Key Benefits:
On 6 October 1995 (State 1 Er July 2010)
The Swiss Federal Assembly,
Having regard to the competence of the Confederation in the field of foreign policy, given the art. 31 Bis , para. 1 and 2, and 64 Bis Of the Constitution 1 , pursuant to the Agreement of 21 June 2001 amending the Convention of 4 January 1960 establishing the European Free Trade Association (EFTA) 2 And Annex H, pursuant to the Agreement of 22 July 1972 between the Swiss Confederation and the European Economic Community 3 , pursuant to the WTO Agreement of 15 April 1994 on Technical Barriers to Trade 4 , given the message of the Federal Council of 15 February 1995 5 , 6
Stops:
1 This Law shall establish uniform rules applicable in areas where the Confederation has jurisdiction to legislate, to prevent the creation of technical barriers to trade, to eliminate or to reduce them.
2 In particular, it fixes:
1 Introduced by c. I of the PMQ of 12 June 2009, in force since 1 Er Jul. 2010 ( RO 2010 2617 ; FF 2008 6643 ).
1 This Law shall apply to all areas in which the Confederation lays down technical requirements.
2 It shall apply unless other federal laws or international treaties contain provisions that go beyond or derogate from this Act. The placing on the market of products manufactured in accordance with foreign technical requirements shall be governed by this Law. 1
3 Art. 3 and 19 apply to the extent that other provisions of federal law do not derogate from it.
1 New content according to the c. I of the PMQ of 12 June 2009, in force since 1 Er Jul. 2010 ( RO 2010 2617 ; FF 2008 6643 ).
For the purposes of this Law:
1 New content according to the c. I of the PMQ of 12 June 2009, in force since 1 Er Jul. 2010 ( RO 2010 2617 ; FF 2008 6643 ).
2 New content according to the c. I of the PMQ of 12 June 2009, in force since 1 Er Jul. 2010 ( RO 2010 2617 ; FF 2008 6643 ).
3 Introduced by c. I of the PMQ of 12 June 2009, in force since 1 Er Jul. 2010 ( RO 2010 2617 ; FF 2008 6643 ).
1 Technical requirements are formulated so as not to create technical barriers to trade.
2 To this end, they are designed to be compatible with those of Switzerland's main trading partners. In this context, it is ensured that the technical requirements:
3 There can be no derogation from the principle of para. 1 under the following conditions:
4 Constituent interests within the meaning of para. 3, let. A:
5 Technical requirements for product requirements are developed in accordance with the following principles:
6 The registration of a product may be made compulsory only if it is essential for the safeguarding of overriding public interests cited in para. 4. 3
1 New content according to the c. I of the PMQ of 12 June 2009, in force since 1 Er Jul. 2010 ( RO 2010 2617 ; FF 2008 6643 ).
2 Introduced by ch. I of the PMQ of 12 June 2009, in force since 1 Er Jul. 2010 ( RO 2010 2617 ; FF 2008 6643 ).
3 Introduced by ch. I of the PMQ of 12 June 2009, in force since 1 Er Jul. 2010 ( RO 2010 2617 ; FF 2008 6643 ).
1 The technical requirements for product information are developed in accordance with the following principles:
2 Information on the product may, in some cases, be written in another language on an exceptional basis if the information is sufficient and cannot be misleading.
3 The reference to the seat or domicile of a responsible person may be required for the following imported products:
1 Introduced by ch. I of the PMQ of 12 June 2009, in force since 1 Er Jul. 2010 ( RO 2010 2617 ; FF 2008 6643 ).
1 Unless art. There is absolutely no need for 4:
2 Where, for specified products, different tests, conformity assessments, registrations or approvals are required or that several authorities are competent, the coordination of procedures and competences shall be ensured.
3 Simplified procedures, in particular for expertise, and reduced emoluments should be provided for products subject to approval which have already been approved abroad under equivalent requirements. 2
1 New content according to the c. I of the PMQ of 12 June 2009, in force since 1 Er Jul. 2010 ( RO 2010 2617 ; FF 2008 6643 ).
2 Introduced by ch. I of the PMQ of 12 June 2009, in force since 1 Er Jul. 2010 ( RO 2010 2617 ; FF 2008 6643 ).
The technical requirements applicable to the installation, commissioning and use of a product shall not contain requirements contrary to those of its placing on the market or require modification of the structure thereof.
1 Introduced by ch. I of the PMQ of 12 June 2009, in force since 1 Er Jul. 2010 ( RO 2010 2617 ; FF 2008 6643 ).
Transferred within the framework of international agreements:
1 New content according to the c. I of the 14 Dec LF. 2001, effective from 1 Er June 2002 ( RO 2002 883 ; FF 2001 4729 ).
The Federal Council is competent to stop the testing, conformity assessment, registration and approval procedures.
The Federal Council has jurisdiction to determine the requirements to be met by the testing, conformity assessment, registration or licensing bodies.
1 Taking into account the internationally agreed requirements, the Federal Council shall establish a Swiss system of accreditation of bodies which carry out tests or evaluations of the conformity of products or carry out activities In respect of persons, services or procedures.
2 In particular:
3 In preparation for the preparation of guidelines and recommendations for the coordination of enforcement in the field of accreditation and conformity assessment at the international level, the Federal Council or the Authority Designated may:
1 Introduced by ch. I of the PMQ of 12 June 2009, in force since 1 Er Jul. 2010 ( RO 2010 2617 ; FF 2008 6643 ).
If requirements refer to technical standards or a reference is provided for, the Federal Council or the authority designated by it may, in anticipation of the development of such standards: 1
1 New content according to the c. I of the PMQ of 12 June 2009, in force since 1 Er Jul. 2010 ( RO 2010 2617 ; FF 2008 6643 ).
2 New content according to the c. I of the PMQ of 12 June 2009, in force since 1 Er Jul. 2010 ( RO 2010 2617 ; FF 2008 6643 ).
Where a foreign State requires products to be imported from the exporting State confirming that the technical requirements of the importing State are complied with, the Federal Council may regulate the establishment of such certification.
1 In order to prevent the creation of technical barriers to trade, the Federal Council may conclude international agreements on: 1
2 The Federal Council may also conclude international agreements on information and consultation on the development, adoption, modification and application of services requirements or standards. 3
3 The s. 1, let. F, and 2 also apply to the requirements of the cantons. 4
1 New content according to the c. I of the PMQ of 12 June 2009, in force since 1 Er Jul. 2010 ( RO 2010 2617 ; FF 2008 6643 ).
2 New content according to the c. I of the PMQ of 12 June 2009, in force since 1 Er Jul. 2010 ( RO 2010 2617 ; FF 2008 6643 ).
3 New content according to the c. I of the 14 Dec LF. 2001, effective from 1 Er June 2002 ( RO 2002 883 ; FF 2001 4729 ).
4 Introduced by ch. I of the 14 Dec LF. 2001, effective from 1 Er June 2002 ( RO 2002 883 ; FF 2001 4729 ).
1 The Federal Council shall adopt the provisions necessary for the implementation of the international agreements relating to the fields referred to in Art. 14.
2 It may delegate to private organizations information and consultation activities with regard to the development, adoption and modification of technical requirements or standards, as well as requirements or standards In respect of services and provide for remuneration as such. 1
1 New content according to the c. I of the 14 Dec LF. 2001, effective from 1 Er June 2002 ( RO 2002 883 ; FF 2001 4729 ).
1 Bodies carrying out tasks under this Law or under other provisions in the field of technical requirements may receive emoluments.
2 The Federal Council shall adopt the provisions on emoluments. ... 1 .
1 Phrase repealed by c. I of the PMQ of 12 June 2009, with effect from 1 Er Jul. 2010 ( RO 2010 2617 ; FF 2008 6643 ).
1 Products may be placed on the market under the following conditions:
2 Excepted:
3 If the EC or a Member State of the EC or the EEA obstruct the placing on the market of Swiss products meeting the technical requirements of the country of destination, the Federal Council may order that s. 1 does not apply to products or certain products of this trading partner.
Swiss producers who produce only for the domestic market may place their products on the market in accordance with the technical requirements referred to in Art. 16 A , para. 1, let. A.
The placing on the market of foodstuffs which satisfy the conditions laid down in Art. 16 A , para. 1, and which do not meet the Swiss technical requirements, is subject to the authorisation of the Federal Office for Food Safety and Veterinary Affairs (FVO) 1 .
1 The authorisation shall be granted under the following conditions:
2 The authorisation shall be granted in the form of a decision of general application and shall also apply to similar foodstuffs.
3 The applicant must designate a notification address in Switzerland.
4 The FVO renders its decision within two months of the filing of the application.
1 Information on products placed on the market in accordance with this Chapter shall be governed by:
2 Notwithstanding s. 4 A , para. 1, let. B, warnings and precautions of employment, including instructions relating to the safety of persons, may be written only in the official language or languages of the place where the product is placed on the market.
3 The information on the product and its presentation should not give the impression that the product meets the Swiss technical requirements.
1 If proof of compliance is required, it must be able to be provided by the person offering, placing on the market or putting the product into service.
2 The person offering, placing on the market or putting into service a product, however, is exempt from establishing conformity, if:
3 The proof must be in one of the official languages of Switzerland or in English. 2
1 Introduced by c. I of the PMQ of 12 June 2009, in force since 1 Er Jul. 2010 ( RO 2010 2617 ; FF 2008 6643 ).
2 Introduced by ch. I of the PMQ of 12 June 2009, in force since 1 Er Jul. 2010 ( RO 2010 2617 ; FF 2008 6643 ).
1 If a third party test or evaluation is required, the test report or the certificate of conformity is of probative value when it comes from an organization that is, for the field in question:
2 The test report or certification of conformity established by a foreign organization that is not recognized under para. 1 has probative value only if it can be made likely:
3 The Federal Office for External Economic Affairs 1 May, in agreement with the competent Federal Office, order that the test reports or certificates of conformity have no probative value within the meaning of para. 2 when qualified Swiss entities, their test reports or certificates of conformity are not recognised in the State of the foreign agency. It takes into account, in its decision, Swiss economic interests, in particular as regards external trade.
1 Currently the State Secretariat for the Economy (SECO), art. 5 of the O of 14 June 1999 on the organisation of the Federal Department of the Economy (RS 172.216.1 ; see RO 2000 187 Art. 16).
1 The implementing bodies entrusted by the law of market surveillance may require the necessary evidence and information, collect or request samples, carry out tests and, during normal working hours, enter In the premises or commercial premises of persons subject to the obligation to provide information, inspect them and consult the relevant documents.
2 Executing bodies may take provisional measures if serious suspicion suggests that a serious and immediate danger threatens a preponderant public interest within the meaning of s. 4, para. 4, let. A to e.
3 Where the protection of overriding public interests within the meaning of s. 4, para. 4, let. A to e, the implementing bodies shall be empowered to take appropriate measures in the following cases:
4 In particular, the implementing bodies may:
5 Implementing bodies may not order measures which require a posteriori to modify the structure of a product legally placed on the market.
6 The implementing bodies shall inform the public of the danger of a product when the person responsible for placing the product on the market does not take effective measures in good time. They make available to the public the information they have about the risks associated with this product and the measures taken.
7 If the protection of overriding public interests within the meaning of s. 4, para. 4, let. A to e, as required, the measures provided for in para. 4 are taken in the form of a general decision. They are published after their entry into force.
8 The Federal Act of 20 December 1968 on Administrative Procedure 1 Is applicable.
Any person who is responsible for the placing on the market of a product and, where appropriate, the other persons concerned shall cooperate to the extent necessary for the implementation of this Law. In particular, they must provide all the necessary information to the implementing bodies free of charge, as well as the necessary evidence and documents.
1 For the purpose of monitoring a product placed on the market under s. 16 A , para. 1, the data subject must:
2 For market surveillance purposes, the person placing a product on the market under s. 16 B Must provide the evidence provided for in para. 1, let. A.
3 The competent implementing body shall be entitled to take the measures provided for in Art. 19, para. It may require that the foreign requirements mentioned as well as the possible declaration or attestation of conformity be presented in one of the official languages of Switzerland or in English.
4 If the control reveals that the evidence required by paras. 1 or 2 are not made or the product poses a risk to overriding public interests within the meaning of s. 4, para. 4, let. A to e, the supervisory body shall take appropriate measures in accordance with Art. 19.
5 Where a cantonal implementing body has verified a product, it may request the federal implementing body to make a decision of general application in accordance with Art. 19, para. 7.
6 If the control provided for in para. 3 relates to a foodstuff and that the protection of the population requires the revocation of an authorisation granted, the cantonal implementing body makes the request to the FVO.
1 The legal remedies are governed by the general provisions of the federal procedure.
2 The decisions of the implementing bodies may be appealed to the Federal Administrative Court.
3 The Competition Commission may appeal against decisions of a general nature provided for in Art. 19, para. 7, and 20.
1 The implementing bodies are empowered to process personal data, including information on prosecutions and administrative and criminal sanctions. They are subject to the provisions relating to the collection of personal data according to Art. 18 of the Federal Law of 19 June 1992 on Data Protection 1 .
2 The implementing bodies may keep such data in electronic form and exchange them where required by the uniform performance of this Law.
The competent federal and cantonal authorities shall transmit the information and documents necessary for the implementation of this Law or the application of technical requirements.
1 New content according to the c. I of the PMQ of 12 June 2009, in force since 1 Er Jul. 2010 ( RO 2010 2617 ; FF 2008 6643 ).
1 The authority responsible for applying or monitoring the application of technical requirements may request information and documents from relevant foreign or international authorities and institutions. 2
2 It may transmit to foreign or international authorities or institutions responsible for the application of technical requirements of information and documents which are not public access, if it is established: 3
3 The provisions on mutual assistance in criminal matters are reserved.
1 New content according to the c. I of the PMQ of 12 June 2009, in force since 1 Er Jul. 2010 ( RO 2010 2617 ; FF 2008 6643 ).
2 New content according to the c. I of the PMQ of 12 June 2009, in force since 1 Er Jul. 2010 ( RO 2010 2617 ; FF 2008 6643 ).
3 New content according to the c. I of the PMQ of 12 June 2009, in force since 1 Er Jul. 2010 ( RO 2010 2617 ; FF 2008 6643 ).
It shall be punishable by a custodial sentence of up to three years or a pecuniary penalty for any person who, in order to deceive others in business relations:
1 New content according to Art. 333 CC, in the content of the PMQ of Dec 13. 2002, effective from 1 Er Jan 2007 ( RO 2006 3459 ; FF 1999 1787 ).
It shall be punishable by a custodial sentence of up to three years or a pecuniary penalty for any person who, in order to deceive others in business relations:
1 New content according to Art. 333 CC, in the content of the PMQ of Dec 13. 2002, effective from 1 Er Jan 2007 ( RO 2006 3459 ; FF 1999 1787 ).
Every person shall be punished with a custodial sentence of up to three years or of a pecuniary penalty if:
1 New content according to Art. 333 CC, in the content of the PMQ of Dec 13. 2002, effective from 1 Er Jan 2007 ( RO 2006 3459 ; FF 1999 1787 ).
It shall be punishable by a custodial sentence of up to three years or a pecuniary penalty for any person who, in order to deceive others in business relations:
1 New content according to Art. 333 CC, in the content of the PMQ of Dec 13. 2002, effective from 1 Er Jan 2007 ( RO 2006 3459 ; FF 1999 1787 ).
Art. 23 to 26 and 28 also apply to foreign titles.
1 New content according to the c. I of the PMQ of 12 June 2009, in force since 1 Er Jul. 2010 ( RO 2010 2617 ; FF 2008 6643 ).
It shall be punishable by a custodial sentence of up to three years or a pecuniary penalty for any person who, in order to deceive others in legal relations:
1 New content according to Art. 333 CC, in the content of the PMQ of Dec 13. 2002, effective from 1 Er Jan 2007 ( RO 2006 3459 ; FF 1999 1787 ).
2 Introduced by c. I of the PMQ of 12 June 2009, in force since 1 Er Jul. 2010 ( RO 2010 2617 ; FF 2008 6643 ).
It shall be punishable by deprivation of liberty of up to one year or of a pecuniary penalty, wilfully:
1 Introduced by ch. I of the PMQ of 12 June 2009, in force since 1 Er Jul. 2010 ( RO 2010 2617 ; FF 2008 6643 ).
The economic benefits resulting from unlawful acts under s. 23 to 28 may be confiscated in accordance with art. 69 et seq. Of the Penal Code 2 .
1 New content according to Art. 334 CC, in the content of the PMQ of Dec 13. 2002, effective from 1 Er Jan 2007 ( RO 2006 3459 ; FF 1999 1787 ).
2 RS 311.0
The criminal prosecution is the responsibility of the cantons.
1 The Federal Council shall adopt the implementing provisions.
2 The relevant federal authorities shall keep the list:
1 New content according to the c. I of the PMQ of 12 June 2009, in force since 1 Er Jul. 2010 ( RO 2010 2617 ; FF 2008 6643 ).