643 ).
3 Introduced by c. I of the PMQ of 12 June 2009, in force since 1 Er Jul. 2010 ( RO 2010 2617 ; FF 2008 6643 ).

Chapter 2 Adoption of technical requirements

Art. 4 Elaboration of technical requirements in general

1 Technical requirements are formulated so as not to create technical barriers to trade.

2 To this end, they are designed to be compatible with those of Switzerland's main trading partners. In this context, it is ensured that the technical requirements:

A.
Be so simple and transparent; and
B.
Require administrative and enforcement expenses as low as possible.

3 There can be no derogation from the principle of para. 1 under the following conditions:

A.
Overriding public interest requirements;
B.
The derogation does not constitute a means of arbitrary discrimination or a disguised restriction on trade;
C.
The principle of proportionality is respected. 1

4 Constituent interests within the meaning of para. 3, let. A:

A.
The protection of public morals, order and security;
B.
The protection of human, animal and plant life and health;
C.
Protection of the natural environment;
D.
The protection of safety at work;
E.
Consumer protection and loyalty in commercial transactions;
F.
Protection of the national cultural heritage;
G.
Protection of the property.

5 Technical requirements for product requirements are developed in accordance with the following principles:

A.
The technical requirements lay down only the essential requirements; they specify in particular the aims to be achieved;
B.
The competent Office shall, in agreement with the State Secretariat for the Economy (SECO), designate the technical standards for the implementation of the essential requirements; where possible, it shall designate harmonised international standards; References of technical standards are published in the Federal Worksheet with their title and reference;
C.
A product manufactured in accordance with the designated standards is presumed to meet the essential requirements. 2

6 The registration of a product may be made compulsory only if it is essential for the safeguarding of overriding public interests cited in para. 4. 3


1 New content according to the c. I of the PMQ of 12 June 2009, in force since 1 Er Jul. 2010 ( RO 2010 2617 ; FF 2008 6643 ).
2 Introduced by ch. I of the PMQ of 12 June 2009, in force since 1 Er Jul. 2010 ( RO 2010 2617 ; FF 2008 6643 ).
3 Introduced by ch. I of the PMQ of 12 June 2009, in force since 1 Er Jul. 2010 ( RO 2010 2617 ; FF 2008 6643 ).

Art. 4 A 1 Preparation of technical requirements for product information

1 The technical requirements for product information are developed in accordance with the following principles:

A.
The information on the product must be in at least one official language of Switzerland; the use of symbols is permitted if sufficient information is guaranteed;
B.
Writing in more than one official language of Switzerland or at least in the official language or languages of the place where the product is placed on the market may be required for warnings and precautions of employment, including Instructions that affect the safety of individuals.

2 Information on the product may, in some cases, be written in another language on an exceptional basis if the information is sufficient and cannot be misleading.

3 The reference to the seat or domicile of a responsible person may be required for the following imported products:

A.
Products subject to approval;
B.
Substances subject to notification and substances or preparations subject to disclosure under the chemicals legislation;
C.
Goods subject to a special consumption tax.

1 Introduced by ch. I of the PMQ of 12 June 2009, in force since 1 Er Jul. 2010 ( RO 2010 2617 ; FF 2008 6643 ).

Art. 5 Preparation of technical requirements for procedural aspects of product marketing 1

1 Unless art. There is absolutely no need for 4:

A.
As a general rule, several types of conformity assessment procedures must be proposed; at least one must allow the person who manufactures or places on the market the product to assess the conformity itself;
B.
Tests and assessments of conformity by third parties, to the extent that they constitute a condition of the supply, the placing on the market, of the placing in service, of the use or disposal of products, must generally be met Private law.

2 Where, for specified products, different tests, conformity assessments, registrations or approvals are required or that several authorities are competent, the coordination of procedures and competences shall be ensured.

3 Simplified procedures, in particular for expertise, and reduced emoluments should be provided for products subject to approval which have already been approved abroad under equivalent requirements. 2


1 New content according to the c. I of the PMQ of 12 June 2009, in force since 1 Er Jul. 2010 ( RO 2010 2617 ; FF 2008 6643 ).
2 Introduced by ch. I of the PMQ of 12 June 2009, in force since 1 Er Jul. 2010 ( RO 2010 2617 ; FF 2008 6643 ).

Art. 5 A 1 Development of technical requirements for installation, commissioning and use

The technical requirements applicable to the installation, commissioning and use of a product shall not contain requirements contrary to those of its placing on the market or require modification of the structure thereof.


1 Introduced by ch. I of the PMQ of 12 June 2009, in force since 1 Er Jul. 2010 ( RO 2010 2617 ; FF 2008 6643 ).

Art. 6 1 Transmission of international information and consultation

Transferred within the framework of international agreements:

A.
Draft technical requirements and requirements for services, for information and consultation;
B.
The texts of the requirements referred to in the let. Has been adopted.

1 New content according to the c. I of the 14 Dec LF. 2001, effective from 1 Er June 2002 ( RO 2002 883 ; FF 2001 4729 ).

Chapter 3 Powers and tasks of the Federal Council

Section 1 Tests, conformity assessment, registration, approval, signs of conformity

Art. 7 Procedures

The Federal Council is competent to stop the testing, conformity assessment, registration and approval procedures.

Art. 8 Organizations

The Federal Council has jurisdiction to determine the requirements to be met by the testing, conformity assessment, registration or licensing bodies.

Art. Compliance Signs

1 The Federal Council is competent to establish the signs of conformity and to define the procedures relating thereto.

2 It is competent to adopt provisions to protect these signs from the risks of confusion and misuse.

Section 2 Accreditation

Art. 10

1 Taking into account the internationally agreed requirements, the Federal Council shall establish a Swiss system of accreditation of bodies which carry out tests or evaluations of the conformity of products or carry out activities In respect of persons, services or procedures.

2 In particular:

A.
It shall designate the authority to grant accreditation;
B.
It lays down the conditions for accreditation and procedure;
C.
It adopts the legal status of accredited bodies and the legal effects of their activity.

3 In preparation for the preparation of guidelines and recommendations for the coordination of enforcement in the field of accreditation and conformity assessment at the international level, the Federal Council or the Authority Designated may:

A.
Decide that Switzerland shall participate, through financial or other means, in the mandates given to international accreditation organisations and the organisations that cooperate with them;
B.
Instruct the authority empowered to grant accreditation to defend Swiss interests in international accreditation organisations. 1

1 Introduced by ch. I of the PMQ of 12 June 2009, in force since 1 Er Jul. 2010 ( RO 2010 2617 ; FF 2008 6643 ).

Section 3 Standardization

Art. 11

If requirements refer to technical standards or a reference is provided for, the Federal Council or the authority designated by it may, in anticipation of the development of such standards: 1

A. 2
Decide that Switzerland participates, through financial or other means, in mandates given to international standards organisations or organisations involved in the standards development process;
B.
Instruct national standards bodies to defend Swiss interests in the governing bodies of international standards bodies and to provide remuneration for them.

1 New content according to the c. I of the PMQ of 12 June 2009, in force since 1 Er Jul. 2010 ( RO 2010 2617 ; FF 2008 6643 ).
2 New content according to the c. I of the PMQ of 12 June 2009, in force since 1 Er Jul. 2010 ( RO 2010 2617 ; FF 2008 6643 ).

Section 4 Technical requirements of a foreign State

Art. 12

Where a foreign State requires products to be imported from the exporting State confirming that the technical requirements of the importing State are complied with, the Federal Council may regulate the establishment of such certification.

Section 5 Information Centre

Art. 13

1 The Federal Council provides for the establishment and operation of a national information centre on technical requirements and standards.

2 It may charge private bodies for the establishment and operation of the Centre and provide for remuneration for that purpose.

Section 6 International agreements

Art. 14 Conclusion

1 In order to prevent the creation of technical barriers to trade, the Federal Council may conclude international agreements on: 1

A.
The recognition of testing, conformity assessment, registration and approval bodies;
B.
Recognition of tests, conformity assessments, registrations and approvals;
C.
Recognition of signs of compliance;
D.
Recognition of accreditation systems and accredited organizations;
E. 2
The granting of mandates to organisations for international accreditation or standardisation in accordance with Art. 10, para. 3, let a, and 11, let. A;
F.
Information and consultation on the development, adoption, modification and application of technical requirements or standards.

2 The Federal Council may also conclude international agreements on information and consultation on the development, adoption, modification and application of services requirements or standards. 3

3 The s. 1, let. F, and 2 also apply to the requirements of the cantons. 4


1 New content according to the c. I of the PMQ of 12 June 2009, in force since 1 Er Jul. 2010 ( RO 2010 2617 ; FF 2008 6643 ).
2 New content according to the c. I of the PMQ of 12 June 2009, in force since 1 Er Jul. 2010 ( RO 2010 2617 ; FF 2008 6643 ).
3 New content according to the c. I of the 14 Dec LF. 2001, effective from 1 Er June 2002 ( RO 2002 883 ; FF 2001 4729 ).
4 Introduced by ch. I of the 14 Dec LF. 2001, effective from 1 Er June 2002 ( RO 2002 883 ; FF 2001 4729 ).

Art. 15 Implementing provisions

1 The Federal Council shall adopt the provisions necessary for the implementation of the international agreements relating to the fields referred to in Art. 14.

2 It may delegate to private organizations information and consultation activities with regard to the development, adoption and modification of technical requirements or standards, as well as requirements or standards In respect of services and provide for remuneration as such. 1


1 New content according to the c. I of the 14 Dec LF. 2001, effective from 1 Er June 2002 ( RO 2002 883 ; FF 2001 4729 ).

Section 7 Fees

Art. 16

1 Bodies carrying out tasks under this Law or under other provisions in the field of technical requirements may receive emoluments.

2 The Federal Council shall adopt the provisions on emoluments. ... 1 .


1 Phrase repealed by c. I of the PMQ of 12 June 2009, with effect from 1 Er Jul. 2010 ( RO 2010 2617 ; FF 2008 6643 ).

Chapter 3 A 7 Marketing of products manufactured in accordance with foreign technical requirements

Section 1 General provisions

Art. 16 A Principle

1 Products may be placed on the market under the following conditions:

A.
They comply with the technical requirements of the European Community (EC) and, where the EC law is not harmonised or subject only to incomplete harmonisation, to the technical requirements of a Member State of the EC or of the Space European Economic Area (EEA);
B.
They are legally on the market of the Member State of the EC or EEA referred to in the let. A.

2 Excepted:

A.
Products subject to approval;
B.
Substances subject to notification under the chemicals legislation;
C.
Products that require prior import authorization;
D.
Products subject to a ban on importer;
E.
Products for which the Federal Council has an exception in accordance with Art. 4, para. 3 and 4.

3 If the EC or a Member State of the EC or the EEA obstruct the placing on the market of Swiss products meeting the technical requirements of the country of destination, the Federal Council may order that s. 1 does not apply to products or certain products of this trading partner.

Art. 16 B Accompanying measures to prevent discrimination against Swiss producers

Swiss producers who produce only for the domestic market may place their products on the market in accordance with the technical requirements referred to in Art. 16 A , para. 1, let. A.

Section 2 Foodstuffs

Art. 16 C Authorization regime

The placing on the market of foodstuffs which satisfy the conditions laid down in Art. 16 A , para. 1, and which do not meet the Swiss technical requirements, is subject to the authorisation of the Federal Office for Food Safety and Veterinary Affairs (FVO) 1 .


1 The designation of the administrative unit has been adapted to 1 Er Jan 2014 pursuant to Art. 16 al. 3 of the O of 17 Nov 2004 on Official Publications (RS 170.512.1 ). This mod has been taken into account. Throughout the text.

Art. 16 D Conditions of grant and form of authorisation

1 The authorisation shall be granted under the following conditions:

A.
Applicant:
1.
Proves that the foodstuff complies with the technical requirements referred to in Art. 16 A , para. 1, let. A,
2.
Credibly establishes that the food is legally on the market of a Member State of the EC or EEE;
B.
None of the overriding public interests cited in s. 4, para. 4, let. A to e, is not threatened.

2 The authorisation shall be granted in the form of a decision of general application and shall also apply to similar foodstuffs.

3 The applicant must designate a notification address in Switzerland.

4 The FVO renders its decision within two months of the filing of the application.

Section 3 Product Information

Art. 16 E

1 Information on products placed on the market in accordance with this Chapter shall be governed by:

A.
The technical requirements applicable to their manufacture;
B.
The obligation laid down by the Act of 9 October 1992 on foodstuffs 1 Indicate the country of production of foodstuffs and raw materials;
C.
Art. 4 A .

2 Notwithstanding s. 4 A , para. 1, let. B, warnings and precautions of employment, including instructions relating to the safety of persons, may be written only in the official language or languages of the place where the product is placed on the market.

3 The information on the product and its presentation should not give the impression that the product meets the Swiss technical requirements.


Chapter 4 Rights and duties of the persons concerned

Section 1 Evidence of compliance

Art. 17 Principle

1 If proof of compliance is required, it must be able to be provided by the person offering, placing on the market or putting the product into service.

2 The person offering, placing on the market or putting into service a product, however, is exempt from establishing conformity, if:

A.
The proof may be furnished by the person who placed the product on the market previously, when the product has been put into circulation on several occasions without modifications;
B.
The person who puts a product manufactured in series on the market establishes the identity of the series and is entitled to assume that products of the same series have already been lawfully placed on the market;
C. 1
An importer can credibly establish that the goods it puts on the market are identical to products that are already lawfully present in the Swiss market and come from the same producer.

3 The proof must be in one of the official languages of Switzerland or in English. 2


1 Introduced by c. I of the PMQ of 12 June 2009, in force since 1 Er Jul. 2010 ( RO 2010 2617 ; FF 2008 6643 ).
2 Introduced by ch. I of the PMQ of 12 June 2009, in force since 1 Er Jul. 2010 ( RO 2010 2617 ; FF 2008 6643 ).

Art. 18 Evidence of compliance testing and evaluation

1 If a third party test or evaluation is required, the test report or the certificate of conformity is of probative value when it comes from an organization that is, for the field in question:

A.
Accredited in Switzerland;
B.
Recognised by Switzerland in the context of an international agreement; or
C.
Authorised or otherwise recognized by Swiss law.

2 The test report or certification of conformity established by a foreign organization that is not recognized under para. 1 has probative value only if it can be made likely:

A.
The compliance testing or assessment procedures that have been applied meet the Swiss requirements; and
B.
The foreign organization has qualifications equivalent to those required in Switzerland.

3 The Federal Office for External Economic Affairs 1 May, in agreement with the competent Federal Office, order that the test reports or certificates of conformity have no probative value within the meaning of para. 2 when qualified Swiss entities, their test reports or certificates of conformity are not recognised in the State of the foreign agency. It takes into account, in its decision, Swiss economic interests, in particular as regards external trade.


1 Currently the State Secretariat for the Economy (SECO), art. 5 of the O of 14 June 1999 on the organisation of the Federal Department of the Economy (RS 172.216.1 ; see RO 2000 187 Art. 16).

Section 2 8 Marketplace Monitoring

Art. 19 Powers of implementing bodies

1 The implementing bodies entrusted by the law of market surveillance may require the necessary evidence and information, collect or request samples, carry out tests and, during normal working hours, enter In the premises or commercial premises of persons subject to the obligation to provide information, inspect them and consult the relevant documents.

2 Executing bodies may take provisional measures if serious suspicion suggests that a serious and immediate danger threatens a preponderant public interest within the meaning of s. 4, para. 4, let. A to e.

3 Where the protection of overriding public interests within the meaning of s. 4, para. 4, let. A to e, the implementing bodies shall be empowered to take appropriate measures in the following cases:

A.
The required evidence, information or samples are not provided within a reasonable period of time;
B.
A product does not meet the technical requirements.

4 In particular, the implementing bodies may:

A.
Prohibit a product continuing to be placed on the market;
B.
Prescribe that the risks associated with a product be subject to a warning or order, and, if necessary, to implement, recall or withdraw the product;
C.
Prohibit the export of a product whose placing on the market has been prohibited under the terms of the let. A;
D.
Seize, destroy or render inoperable a product that poses a serious and immediate danger.

5 Implementing bodies may not order measures which require a posteriori to modify the structure of a product legally placed on the market.

6 The implementing bodies shall inform the public of the danger of a product when the person responsible for placing the product on the market does not take effective measures in good time. They make available to the public the information they have about the risks associated with this product and the measures taken.

7 If the protection of overriding public interests within the meaning of s. 4, para. 4, let. A to e, as required, the measures provided for in para. 4 are taken in the form of a general decision. They are published after their entry into force.

8 The Federal Act of 20 December 1968 on Administrative Procedure 1 Is applicable.


Art. 19 A Obligation to collaborate and inform

Any person who is responsible for the placing on the market of a product and, where appropriate, the other persons concerned shall cooperate to the extent necessary for the implementation of this Law. In particular, they must provide all the necessary information to the implementing bodies free of charge, as well as the necessary evidence and documents.

Art. Monitoring of products manufactured in accordance with foreign technical requirements

1 For the purpose of monitoring a product placed on the market under s. 16 A , para. 1, the data subject must:

A.
To furnish proof that the product meets the technical requirements referred to in Art. 16 A , para. 1, let. A;
B.
Establish in a credible manner that it is legally on the market of the Member State of the EC or EEA concerned.

2 For market surveillance purposes, the person placing a product on the market under s. 16 B Must provide the evidence provided for in para. 1, let. A.

3 The competent implementing body shall be entitled to take the measures provided for in Art. 19, para. It may require that the foreign requirements mentioned as well as the possible declaration or attestation of conformity be presented in one of the official languages of Switzerland or in English.

4 If the control reveals that the evidence required by paras. 1 or 2 are not made or the product poses a risk to overriding public interests within the meaning of s. 4, para. 4, let. A to e, the supervisory body shall take appropriate measures in accordance with Art. 19.

5 Where a cantonal implementing body has verified a product, it may request the federal implementing body to make a decision of general application in accordance with Art. 19, para. 7.

6 If the control provided for in para. 3 relates to a foodstuff and that the protection of the population requires the revocation of an authorisation granted, the cantonal implementing body makes the request to the FVO.

Art. A Lanes of law

1 The legal remedies are governed by the general provisions of the federal procedure.

2 The decisions of the implementing bodies may be appealed to the Federal Administrative Court.

3 The Competition Commission may appeal against decisions of a general nature provided for in Art. 19, para. 7, and 20.

Art. B Data Protection

1 The implementing bodies are empowered to process personal data, including information on prosecutions and administrative and criminal sanctions. They are subject to the provisions relating to the collection of personal data according to Art. 18 of the Federal Law of 19 June 1992 on Data Protection 1 .

2 The implementing bodies may keep such data in electronic form and exchange them where required by the uniform performance of this Law.


Section 3 Administrative assistance 9

Art. 1 Administrative assistance in Switzerland

The competent federal and cantonal authorities shall transmit the information and documents necessary for the implementation of this Law or the application of technical requirements.


1 New content according to the c. I of the PMQ of 12 June 2009, in force since 1 Er Jul. 2010 ( RO 2010 2617 ; FF 2008 6643 ).

Art. International administrative assistance 1

1 The authority responsible for applying or monitoring the application of technical requirements may request information and documents from relevant foreign or international authorities and institutions. 2

2 It may transmit to foreign or international authorities or institutions responsible for the application of technical requirements of information and documents which are not public access, if it is established: 3

A.
The applicant's foreign authority is bound by the secrecy of the job;
B.
That it will use the information received only in the framework of an administrative procedure concerning the application of technical requirements and that it will not pass them on to third parties;
C.
Only the information necessary for the application of technical requirements will be transmitted;
D.
That the secrets of manufacturing and business will be preserved, unless the transmission of this information is necessary to prevent the life and health of the human being, animals and plants from being endangered.

3 The provisions on mutual assistance in criminal matters are reserved.


1 New content according to the c. I of the PMQ of 12 June 2009, in force since 1 Er Jul. 2010 ( RO 2010 2617 ; FF 2008 6643 ).
2 New content according to the c. I of the PMQ of 12 June 2009, in force since 1 Er Jul. 2010 ( RO 2010 2617 ; FF 2008 6643 ).
3 New content according to the c. I of the PMQ of 12 June 2009, in force since 1 Er Jul. 2010 ( RO 2010 2617 ; FF 2008 6643 ).

Chapter 5 Criminal Provisions

Art. 1 False

It shall be punishable by a custodial sentence of up to three years or a pecuniary penalty for any person who, in order to deceive others in business relations:

A.
Counterfeit or falsify certificates of accreditation, testing, conformity assessment or approval or abuse, in order to do so, of the signature or mark of the qualified body;
B.
Falsifies or falsifies the report or expertise of a person or body responsible for determining whether test organisms, conformity assessments or approvals satisfy the conditions of accreditation;
C.
Abuse of the signature or mark of such a person or organization to establish false expertise or a false report;
D.
Counterfeit or falsify the report or expertise of a person or body to rule on elements that determine the supply, the placing on the market or the putting into service of products;
E.
Abuse of the signature or mark of such a person or organization to establish false expertise or a false report.

1 New content according to Art. 333 CC, in the content of the PMQ of Dec 13. 2002, effective from 1 Er Jan 2007 ( RO 2006 3459 ; FF 1999 1787 ).

Art. 24 1 False finding

It shall be punishable by a custodial sentence of up to three years or a pecuniary penalty for any person who, in order to deceive others in business relations:

A.
Certify, as an organ of an accreditation body, an inaccurate report on compliance with the conditions of accreditation;
B.
Certifies, as a testing, conformity assessment or certification body, an inaccurate report on compliance with the conditions of supply, placing on the market or putting into service of products;
C.
Establishes a report on the incorrect content while it is responsible for deciding on elements constituting a condition of accreditation, certification of conformity or approval.

1 New content according to Art. 333 CC, in the content of the PMQ of Dec 13. 2002, effective from 1 Er Jan 2007 ( RO 2006 3459 ; FF 1999 1787 ).

Art. 25 1 Fraudulently obtaining a false finding

Every person shall be punished with a custodial sentence of up to three years or of a pecuniary penalty if:

A.
By inducing in error the organ of an accreditation body, leads it to falsely declare the accreditation or, by misleading a person or body to rule on the elements constituting the conditions for accreditation, Leads them to establish an inaccurate report or expertise;
B.
By inducing an organ of a testing, conformity assessment or approval body to produce a report, a certificate or an incorrect certificate of conformity of a product or, by inducing in error a person or a An organization that is required to rule on the elements conditioning these certifications, leads it to establish an inaccurate report or expertise.

1 New content according to Art. 333 CC, in the content of the PMQ of Dec 13. 2002, effective from 1 Er Jan 2007 ( RO 2006 3459 ; FF 1999 1787 ).

Art. 26 1 Use of false or inaccurate certifications

It shall be punishable by a custodial sentence of up to three years or a pecuniary penalty for any person who, in order to deceive others in business relations:

A.
Uses or lets the use of false or inaccurate certification, testing, compliance or certification by a third party;
B.
Fraudulently asserts a certificate of accreditation, testing, compliance and certification in any manner other than those provided for in the let. A and s. 23 to 25.

1 New content according to Art. 333 CC, in the content of the PMQ of Dec 13. 2002, effective from 1 Er Jan 2007 ( RO 2006 3459 ; FF 1999 1787 ).

Art. 27 1 Foreign titles

Art. 23 to 26 and 28 also apply to foreign titles.


1 New content according to the c. I of the PMQ of 12 June 2009, in force since 1 Er Jul. 2010 ( RO 2010 2617 ; FF 2008 6643 ).

Art. 28 1 Unauthorized establishment of declarations of conformity, affixations and unauthorized use of signs of conformity

It shall be punishable by a custodial sentence of up to three years or a pecuniary penalty for any person who, in order to deceive others in legal relations:

A.
Establishes declarations of conformity for products that do not comply with technical requirements, or places on the market such products with a declaration of conformity;
B.
Affix the sign of conformity on products which do not comply with the technical requirements, or place on the market products bearing such a sign;
C. 2
Establishes declarations of conformity to foreign technical requirements for a product which does not comply with the technical requirements of the State in question.

1 New content according to Art. 333 CC, in the content of the PMQ of Dec 13. 2002, effective from 1 Er Jan 2007 ( RO 2006 3459 ; FF 1999 1787 ).
2 Introduced by c. I of the PMQ of 12 June 2009, in force since 1 Er Jul. 2010 ( RO 2010 2617 ; FF 2008 6643 ).

Art. 28 A 1 Absence of application for authorization under s. 16 C

It shall be punishable by deprivation of liberty of up to one year or of a pecuniary penalty, wilfully:

A.
Without the authorization provided for in s. 16 C Puts foodstuffs on the Swiss market which do not comply with the Swiss technical requirements;
B.
Does not comply with the conditions and expenses attaching to the authorization under s. 16 C;
C.
Fraudulently obtains an authorization under s. 16 C By false indications which are difficult to verify by the competent authority.

1 Introduced by ch. I of the PMQ of 12 June 2009, in force since 1 Er Jul. 2010 ( RO 2010 2617 ; FF 2008 6643 ).

Art. 1 Illicunlawfully acquired heritage benefits

The economic benefits resulting from unlawful acts under s. 23 to 28 may be confiscated in accordance with art. 69 et seq. Of the Penal Code 2 .


1 New content according to Art. 334 CC, in the content of the PMQ of Dec 13. 2002, effective from 1 Er Jan 2007 ( RO 2006 3459 ; FF 1999 1787 ).
2 RS 311.0

Art. Criminal prosecution

The criminal prosecution is the responsibility of the cantons.

Chapter 6 Final provisions

Art. 1 Implementing provisions

1 The Federal Council shall adopt the implementing provisions.

2 The relevant federal authorities shall keep the list:

A.
Categories of goods and products which do not have access to the Swiss market within the meaning of Art. 16 A , para. 2, and 20;
B.
Decisions of a general nature laid down in accordance with Art. 16 D , para. 2, and entered into force.

1 New content according to the c. I of the PMQ of 12 June 2009, in force since 1 Er Jul. 2010 ( RO 2010 2617 ; FF 2008 6643 ).

Art. 32 Referendum and entry into force

1 This Act is subject to an optional referendum.

2 The Federal Council shall fix the date of entry into force.

Annex

Amendment of the law in force

... 1


1 The mod. Can be consulted at the OR 1996 1725.


State 1 Er January 2014