Advanced Search

RS 910.1 Federal Agriculture Act, April 29, 1998 (Agriculture Act, LAgr)

Original Language Title: RS 910.1 Loi fédérale du 29 avril 1998 sur l’agriculture (Loi sur l’agriculture, LAgr)

Subscribe to a Global-Regulation Premium Membership Today!

Key Benefits:

Subscribe Now for only USD$40 per month.

910.1

Federal Agriculture Act

(Agriculture Act, LAgr)

On 29 April 1998 (State 1 Er January 2015)

The Swiss Federal Assembly,

Having regard to art. 31 Bis , 31 Octies , 32, and 64 Bis Of the Constitution 1 , 2 Having regard to the message of the Federal Council of 26 June 1996 3 ,

Stops:

Title 1 General principles

Art. 1 Purpose

The Confederation ensures that agriculture, through production that meets both the requirements of sustainable development and the requirements of the market, contributes substantially:

A.
The security of the population's supply;
B.
Conservation of natural resources;
C.
Maintenance of the rural landscape;
D.
The decentralised occupation of the territory;
E. 1
Animal welfare.

1 Introduced by c. I of the PMQ of March 22, 2013, in force since 1 Er Jan 2014 ( RO 2013 3463 3863; FF 2012 1857).

Art. 2 Measures of Confederation

1 In particular, the Confederation takes the following measures:

A.
Create framework conditions for the production and disposal of agricultural products;
B. 1
To pay, through direct payments, the public interest payments provided by the farmers' farming operations;
B Bis . 2 Support the sustainable use of natural resources and promote animal and climate friendly production;
C.
Ensure that the development of the agricultural sector is socially acceptable;
D.
Contribute to improved structures;
E. 3
Encourage agricultural research and extension, as well as plant and animal breeding.
F.
Regulate plant protection and the use of means of production 4 .

2 The intervention of the Confederation involved pre-requisite measures of mutual assistance, which constituted a bearable burden. It is coordinated with the instruments of regional policy.

3 The intervention of the Confederation promotes the direction of agriculture and the food supply to a common quality strategy. 5

4 It takes into account, in accordance with the principles of food sovereignty, the needs of consumers in products of a diverse, sustainable and high quality country. 6

5 It cannot consist of support measures that could distort competition at the expense of the craft industry and industry. The procedures are governed by s. 89 A The Federal Council regulates the modalities. 7


1 New content according to the c. I of the PMQ of March 22, 2013, in force since 1 Er Jan 2014 ( RO 2013 3463 3863; FF 2012 1857).
2 Introduced by c. I of the PMQ of 22 June 2007 ( RO 2007 6095 ; FF 2006 6027 ). New content according to the c. I of the PMQ of March 22, 2013, in force since 1 Er Jan 2014 (RO) 2013 3463 3863; FF 2012 1857).
3 New content according to the c. I of the PMQ of March 22, 2013, in force since 1 Er Jan 2014 ( RO 2013 3463 3863; FF 2012 1857).
4 New expression according to c. I of the PMQ of 20 June 2003, in force since 1 Er Jan 2004 ( RO 2003 4217 ; FF 2002 4395 6735). This mod has been taken into account. Throughout the text.
5 Introduced by ch. I of the PMQ of March 22, 2013, in force since 1 Er Jan 2014 ( RO 2013 3463 3863; FF 2012 1857).
6 Introduced by ch. I of the PMQ of March 22, 2013, in force since 1 Er Jan 2014 ( RO 2013 3463 3863; FF 2012 1857).
7 Introduced by ch. I of the PMQ of March 22, 2013, in force since 1 Er Jan 2014 ( RO 2013 3463 3863; FF 2012 1857).

Art. 3 Definition and scope

1 Agriculture includes:

A.
The production of foodstuffs for consumption and processing and from the cultivation of plants and the care of annuities;
B.
The processing, storage and sale of the products in the production operation;
C.
The exploitation of surfaces close to their natural state.

1bis The measures provided for in Titles 5 and 6 shall apply to activities close to agriculture. They presuppose an activity conducted on the basis of para. 1, let. A to c. 1

2 The measures provided for in chap. 1 of Title 2, as well as in Titles 5 to 7, shall apply to producing horticulture. 2

3 The measures provided for in chap. 1 of Title 2, as well as in Title 5 and chap. 2 of Division 7 are applicable to fishing on a professional basis and to fish farming.

4 The measures provided for in chap. 1 of Title 2, Title 6 and chap. 2 of Division 7 are applicable to beekeeping. 3


1 Introduced by ch. I of the PMQ of March 22, 2013, in force since 1 Er Jan 2014 ( RO 2013 3463 3863; FF 2012 1857).
2 New content according to the c. I of the PMQ of 22 June 2007, in force since 1 Er Jan 2008 ( RO 2007 6095 ; FF 2006 6027 ).
3 Introduced by ch. I of the PMQ of 22 June 2007, in force since 1 Er Jan 2008 ( RO 2007 6095 ; FF 2006 6027 ).

Art. 4 Difficult conditions of life and production

1 In the execution of this Law, the difficult conditions of life and production, in particular in the mountain region and in the hill region, must be taken into account in a fair manner.

2 Based on these conditions, the Federal Office of Agriculture (OFAG) 1 Subdivides the area used for agricultural purposes into zones and establishes a production cadastre for that purpose. 2

3 The Federal Council shall lay down the criteria for demarcation of the zones.


1 New expression according to c. I of the PMQ of March 22, 2013, in force since 1 Er Jan 2014 ( RO 2013 3463 3863; FF 2012 1857). This mod has been taken into account. Throughout the text.
2 New content according to the c. I of the PMQ of March 22, 2013, in force since 1 Er Jan 2014 ( RO 2013 3463 3863; FF 2012 1857).

Art. 5 Income

1 The measures provided for in this Law are intended to enable farms meeting the criteria of sustainability and economic performance to achieve, on average multiannual, an income comparable to that of the labour force in Other economic sectors in the same region.

2 If revenues are much lower than the reference level, the Federal Council takes temporary measures to improve them.

3 Consideration should be given to the other branches of the economy and the economic situation of the non-peasant population, as well as the financial situation of the Confederation.

Art. 6 Financial Envelopes

The appropriations for the main areas of application are authorised for four years at most by a simple federal decree, on the basis of a message from the Federal Council. The corresponding financial envelopes shall be fixed simultaneously.

Title 2 Framework conditions for production and disposal

Art. 7 Principle

1 The Confederation lays down the framework conditions for the production and disposal of agricultural products so that production is ensured in a sustainable and low-cost manner and that agriculture derives from the sale of such high revenue Possible.

2 In doing so, it takes into account the requirements of product safety, consumer protection and the supply of the country. 1


1 New content according to the c. I of the PMQ of 20 June 2003, in force since 1 Er Jan 2004 ( RO 2003 4217 ; FF 2002 4395 6735).

Chapter 1 General economic provisions

Section 1 Product quality, sales promotion and market relief

Art. 8 Self-help Measures

1 The purpose of self-help measures is to promote product quality and sales, and to adapt production and supply to market requirements. They are the responsibility of the organisations of the producers or branches concerned (organisations).

1bis Interprofessions can develop standard contracts. 1

2 Interprofession means an organization founded by producers of a product or group of products and by processors and, where appropriate, by traders. 2


1 Introduced by ch. I of the PMQ of March 22, 2013, in force since 1 Er Jan 2014 ( RO 2013 3463 3863; FF 2012 1857).
2 New content according to the c. I of the PMQ of March 22, 2013, in force since 1 Er Jan 2014 ( RO 2013 3463 3863; FF 2012 1857).

Art. 8 A 1 Indicative Price

1 Producer organisations of a product or a group of products or industries concerned may publish, at national or regional level, indicative prices fixed by common accord between suppliers and purchasers.

2 Indicative prices must be modulated according to quality levels.

3 They cannot be imposed on businesses.

4 It should not be set as an indicative price for consumer prices.


1 Introduced by ch. I of the PMQ of 20 June 2003, in force since 1 Er Jan 2004 ( RO 2003 4217 ; FF 2002 4395 6735).

Art. 1 Support for self-help

1 If the assistance measures provided for in s. 8, para. 1, are compromised by companies that do not apply the measures decided collectively, the Federal Council may make provisions when the organization: 2

A.
Is representative;
B.
Does not itself carry out activities in the production, processing and sales sectors;
C.
Adopted self-help measures by a large majority of its members.

2 Where an organization receives contributions from its members to fund self-help measures under s. 8, para. 1, the Federal Council may require non-members to make contributions as well, provided that the conditions set out in para. 1 are completed. These contributions should not be used to fund the administration of the organization. 3

3 With regard to the adaptation of production and supply to market requirements, the Federal Council can only issue provisions to deal with extraordinary developments, not related to structural problems. 4

4 The products of the direct sale cannot be subject to the requirements of para. 1, and sellers without intermediaries may not be subject to the obligation to make contributions referred to in para. 2 for quantities sold directly.


1 New content according to the c. I of the PMQ of 20 June 2003, in force since 1 Er Jan 2004 ( RO 2003 4217 ; FF 2002 4395 6735).
2 New content according to the c. I of the PMQ of March 22, 2013, in force since 1 Er Jan 2014 ( RO 2013 3463 3863; FF 2012 1857).
3 Phrase introduced by ch. I of the PMQ of 22 June 2007, in force since 1 Er Jan 2008 ( RO 2007 6095 ; FF 2006 6027 ).
4 New content according to the c. I of the PMQ of 22 June 2007, in force since 1 Er Jan 2008 ( RO 2007 6095 ; FF 2006 6027 ).

Art. 10 1 Product quality provisions

The Federal Council may lay down provisions on the quality of products and regulate the manufacturing processes of agricultural products and those resulting from their processing if the export of such products or the fulfilment of commitments Switzerland or international standards essential for Swiss agriculture require it.


1 New content according to the c. I of the PMQ of March 22, 2013, in force since 1 Er Jan 2014 ( RO 2013 3463 3863; FF 2012 1857).

Art. 11 1 Improved quality and sustainability

1 The Confederation supports collective action by producers, processors or traders who help to improve or ensure the quality and sustainability of agricultural products, processed agricultural products and processes.

2 These measures must:

A.
Foster innovation or cooperation along the value chain;
B.
Provide for producer participation and take advantage of producers in the first place.

3 In particular, it may be supported:

A.
The preliminary study;
B.
The start-up phase of the measurement application;
C.
Producer participation in programs to improve quality and sustainability.

4 The Federal Council regulates the conditions governing support.


1 New content according to the c. I of the PMQ of March 22, 2013, in force since 1 Er Jan 2014 ( RO 2013 3463 3863; FF 2012 1857).

Art. 12 Sales Promotion

1 The Confederation can, through contributions, support measures that producers, processors and traders take at the national or regional level to promote the sale of Swiss products in the country and abroad.

2 To this end, it may also support the communication on public interest payments provided by agriculture. 1

3 It can ensure coordination of measures supported in Switzerland and abroad and, in particular, establish a common visual identity. 2

4 The Federal Council sets out the criteria governing the allocation of funds.


1 New content according to the c. I of the PMQ of March 22, 2013, in force since 1 Er Jan 2014 ( RO 2013 3463 3863; FF 2012 1857).
2 New content according to the c. I of the PMQ of March 22, 2013, in force since 1 Er Jan 2014 ( RO 2013 3463 3863; FF 2012 1857).

Art. 13 Market Relief

1 In order to avoid the collapse of the price of an agricultural product, the Confederation may, in the event of an extraordinary development, participate in the costs incurred by measures of a limited duration intended to lighten the market. The participation of the Confederation is excluded for structural surpluses.

2 The contributions of the Confederation generally presuppose the equitable provision of the cantons or the organisations concerned.

Section 2 Designation

Art. 14 General information

1 The Federal Council may, in order to guarantee the credibility of designations and to promote the quality and disposal of agricultural products and processed agricultural products, lay down provisions on the designation of products:

A.
Developed according to a particular mode of production;
B.
Having specific characteristics;
C.
From the mountain region;
D.
Distinguishing themselves by their origin;
E. 1
Developed without the use of specific production methods or without specific characteristics;
F. 2
Developed according to specific criteria for sustainable development.

2 The allocation of designations to the products covered by these provisions is voluntary.

3 The provisions of the legislation on genetic engineering and foodstuffs are reserved. 3

4 The Federal Council may define official signs for the designations provided for in this Article and in Art. 63, para. 1, let. A and b. It may declare their use mandatory. 4

5 The use of these symbols is mandatory for promotional campaigns, including measures within the meaning of s. 12. 5


1 Introduced by c. 8 of the annex to the Law of 21 March 2003 on genetic engineering, in force since 1 Er Jan 2004 ( RO 2003 4803 ; FF 2000 2283 ).
2 Introduced by c. I of the PMQ of March 22, 2013, in force since 1 Er Jan 2014 ( RO 2013 3463 3863; FF 2012 1857).
3 New content according to the c. 8 of the annex to the Law of 21 March 2003 on genetic engineering, in force since 1 Er Jan 2004 ( RO 2003 4803 ; FF 2000 2283 ).
4 Introduced by ch. I of the PMQ of 22 June 2007 ( RO 2007 6095 ; FF 2006 6027 ). New content according to the c. I of the PMQ of March 22, 2013, in force since 1 Er Jan 2014 (RO) 2013 3463 3863; FF 2012 1857).
5 Introduced by ch. I of the PMQ of 22 June 2007, in force since 1 Er Jan 2008 ( RO 2007 6095 ; FF 2006 6027 ).

Art. 15 Production mode, product-specific characteristics

1 The Federal Council fixes:

A.
The requirements to be met by products and modes of production, in particular environmental requirements;
B.
The terms of control.

2 Products may be designated as organic farming only if the rules of production are applied throughout the operation. The Federal Council may grant derogations, in particular, to farms practising perennial crops, provided that the integrity of the organic production method and its controllability are not compromised. 1

3 It may recognize the direction of organizations that meet the requirements set out in para. 1, let. A.

4 It can recognize foreign product designations when they meet equivalent requirements.


1 New content according to the c. I of the PMQ of 22 June 2007, in force since 1 Er Jan 2008 ( RO 2007 6095 ; FF 2006 6027 ).

Art. 16 Appellations of Origin, Geographical Indications

1 The Federal Council establishes a register of appellations of origin and geographical indications.

2 In particular, it regulates:

A.
The qualifications required of the applicant;
B.
The conditions of registration, in particular the requirements of the specification;
C.
Registration and opposition procedures;
D.
Control.

3 Appellations of origin and registered geographical indications cannot be used as a generic name. Generic names cannot be registered as an appellation of origin or geographical indication.

4 If the name of a canton or locality is used in an appellation of origin or a geographical indication, the Federal Council shall ensure that the registration complies, where appropriate, with the cantonal rules.

5 Appellations of origin and registered geographical indications may not be registered as a trade mark for a product where one of the facts referred to in para. 7 is established. 1

6 A person who uses an appellation of origin or a geographical indication registered for an agricultural product or an agricultural product that is identical or similar must meet the requirements of the specification referred to in par. 2, let. B. This obligation shall not apply to the use of marks which are identical or similar to an appellation of origin or a registered geographical indication and which have been filed or registered in good faith or acquired by a use In good faith:

A.
Before 1 Er January 1996; or
B.
Before the designation of the appellation of origin or of the registered geographical indication has been protected under this Act or another legal basis where the mark does not incur the grounds for invalidity or revocation provided for by the Act of 28 August 1992 on the protection of marks 2 . 3

6bis When determining whether the use of a mark acquired in good faith within the meaning of para. 6 is in accordance with the law; in particular, account must be taken of the existence of a risk of deception or unfair competition. 4

7 Appellations of origin and registered geographical indications are protected in particular against:

A.
Any commercial use for other products exploiting the renown of the protected designation;
B.
Any usurpation, infringement or imitation.

1 New content according to the c. I of the PMQ of 20 June 2003, in force since 1 Er Jan 2004 ( RO 2003 4217 ; FF 2002 4395 6735).
2 RS 232.11
3 New content according to the c. I of the PMQ of 20 June 2003, in force since 1 Er Jan 2004 ( RO 2003 4217 ; FF 2002 4395 6735).
4 Introduced by ch. I of the PMQ of 20 June 2003, in force since 1 Er Jan 2004 ( RO 2003 4217 ; FF 2002 4395 6735).

Art. 16 A 1 Indication of characteristics or modes of production

1 The characteristics or modes of production (production-friendly production, provision of required ecological benefits, animal-friendly custody) corresponding to legal provisions or a reference to these provisions May be included on agricultural products and processed products derived from them.

2 In particular, the designation must comply with the legal provisions relating to the fight against deception in the field of foodstuffs.


1 Introduced by ch. I of the PMQ of 24 March 2006, in force since 1 Er Oct. 2006 ( RO 2006 3861 ; FF 2004 6633 6645).

Art. 16 B 1 Defence of Appellations of Origin and Geographical Indications Internationally

1 The Confederation supports interprofessions, producer organisations and processors' organisations in the international defence of Swiss appellations of origin and geographical indications.

2 It may cover part of the costs arising out of proceedings initiated by Swiss representations abroad at the request of interprofessions, producer organisations or organisations of processors to defend Appellations of origin or geographical indications.


1 Introduced by ch. I of the PMQ of 22 June 2007, in force since 1 Er Jan 2008 ( RO 2007 6095 ; FF 2006 6027 ).

Section 3 Import

Art. 17 Customs import duties

Customs import duties must be established taking into account the situation of supply in the country and the existing opportunities for similar Swiss products.

Art. 18 1 Products from prohibited production methods

1 In accordance with international commitments, the Federal Council lays down provisions on the declaration of products derived from prohibited modes of production in Switzerland; it is subject to the customs duties of these products or prohibited Import.

2 Are prohibited within the meaning of para. 1 modes of production that do not conform to:

A.
The protection of human, animal or plant life or health; or
B.
Protection of the environment.

1 New content according to the c. I of the PMQ of 20 June 2003, in force since 1 Er Jan 2004 ( RO 2003 4217 ; FF 2002 4395 6735).

Art. 19 Rates of customs duty

The competence to fix the rates of customs duties and the procedure shall be governed by the customs legislation, to the extent that this Law does not provide otherwise.

Art. 19 A 1 Allocation of the Customs Duty Product

1 The product of the customs import duties on agricultural products and foodstuffs during the period 2009 to 2016 is allocated to the financing of the accompanying measures resulting from the implementation of a Agri-food trade with the European Union or a WTO agreement.

2 The funds should be used as a priority to finance the accompanying measures for agriculture.

3 The Federal Council puts an end to this allocation and releases the funds if the negotiations fail.

4 The Federal Council may reduce the allocation of funds if the accompanying measures require lower resources.


1 Introduced by ch. I of the LF of 18 June 2010, in force since 1 Er Jan 2011 ( RO 2010 5851 ; FF 2009 1109 ).

Art. Thresholds

1 The Federal Council may set a price threshold for certain products. Art. 17 shall apply mutatis mutandis.

2 The price threshold is equivalent to the desired import price, which consists of the Swiss border price, customs duty and contributions having the same effect. 1 The Federal Council defines the modalities for the calculation of the FOB price, not taxed. 2

3 The Federal Council can set a threshold for a group of products. The Federal Department of Economics, Training and Research (DEFR) 3 Determines the indicative import value for the different products.

4 The DEFR determines the extent to which the sum of the customs duty and the untaxed free-frontier price can deviate from the threshold, without the rate of customs duty having to be adjusted (range). 4

5 The OFAG sets the rate of customs duty for products for which a threshold price has been set so that the import price is within the range.

6 Where the flow of like Swiss products is not in danger, DEFR may set a rate of duty below the level required by para. 5.

7 Customs duties shall not contain any industrial protection element. 5


1 New content according to the c. III of the LF of 24 March 2000 on the repeal of the Wheat Act, in force since 1 Er Jul. 2001 ( RO 2001 1539 ; FF 1999 8599 ).
2 New wording of the sentence as per c. I of the PMQ of 22 June 2007, in force since 1 Er Jan 2008 ( RO 2007 6095 ; FF 2006 6027 ).
3 New expression according to c. I 28 of the O of 15 June 2012 (Reorganization of the departments), in force since 1 Er Jan 2013 ( RO 2012 3655 ). This mod has been taken into account. In all text.
4 New content according to the c. I of the PMQ of 22 June 2007, in force since 1 Er Jan 2008 ( RO 2007 6095 ; FF 2006 6027 ).
5 Introduced by ch. I of the PMQ of 22 June 2007, in force since 1 Er Jan 2008 ( RO 2007 6095 ; FF 2006 6027 ).

Art. Tariff Rate Quotas

1 Tariff quotas for agricultural products are set out in Schedule 2 of the Federal Customs Tariff Act of October 9, 1986. 1 (General Tariff).

2 The Federal Council may amend the tariff rate quotas and, where applicable, reschedule them over time as part of the general tariff.

3 Art. 17 shall apply mutatis mutandis to the setting and modification of tariff quotas and, where appropriate, to their staggering over time.

4 If market developments require frequent adaptations, the Federal Council may delegate the competence to amend tariff quotas and their timing to DEFR or to the services that are subordinate to it.

5 The provisions of this Law shall apply mutatis mutandis to the additional tariff quotas referred to in Art. 4, para. 3, let. C, of the Federal Customs Tariff Act of October 9, 1986.


Art. Allocation of tariff rate quotas

1 Tariff quotas must be allocated under conditions of competition.

2 The competent authority shall allocate the quotas in particular according to:

A.
The auction process;
B.
The provision in favour of Swiss production;
C.
The quantity requested;
D.
The order of arrival of applications for authorization;
E. 1
The order of taxation;
F.
The quantities imported up to then by the applicants.

3 In favour of the Swiss production referred to in para. 2, let. B, in particular, support for similar Swiss products of merchantability.

4 In order to avoid abuse, the Federal Council may deprive importers of the right to tariff quotas.

5 The Federal Council may delegate to the DEFR the competence to set the criteria for the allocation of tariff quotas.

6 The allocation of tariff quotas is the subject of publication.


1 New content according to the c. I of the PMQ of 22 June 2007, in force since 1 Er Jan 2008 ( RO 2007 6095 ; FF 2006 6027 ).

Art. Compensation benefit, compensation tax

1 If the allocation of a tariff quota is subject to a benefit in favour of Swiss production (Art. 22, para. 2, let. (b) the Federal Council may fix a compensation benefit or a clearing fee where:

A.
The provision in favour of Swiss production is not indispensable in view of the objective pursued;
B.
The importer is not in a position to supply the benefit in favour of the Swiss production or that the Swiss production represents a measure of excessive rigour.

2 The compensation benefit or the compensation fee must be fixed in such a way that the benefits that the importer could derive from being released from the benefit in favour of Swiss production are cancelled.

Art. 24 Import permits, protective measures

1 For the purposes of statistical monitoring of importation, the Federal Council may submit specified agricultural products to a permit system.

2 The DEFR has the power to suspend, up to the decision of the Federal Council, the issuance of import permits for protective measures that the Federal Council may take.

3 The invocation of the safeguard clauses provided for in international agreements in the agricultural field is based on art. 11 of the Federal Customs Tariff Act of October 9, 1986 1 .

4 L' al. 2 does not apply to the invocation of safeguard clauses provided for in international agreements under the following provisions:

A.
Art. 1 of the Federal Act of 25 June 1982 on external economic measures 2 ;
B.
Art. 7 of the Federal Customs Tariff Act of October 9, 1986.

Art. 25 Voluntary contributions

1 If the branches of the economy concerned make a voluntary contribution to the development of the country's agricultural products, levied on imported agricultural products, the Federal Council may, in order to comply with the commitments made on the The international plan, setting the maximum amount of the contribution. This authority may be delegated to DEFR.

2 If the maximum amount of voluntary contributions is reduced under international agreements, contributions shall be reduced in the same proportion as the customs duties. This rule may be waived in duly justified cases.

Section 4 ...

Art. 26 1

1 Repealed by c. I of the PMQ of 22 June 2007, with effect from 1 Er Jan 2010 ( RO 2007 6095 ; FF 2006 6027 ).

Section 5 Market Observation 4

Art. 27

1 The Federal Council shall submit the prices of goods subject to federal agricultural policy measures to market observation at different levels in the sector from production to consumption. It regulates the modalities of collaboration with market participants. 1

2 It designates the service responsible for carrying out the necessary investigations and informing the public.


1 New content according to the c. I of the PMQ of March 22, 2013, in force since 1 Er Jan 2014 ( RO 2013 3463 3863; FF 2012 1857).

Section 6 5 Genetic Engineering

Art. 27 A

1 Production, selection, importation, dissemination and release of agricultural products or means of production 1 Genetically modified agriculture shall only be permitted if they fulfil the requirements of the applicable legislation, in particular the legislation on genetic engineering, the protection of the environment, the protection of animals and Foodstuffs.

2 Irrespective of other provisions relating in particular to the legislation on genetic engineering, the protection of the environment and the protection of animals, the Federal Council may submit to the authorisation system production and The flow of the products and means of production referred to in para. 1, or provide for other measures relating to them.


1 New expression according to c. II 3 of the PMQ of 19 March 2010, in force since 1 Er August 2010 ( RO 2010 3233 ; FF 2009 4887 ). This mod has been taken into account. Throughout the text.

Section 7 6 Production means and agricultural investment goods protected by a patent

Art. 27 B

1 If the owner of a patent has put a means of production or agricultural investment property in circulation in Switzerland or abroad or has given their consent to their release, importation, resale and use thereof Professional are allowed.

2 Investment goods for the most part for use in agriculture, such as tractors, machinery, equipment and installations and their components, are considered agricultural.

Chapter 2 Dairy Economics

Section 1 Scope of application 7

Art. 28 ... 1

1 This chapter applies to cow's milk.

2 The Federal Council may apply certain provisions, including art, to goat's milk and sheep's milk. 38 and 39. 2


1 Repealed by c. I of the PMQ of 20 June 2003, with effect from 1 Er Jan 2004 ( RO 2003 4217 ; FF 2002 4395 6735).
2 New content according to the c. I of the PMQ of March 22, 2013, in force since 1 Er Jan 2014 ( RO 2013 3463 3863; FF 2012 1857).

Art. 1

1 Repealed by c. I of the PMQ of 20 June 2003, with effect from 1 Er Jan 2004 ( RO 2003 4217 ; FF 2002 4395 6735).

Section 2 ...

Art. To 36 1

1 Repealed by c. I of the PMQ of March 22, 2013, with effect from 1 Er Jan 2014 ( RO 2013 3463 3863; FF 2012 1857).

Art. 36 A And 36 B 1

1 Introduced by c. I of the PMQ of 20 June 2003 ( RO 2003 4217 ; FF 2002 4395 6735). Repealed by c. I of the PMQ of March 22, 2013, with effect from 1 Er Jan 2014 (RO) 2013 3463 3863; FF 2012 1857).

Section 3 8 Type contract in the dairy sector

Art.

1 The development of a standard contract for the purchase and sale of raw milk is the responsibility of the interoccupations of the dairy sector. The provisions of the standard contract should not significantly affect competition. The fixing of prices and quantities remains in any case the competence of the contracting parties.

2 A standard contract within the meaning of this Article shall include a term of the contract and an extension of the contract of at least one year and, at least, provisions on quantities, prices and terms of payment.

3 The Federal Council may, at the request of an interprofession, at all levels of the purchase and sale of raw milk, declare the contract-type of compulsory general force.

4 The requirements to be met by interprofession and decision-making are governed by s. 9, para. 1.

5 The civil courts are competent in any dispute arising from standard contracts and individual contracts.

6 Where an interprofession in the dairy sector is unable to agree on a type contract, the Federal Council may issue provisional requirements concerning the purchase and sale of raw milk.

Section 4 Market Support

Art. 38 Supplement paid for processed cheese milk

1 The Confederation can provide producers with a supplement for milk marketed and processed into cheese.

2 The Federal Council fixes the amount of the supplement and the conditions for granting it. It may refuse to grant a supplement for cheeses with low fat content. 1

3 The supplement is set at 15 cents. The Federal Council may adjust the amount of the supplement in the light of the changes in quantities. 2


1 New content according to the c. I of the PMQ of March 22, 2013, in force since 1 Er Jan 2014 ( RO 2013 3463 3863; FF 2012 1857).
2 Introduced by ch. I of the PMQ of 22 June 2007 ( RO 2007 6095 ; FF 2006 6027 ). New content according to the c. I of the PMQ of March 22, 2013, in force since 1 Er Jan 2014 (RO) 2013 3463 3863; FF 2012 1857).

Art. 39 Non-silage supplement

1 A supplement is paid to producers for milk produced without silage and processed into cheese.

2 The Federal Council fixes the amount of the supplement, the conditions of grant and the degree of consistency of the cheese as well as the kinds of cheese that qualify for a supplement. It may refuse to grant a supplement for cheeses with low fat content. 1

3 The supplement is set at 3 cents. The Federal Council may adjust the amount of the supplement in the light of changes in quantities . 2


1 New content according to the c. I of the PMQ of March 22, 2013, in force since 1 Er Jan 2014 ( RO 2013 3463 3863; FF 2012 1857).
2 Introduced by ch. I of the PMQ of 22 June 2007 ( RO 2007 6095 ; FF 2006 6027 ). New content according to the c. I of the PMQ of March 22, 2013, in force since 1 Er Jan 2014 (RO) 2013 3463 3863; FF 2012 1857).

Art. 40 To 42 1

1 Repealed by c. I of the PMQ of March 22, 2013, with effect from 1 Er Jan 2014 ( RO 2013 3463 3863; FF 2012 1857).

Section 5 Special measures

Art. 43 Obligation to advertise

1 The milk processor is required to announce to the service designated by the Federal Council:

A.
The amount of milk delivered to it by producers;
B.
How he used milk.

2 Producers engaged in the direct sale of milk and dairy products announce the quantity produced and the volume sold in this manner.

3 ... 1


1 Introduced by ch. I of the PMQ of 20 June 2003 ( RO 2003 4217 ; FF 2002 4395 6735). Repealed by c. I of the PMQ of March 22, 2013, with effect from 1 Er Jan 2014 (RO) 2013 3463 3863; FF 2012 1857).

Art. 44 1

1 Repealed by c. I of the PMQ of 22 June 2007, with effect from 1 Er Jan 2008 ( RO 2007 6095 ; FF 2006 6027 ).

Art. 45 Compensation for Dairy Organizations

The Confederation pays tribute to the dairy organisations responsible for the tasks of public law for the benefits it requires of them.

Chapter 3 Animal Production

Section 1 Structure orientation

Art. Maximal Count

1 The Federal Council may establish the maximum number of animals for which different species of annuities may be used.

2 Where an operator holds several species of livestock, the maximum strength shall be determined on the basis of the share of each species in the production as a whole.

3 The Federal Council may provide for derogations for:

A.
The testing farms and agricultural research stations belonging to the Confederation, the Zollikofen poultry farming school, and the pig fattening and slaughter centre in Sempach;
B. 1
Farms that feed pigs with by-products derived from the processing of milk or the manufacture of foodstuffs, thus fulfilling a task of public utility of regional importance in the field of management of the Waste.

1 New content according to the c. I of the PMQ of March 22, 2013, in force since 1 Er Jan 2014 ( RO 2013 3463 3863; FF 2012 1857).

Art. Tax

1 Any operations that exceed the maximum work force under s. 46 must pay an annual fee.

2 The Federal Council fixes the tax in such a way that the care of animals in excess is not cost-effective.

3 Where, in an operation, the livestock is held jointly by more than one person, each person shall pay a tax in proportion to the number of animals it owns.

4 The exploitation shares operated solely for the purpose of circumventing the maximum manning provisions are not recognised.

Section 2 Beef, Meat, Sheep and Eggs 9

Art. 48 1 Allocation of tariff rate quotas

1 Tariff quotas for beef cattle and meat are auctioned.

2 The shares of the tariff quota for the meat of animals of the bovine species, without the cuts made from the thigh, as well as for the meat of animals of the sheep, are allocated at a rate of 10 % according to the number of animals acquired at auction On monitored public markets for beef cattle. This provision does not apply to kosher and halal meat.

2bis The quota shares for the meat of bovine, ovine, caprine and chevaline animals are allocated at a rate of 40 % according to the number of animals slaughtered. This provision does not apply to kosher or halal meat. 2

3 For certain products of Customs Tariff Nos. 0206, 0210 and 1602, the Federal Council may waive the regulation of the allocation.


1 New content according to the c. I of the PMQ of 20 June 2003, in force since 1 Er Jan 2004 and since 1 Er Oct. 2004 for paras. 1 and 2 ( RO 2003 4217 ; FF 2002 4395 6735).
2 Introduced by ch. I of the PMQ of March 22, 2013, in force since 1 Er Jan 2015 ( RO 2013 3463 3863; FF 2012 1857).

Art. Classification according to quality

1 The Federal Council shall issue directives on the quality of cattle, equidae, pigs, sheep and goats slaughtered.

2 It can:

A.
Declare mandatory the application of the classification criteria;
B.
In specified cases, charge an independent service to proceed with the classification.

3 It may also instruct the Office to establish the classification criteria.

Art. 50 1 Contributions to finance measures to reduce the market for meat

1 The Confederation may make contributions to finance ad hoc measures to reduce the meat market in the event of seasonal surpluses or other temporary surpluses.

2 The Confederation may allocate to the cantons as from 2007 contributions for the organisation, establishment, monitoring and infrastructure of public contracts located in the mountain region.


1 New content according to the c. I of the PMQ of 20 June 2003, in force since 1 Er Jan 2004 ( RO 2003 4217 ; FF 2002 4395 6735).

Art. Public task transfer

1 The Federal Council may entrust to private organisations the following tasks:

A.
Timely market relief in the event of seasonal surpluses or other temporary surpluses in the meat market;
B.
Monitoring of public contracts and slaughterhouses;
C.
The classification of animals on foot or in slaughter, according to their quality. 1

2 Private organizations are rewarded for these tasks. 2

3 The Federal Council appoints a service responsible for verifying that the private organisations perform their work in a rational manner.


1 New content according to the c. I of the PMQ of 20 June 2003, in force since 1 Er Jan 2004 ( RO 2003 4217 ; FF 2002 4395 6735).
2 New content according to the c. I of the PMQ of 20 June 2003, in force since 1 Er Jan 2004 ( RO 2003 4217 ; FF 2002 4395 6735).

Art. Bis 1 Development of sheep wool

The Confederation may take measures for the development of sheep wool. It can make contributions to development in the country.


1 Introduced by ch. I of the PMQ of 20 June 2003, in force since 1 Er Jan 2004 ( RO 2003 4217 ; FF 2002 4395 6735).

Art. 1 Contributions to support the production of Swiss eggs

The Confederation may allocate contributions to finance measures to promote the production of Swiss eggs.


1 New content according to the c. I of the PMQ of March 22, 2013, in force since 1 Er Jan 2014 ( RO 2013 3463 3863; FF 2012 1857).

Art. 1

1 Repealed by c. I of the PMQ of 20 June 2003, with effect from 1 Er Jan 2004 ( RO 2003 4217 ; FF 2002 4395 6735).

Chapter 4 Plant production

Art. 1 Contributions to specific crops

1 The Confederation may allocate contributions to specific cultures in order to:

A.
Ensure the production capacity and operation of certain processing chains for an adequate supply of the population;
B.
Ensure an appropriate supply of livestock feed.

2 The Federal Council designates the cultures and sets the amount of contributions.

3 Contributions may also be granted for surfaces located in the foreign territory of the frontier zone defined in Art. 43, para. 2, of the Customs Act of 18 March 2005 2 .


1 New content according to the c. I of the PMQ of March 22, 2013, in force since 1 Er Jan 2014 ( RO 2013 3463 3863; FF 2012 1857).
2 RS 631.0

Art. And 56 1

1 Repealed by c. I of the PMQ of March 22, 2013, with effect from 1 Er Jan 2014 ( RO 2013 3463 3863; FF 2012 1857).

Art. 57 1

1 Repealed by c. I of the PMQ of 22 June 2007, with effect from 1 Er Jul. 2009 ( RO 2007 6095 ; FF 2006 6027 ).

Art. 1 Fruit

1 The Confederation may take measures to promote the development of stone or peel fruits, berries, fruit and grape products. It can support the development through the granting of contributions.

2 It may grant contributions to producers who take joint measures to adapt the production of fruit and vegetables to market needs. Contributions are paid until the end of 2017 at the latest.


1 New content according to the c. I of the PMQ of March 22, 2013, in force since 1 Er Jan 2014 ( RO 2013 3463 3863; FF 2012 1857).

Art. 1

1 Repealed by c. I of the PMQ of March 22, 2013, with effect from 1 Er Jan 2014 ( RO 2013 3463 3863; FF 2012 1857).

Chapter 5 Wine economy 10

Art. 60 Authorization to plant the vine and the obligation to advertise

1 Every person who plant new vines must be licensed by the canton.

2 Any crop reconstitution must be announced in the canton.

3 The canton authorites the planting of vines intended for the production of wine, provided that the place chosen is suitable for viticulture.

4 The Federal Council lays down the principles governing the authorisation to plant vines and the obligation to advertise. It may provide for derogations.

5 The canton has the power to prohibit, temporarily and by region, any planting of new vines used in the production of wine, if measures designed to lighten the market or to allow the conversion of wine-growing areas are financed or If the market situation so requires. 1


1 Introduced by ch. I of the PMQ of 20 June 2003, in force since 1 Er Jan 2004 ( RO 2003 4217 ; FF 2002 4395 6735).

Art. 61 Wine Cadastre

The cantons maintain a vineyard cadastre, in which the particularities of the vineyards are described, in accordance with the principles defined by the Confederation.

S. 62 Assortment of grape varieties

1 The OFAG determines the characteristics of varieties of grape varieties.

2 It maintains an assortment of recommended grape varieties for planting.

S. 63 1 Ranking

1 The wines are classified as follows:

A.
Wines of controlled appellation of origin;
B.
Country wines;
C.
Table wines.

2 The Federal Council lists the criteria to be taken into account for wines of controlled origin and country wines. It may set minimum natural sugar levels as well as maximum yields per unit area, taking into account specific production conditions in the various regions.

3 The cantons shall lay down to the surplus for each criterion the requirements for their wines of controlled origin and for the wines of countries produced in their territory under a proper traditional name.

4 The Federal Council sets the requirements for wines from countries marketed without traditional names and table wines. It may define specific wine terms, in particular for traditional expressions, and regulate their use.

5 It lays down provisions on the decommissioning of wines which do not meet the minimum requirements.

6 Art. 16, para. 6, 6 Bis And 7, and 16 B Shall apply by analogy to wine names of controlled appellation of origin and to other wines with geographical indications.


1 New content according to the c. I of the PMQ of 22 June 2007, in force since 1 Er Jan 2008 ( RO 2007 6095 ; FF 2006 6027 ).

Art. 64 1 Controls

1 In order to protect names and designations, the Federal Council lays down provisions on the control of the harvest and the control of the wine trade. It lays down the requirements to be met by the cantons, producers, auctioneers and wine merchants, in particular concerning the announcement, the accompanying documents, the accounting of the cellars and the inventories. In so far as the protection of names and designations is not compromised, the Federal Council may provide for derogations and simplifications. It coordinates controls.

2 The Federal Council may provide for the establishment of a central data bank to facilitate the cooperation of the supervisory bodies. It defines, where appropriate, the requirements for the content and operation of the data bank and the quality of the data, and sets the conditions governing access to the data bank and the use of the data.

3 The implementation of the control of the harvest is the responsibility of the cantons. The Confederation may grant them a flat-rate contribution to the costs fixed according to their wine-growing area.

4 The enforcement of the control of the wine trade is entrusted to a supervisory body designated by the Federal Council.


1 New content according to the c. I of the PMQ of 22 June 2007, in force since 1 Er Jan 2008 ( RO 2007 6095 ; FF 2006 6027 ).

Art. 1

1 Repealed by c. I of the PMQ of 22 June 2007, with effect from 1 Er Jan 2008 ( RO 2007 6095 ; FF 2006 6027 ).

Art. 66 1

1 Repealed by c. I of the PMQ of March 22, 2013, with effect from 1 Er Jan 2014 ( RO 2013 3463 3863; FF 2012 1857).

Art. 67 To 69 1

1 Repealed by c. I of the PMQ of 22 June 2007, with effect from 1 Er Jan 2008 ( RO 2007 6095 ; FF 2006 6027 ).

Heading 3 11 Direct payments

Chapter 1 General provisions

Art. Principle

1 Direct payments are made to operators of agricultural enterprises in order to pay for public interest payments.

2 Direct payments include:

A.
Contributions to the cultivated landscape;
B.
Contributions to security of supply;
C.
Contributions to biodiversity;
D.
Contributions to the quality of the landscape
E.
Contributions to the production system;
F.
Contributions to the efficient use of resources;
G.
Transition contributions.

3 The Federal Council fixes the amount of contributions. It takes into account the extent of the public interest payments provided, the charges to be borne in providing these benefits and the revenue achievable in the market.

Art. A Conditions

1 Direct payments are granted under the following conditions:

A.
The beneficial operation is a peasant farming operation;
B.
The required ecological benefits are provided;
C.
The operator complies with the provisions of the legislation on the protection of water, the environment and animals applicable to agricultural production;
D.
The surfaces are not permanently classified land within the meaning of the spatial planning legislation after the entry into force of this provision;
E.
A minimum workload expressed in standard labor units is achieved in the business carried on;
F.
A minimum share of the work is accomplished by the operator's labour force;
G.
The operator has not exceeded a certain age limit;
H.
The operator has agricultural training.

2 The following ecological benefits are required:

A.
The holding of annuity animals in accordance with the needs of the species;
B.
A balanced smoke balance;
C.
A fair share of biodiversity promotion surfaces;
D.
An operation in accordance with the requirements of the objects listed in federal inventories of national significance within the meaning of the Federal Act of 1 Er July 1966 on the protection of nature and the landscape 1 ;
E.
Regular rotation;
F.
Appropriate soil protection;
G.
Targeted selection and use of plant protection products.

3 The Federal Council:

A.
Sets out the concrete requirements for the required ecological benefits;
B.
Sets the values and requirements referred to in para. 1, let. A and e to h;
C.
May limit the sum of direct payments by standard labour force;
D.
Can set exceptions to the let. C and al. 1, let. H;
E.
May set exceptions to para. 1, let. A, as regards contributions to biodiversity and the quality of the landscape;
F.
Sets the surface area per operation beyond which the contributions are scaled or reduced.

4 The Federal Council may lay down additional conditions and charges for the granting of direct payments.

5 It determines which surfaces are eligible for contributions.


1 RS 451

Art. B Specific conditions for the summer region

1 In the summer region, contributions are made to the operators of summer operations, community pastures, or summer areas.

2 The conditions under s. 70 A, Al. 1, do not apply to the summer area, with the exception of the let. C.

3 The Federal Council sets the operating requirements for the summer area.

Chapter 2 Contributions

Art. Contributions to the cultivated landscape

1 Contributions to the cultivated landscape are granted in order to maintain an open cultivated landscape. These contributions include:

A.
A per hectare contribution, depending on the area, to encourage exploitation in the different areas;
B.
A contribution per hectare for the difficulty of operating sloping and steep terrain, scaled according to the slope of the land and land use, to encourage exploitation in topographic conditions Difficult;
C.
In addition, a staggered contribution on the part of a steep-hill prairie grassland;
D.
A contribution on a regular basis, paid to the farm in the year for the summer animals, to encourage the latter to place its animals in a summer operation;
E.
A summering contribution by category of animals, per unit of large summer livestock, or by usual load, to encourage the operation and maintenance of summer areas.

2 The Federal Council shall determine the allowable load of livestock and the categories of animals eligible for the estimator contribution.

Art. 72 Contributions to security of supply

1 Contributions to security of supply are made in order to ensure the security of the food supply of the population. These contributions include:

A.
A basic contribution per hectare to maintain production capacity;
B.
A contribution per hectare to ensure an appropriate proportion of open land and areas affected by perennial crops;
C.
A contribution per hectare to the operational difficulty, spread according to the area, for the areas located in the mountain region and the hills, aimed at maintaining the productive capacity in difficult climatic conditions.

2 In the case of herbage surfaces, contributions are granted only if a minimum livestock load is reached. The Federal Council shall determine the minimum charge for livestock feed using coarse fodder. It may provide that no minimum livestock load shall be achieved for artificial grasslands and areas for the promotion of biodiversity, and may set a lower base contribution for the promotion surfaces of the Biodiversity.

3 Contributions to security of supply may also be granted for surfaces located in the foreign territory of the frontier zone defined in Art. 43, para. 2, of the Customs Act of 18 March 2005 1 .


Art. Contributions to biodiversity

1 Contributions to biodiversity are being made with the aim of promoting and preserving biodiversity. These contributions include:

A.
A contribution per hectare, scaled according to the area, the type of biodiversity promotion surface and the level of surface quality, aimed at encouraging the diversity of species and natural habitats;
B.
A contribution per hectare, scaled according to the type of biodiversity promotion surface, to encourage networking.

2 The Federal Council sets out the types of biodiversity promotion areas eligible for contributions.

3 The Confederation takes over 90 % of the contributions earmarked for the networking of biodiversity promotion areas. The cantons ensure the financing of the balance.

S. 74 Contributions to landscape quality

1 Contributions to the quality of the landscape are granted for the preservation, promotion and development of diversified cultivated landscapes.

2 The Confederation shall make available to the cantons financial means per hectare or by usual charge where the following conditions are met:

A.
The cantons or other regional project managers have set objectives and defined measures to achieve these objectives;
B.
The cantons have concluded with the operators of operating agreements in accordance with these measures;
C.
The objectives and measures meet the conditions for sustainable territorial development.

3 The Confederation's share is at most 90 % of the contributions granted by the canton. For the benefits defined in the operating agreements, the cantons use the financial means according to a project-specific distribution key.

Art. 75 Contributions to the production system

1 Contributions to the production system are granted for the promotion of production methods that are particularly close to nature and respectful of the environment and animals. These contributions include:

A.
A contribution per hectare, scaled according to the type of use, for the production methods for the whole operation;
B.
A contribution per hectare, scaled according to the type of use, for the modes of production for part of the operation;
C.
A contribution per unit of large livestock, phased in accordance with the category of animals, for particularly animal-friendly production methods.

2 The Federal Council sets out the methods of production to be encouraged.

Art. 76 Contributions to the efficient use of resources

1 Contributions to the efficient use of resources are made in order to encourage the sustainable use of resources such as soil, water and air and to promote the efficient use of means of production.

2 Contributions shall be granted for measures aimed at introducing techniques or operating processes for the preservation of resources. They are limited in time.

3 The Federal Council sets out the measures to be encouraged. Contributions shall be granted under the following conditions:

A.
The effectiveness of the measure is proven;
B.
The measure is continued beyond the period of encouragement;
C.
The measure is economically sustainable in the medium term for farms.
Art. 77 Transitional Contributions

1 Transition contributions are granted with the aim of ensuring socially acceptable development.

2 Transition contributions shall be calculated on the basis of authorized appropriations, after deduction of expenditure under Art. 71 to 76, 77 A And 77 B Of this Act and the allowances allocated under s. 62 A The Federal Law of 24 January 1991 on the Protection of Water 1 .

3 Transition contributions are allocated for the farm operation. The amount of the contribution to each operation shall be determined on the basis of the difference between the amount of the direct payments granted before the change of system and the amount of contributions provided for in Art. 71, para. 1, let. A to c, and 72 and granted after the system change. The difference is fixed given the structure of the operation before the system change.

4 The Federal Council fixes:

A.
The calculation of contributions for each operation;
B.
Terms and conditions for the release of the operation and significant structural changes;
C.
Taxable income and capital levels of operators beyond which contributions are reduced or denied; and sets higher limit values for married operators.

Heading 3 A 12 Sustainable use of natural resources

Art. 77 A Principle

1 Within authorized appropriations, the Confederation provides contributions for regional or branch-specific projects aimed at improving the sustainable use of natural resources.

2 Contributions shall be awarded to the entity responsible for the project under the following conditions:

A.
The measures planned by the project have been coordinated;
B.
It seems likely that the planned measures can be financed independently within a reasonable period of time.
Art. 77 B Amount of contributions

1 The amount of contributions is calculated on the basis of the ecological and agronomic effect of the project, including more rational use of substances and energy. It amounts to 80 % of the costs taken into account in the implementation of the projects and measures.

2 Where, for the same benefit provided on the same surface, contributions or allowances are also made under this Act, the Federal Act of 1 Er July 1966 on the protection of nature and the landscape 1 Or the Federal Law of 24 January 1991 on the protection of water 2 , such contributions or allowances are deducted from the costs taken into account.


Title 4 Social support measures

Chapter 1 Aid to farmers' farms 13

S. 78 Principle

1 The Confederation may make funds available to the cantons to finance aid to farmers' farms.

2 The cantons may grant aid in this respect to the farmers of a peasant company, in order to remedy or prevent financial difficulties which are not attributable to them or which result from a change in the economic framework conditions. 1

3 The granting of federal funds is subject to the payment of a fair cantonal contribution. Third party benefits may be taken into account.


1 New content according to the c. I of the PMQ of 22 June 2007, in force since 1 Er Jan 2008 ( RO 2007 6095 ; FF 2006 6027 ).

Art. Granting of aid to farmers' farms

1 The canton grants aid in the form of interest-free loans enabling farmers to:

A.
Convert debts and thus lighten the service of interest;
B.
Overcoming exceptional financial difficulties.

1bis Aid to holdings may also be granted in the event of termination of operation to convert investment appropriations 1 Or repayable contributions in an interest-free loan, provided that the debt is bearable after the loan is granted. 2

2 Loans are allocated by decision for up to 20 years. The Federal Council regulates the modalities.

3 If the loan is to be secured by a real estate pledge, the authentication of the pledge contract may be replaced by a decision of the authority granting the loan. 3


1 New expression according to c. I of the PMQ of March 22, 2013, in force since 1 Er Jan 2014 ( RO 2013 3463 3863; FF 2012 1857). This mod has been taken into account. Throughout the text.
2 Introduced by ch. I of the PMQ of 22 June 2007, in force since 1 Er Jan 2008 ( RO 2007 6095 ; FF 2006 6027 ).
3 Introduced by ch. I of the PMQ of 20 June 2003, in force since 1 Er Jan 2004 ( RO 2003 4217 ; FF 2002 4395 6735).

Art. 80 Conditions

1 A loan is generally granted as an aid to operations under s. 79, para. 1, if the following conditions are met: 1

A. 2
The operation is viable in the long term, possibly in favour of a non-farm source of income, and requires an appropriate workload for its management, but at least one standard labour unit;
B.
The operation is managed rationally;
C.
The burden of debt after the loan is granted is not excessive.

2 In order to ensure the exploitation of the soil or a sufficient occupation of the territory, the Federal Council may fix, for the operations located in the mountain region and the area of the hills, a lower workload than that referred to in para. 1, let. A. 3

3 The Federal Council may lay down additional conditions and charges.


1 New content according to the c. I of the PMQ of 22 June 2007, in force since 1 Er Jan 2008 ( RO 2007 6095 ; FF 2006 6027 ).
2 New content according to the c. I of the PMQ of 20 June 2003, in force since 1 Er Jan 2004 ( RO 2003 4217 ; FF 2002 4395 6735).
3 New content according to the c. I of the PMQ of 20 June 2003, in force since 1 Er Jan 2004 ( RO 2003 4217 ; FF 2002 4395 6735).

Art. Approval by OFAG

1 The canton shall submit the decision to the OFAG for approval, if a loan alone, or added to the other loans granted for assistance to farmers' farms and investment credits, exceeds a limit. This is set by the Federal Council.

2 Within 30 days, the OFAG will approve the decision or communicate to the canton that it will decide on the matter itself. He hears the canton before making a decision.

Art. 1 Return in case of disposal with profit

If all or parts of an operation are disposed of, the loan must be repaid.


1 New content according to the c. I of the PMQ of 22 June 2007, in force since 1 Er Jan 2008 ( RO 2007 6095 ; FF 2006 6027 ).

Art. 83 Revocation

The canton can revoke the loan if an important reason justifies it.

Art. 84 Administration Fee

1 The cantons cover administrative costs.

2 They may not require participation in these fees.

Art. 85 Use of repaid loans and interest

1 The canton reallocates the loans repaid with the aid to the farmers.

2 Interest shall be used, in the order indicated, for the following purposes:

A.
Coverage of administration costs;
B.
Coverage of post-lending losses;
C.
Granting of new loans.

3 If, in a canton, the amounts repaid and the interest exceeds the requirements, the OFAG may take the following measures:

A.
Require the return of the surplus and allocate it to another township;
B.
Make it available to the canton for investment funds. 1

1 New content according to the c. I of the PMQ of March 22, 2013, in force since 1 Er Jan 2014 ( RO 2013 3463 3863; FF 2012 1857).

Art. 86 Losses

1 The cantons shall cover losses resulting from the granting of loans which do not exceed the limit laid down in Art. 81, including possible procedural costs, if the interest is not sufficient for that purpose.

2 The Confederation and the Canton shall, in proportion to their benefits, cover losses resulting from the grant of loans approved by the OFAG under Art. 81, including possible procedural costs, if the interest is not sufficient for that purpose.

Chapter 2 14 Vocational retraining schemes

Art. 86 A

1 The Confederation may grant aid for conversion to a non-agricultural profession to persons engaged in self-employment in agriculture or their spouses.

2 The granting of such aid requires the cessation of agricultural activity. The Federal Council may lay down additional conditions and charges.

3 Aid for retraining is paid until the end of 2019 at the latest. 1


1 New content according to the c. I of the PMQ of March 22, 2013, in force since 1 Er Jan 2014 ( RO 2013 3463 3863; FF 2012 1857).

Title 5 Improvement of structures

Chapter 1 General provisions

Art. Principle

1 The Confederation awards contributions and investment funds to:

A.
Improve operating bases to reduce production costs;
B.
To improve the living conditions and economic conditions of the rural world, particularly in the mountain region;
C.
Protect cultivated land and rural facilities and buildings from the devastation or destruction caused by natural phenomena;
D.
Contribute to the achievement of objectives relating to the protection of the environment, the protection of animals and land use planning;
E.
Promote the delivery of small streams to a state close to natural conditions.

2 ... 1


1 Repealed by c. I of the PMQ of March 22, 2013, with effect from 1 Er Jan 2014 ( RO 2013 3463 3863; FF 2012 1857).

Art. Conditions for Large Collective Measures 1

Contributions are granted for large-scale collective measures, such as the reorganisation of land ownership and the networks of services, if these measures:

A.
Apply primarily to a geographically or economically delimited region;
B.
Encourage ecological compensation and the creation of biotopes sets.

1 New content according to the c. I of the PMQ of 22 June 2007, in force since 1 Er Jan 2008 ( RO 2007 6095 ; FF 2006 6027 ).

Art. 89 Conditions governing individual measures

1 Measures taken within an operation shall be supported under the following conditions:

A. 1
The operation is viable in the long term, possibly in favour of a non-farm source of income, and requires an appropriate workload for its management, but at least one standard labour unit;
B.
The operation is managed rationally;
C. 2
After the investment, the operation can prove that it provides the ecological benefits required under s. 70 A , para. 2;
D. 3
It is established, taking into account the prospects for economic development, that the planned investment can be financed and that the resulting burden is sustainable;
E.
The applicant incurs own funds and credits in a manner that is bearable for him;
F.
The applicant has appropriate training.

2 The Federal Council may set a lower workload than that required by para. 1, let. A:

A.
To ensure the operation of the land or sufficient occupation of the territory;
B.
For the implementation of measures to diversify activities in the agricultural sector and related industries. 4

1 New content according to the c. I of the PMQ of 20 June 2003, in force since 1 Er Jan 2004 ( RO 2003 4217 ; FF 2002 4395 6735).
2 New content according to the c. I of the PMQ of March 22, 2013, in force since 1 Er Jan 2014 ( RO 2013 3463 3863; FF 2012 1857).
3 New content according to the c. I of the PMQ of March 22, 2013, in force since 1 Er Jan 2014 ( RO 2013 3463 3863; FF 2012 1857).
4 New content according to the c. I of the PMQ of 22 June 2007, in force since 1 Er Jan 2008 ( RO 2007 6095 ; FF 2006 6027 ).

Art. 89 A 1 Competitive Neutrality

1 The project must not have an impact on competition for craft enterprises directly involved in the economically decisive area of activity.

2 Before adopting the project, the canton checks whether competitive neutrality is ensured.

3 The craft enterprises directly involved in the area of economic activity, their professional organisation and the interprofessions can be consulted. The Federal Council regulates the modalities.

4 Craft enterprises that have not made use of the remedy of competitive neutrality in cantonal publication deadlines can no longer rely on a subsequent procedure.

5 If competitive neutrality has already been the subject of a strong judgment, it can no longer be attacked.


1 Introduced by ch. I of the PMQ of March 22, 2013, in force since 1 Er Jan 2014 ( RO 2013 3463 3863; FF 2012 1857).

Art. Protection of objects of national importance

Federal inventories of objects of national importance are binding for the implementation of improvements to structures funded by the Confederation.

Art. 91 Return in case of disposal with profit

1 If the whole of an operation or part of an operation which has received support is disposed of with profit, the repayment obligations relating to the investment aid granted for individual measures shall be Following: 1

A.
Contributions must be returned, unless more than 20 years have passed since the last payment;
B. 2
Loans must be repaid.

2 Payments must be made immediately after disposal.


1 New content according to the c. I of the PMQ of 22 June 2007, in force since 1 Er Jan 2008 ( RO 2007 6095 ; FF 2006 6027 ).
2 New content according to the c. I of the PMQ of 22 June 2007, in force since 1 Er Jan 2008 ( RO 2007 6095 ; FF 2006 6027 ).

Art. 92 Monitoring

The improvement of the structures is subject to the supervision of the canton during and after the completion of the work.

Chapter 2 Contributions

Section 1 Granting of contributions

Art. 93 Principle

1 Within the approved appropriations, the Confederation makes contributions to:

A.
Land improvements;
B.
Rural buildings;
C. 1
Support for projects in support of regional development and promotion of indigenous and regional products to which agriculture takes a leading role;
D. 2
Small craft enterprises in mountain regions, as long as they transform and market agricultural products, thus increasing their added value; these enterprises must include at least the first Level of transformation;
E. 3
Collective initiatives by producers to reduce production costs.

2 ... 4

3 The granting of a federal contribution is subject to the payment of a fair contribution by the canton, including local authorities.

4 The Federal Council may link the granting of contributions to conditions and charges.


1 Introduced by c. I of the PMQ of 20 June 2003, in force since 1 Er Jan 2004 ( RO 2003 4217 ; FF 2002 4395 6735).
2 Introduced by c. I of the PMQ of 22 June 2007, in force since 1 Er Jan 2008 ( RO 2007 6095 ; FF 2006 6027 ).
3 Introduced by c. I of the PMQ of March 22, 2013, in force since 1 Er Jan 2014 ( RO 2013 3463 3863; FF 2012 1857).
4 Repealed by c. I of the PMQ of 20 June 2003, with effect from 1 Er Jan 2004 ( RO 2003 4217 ; FF 2002 4395 6735).

Art. 94 Definitions

1 Land improvements include:

A.
Rural engineering works and facilities;
B.
The reorganisation of land ownership and consolidation reports.

2 Rural buildings include:

A.
Operating buildings;
B.
Alpestry buildings;
C. 1
Community buildings constructed in the mountain region by producers and used for the processing, storage and marketing of produce produced in the region.

1 New content according to the c. I of the PMQ of 20 June 2003, in force since 1 Er Jan 2004 ( RO 2003 4217 ; FF 2002 4395 6735).

Art. 95 Property Improvements

1 The Confederation allocates, for land improvements, contributions up to 40 % of the cost. The cost of the measures required under other federal legislation and directly related to the subsidized work is also considered to be a cost.

2 In the mountain region, the contribution may reach as much as 50 % of the cost, when the land improvement:

A.
Cannot be financed otherwise; or
B.
Is a large-scale collective work.

3 The Confederation may allocate additional contributions up to a maximum of 20 % of the cost of land improvements intended to remedy the particularly serious consequences of exceptional natural events, if support Of the canton, the municipalities and the public law funds are not sufficient to finance the necessary work.

4 The Confederation may grant lump-sum contributions for the periodic rehabilitation of land improvements. 1


1 Introduced by ch. I of the PMQ of 20 June 2003, in force since 1 Er Jan 2004 ( RO 2003 4217 ; FF 2002 4395 6735).

Art. 96 Rural Buildings

1 The Confederation granted lump-sum contributions for the construction, processing and renovation of rural buildings.

2 Contributions are made to the operating buildings of a farming business if it is operated by its owner.

3 Contributions can be made for operating buildings and alpestry buildings to farmers who have an area right. The Federal Council shall lay down the conditions for grant.

Art. 97 Project Approval

1 The Township approves projects for land improvements, rural buildings and regional development for which the Confederation grants contributions. 1

2 He submits the project to the OFAG on time.

3 It puts the project to the public inquiry and makes an opinion in the cantonal body of official publications. Projects which, in accordance with federal or cantonal law, do not require a concession or permit to build are not published. 2

4 In the case of projects which are the subject of an opinion in the cantonal body of official publications, the canton gives the possibility of opposing the organisations which have standing to use the legislation on the protection of Nature and landscape, environmental protection or hiking trails. 3

5 OFAG consults with other federal authorities, the scope of which is affected by the project. It shall indicate to the canton the conditions and expenses to which the grant of a contribution is subject.

6 The Federal Council specifies the projects not to be submitted for approval by the OFAG.

7 The OFAG decides whether to grant a federal contribution until the project is enforceable. 4


1 New content according to the c. I of the PMQ of 20 June 2003, in force since 1 Er Jan 2004 ( RO 2003 4217 ; FF 2002 4395 6735).
2 New content according to the c. I of the PMQ of 22 June 2007, in force since 1 Er Jan 2008 ( RO 2007 6095 ; FF 2006 6027 ).
3 New content according to the c. I of the PMQ of 22 June 2007, in force since 1 Er Jan 2008 ( RO 2007 6095 ; FF 2006 6027 ).
4 New content according to the c. I of the PMQ of March 22, 2013, in force since 1 Er Jan 2014 ( RO 2013 3463 3863; FF 2012 1857).

Art. 97 A 1 Conventions-Programs

1 The Confederation may allocate contributions to the cantons under programme agreements.

2 The federal departments concerned set their conditions and burdens in the programme conventions.

3 The procedure for approving projects supported by contributions under programme agreements is governed by the cantonal law.


1 Introduced by ch. II 29 of the 6 Oct LF. 2006 (Fiscal Equalization Reform), effective from 1 Er Jan 2008 ( RO 2007 5779 ; FF 2005 5641 ).

Art. 98 1 Funds Available

The Federal Assembly shall record in the budget the maximum aggregate amount of contributions that may be allocated during the budget year under s. 93, para. 1.


1 New content according to the c. I of the PMQ of 22 June 2007, in force since 1 Er Jan 2008 ( RO 2007 6095 ; FF 2006 6027 ).

Section 2 Connecting to other works, patchwork arrangements

Art. Reconnecting to other works

1 Owners of buildings, works and installations that have been the subject of a contribution are required to tolerate the connection to other works, if it is appropriate in the light of natural and technical conditions.

2 The canton shall decide on the connection and fix, in justified cases, a fair compensation for the use of the existing structure.

Art. 100 1 Office Ordered Parcel Remanides

The cantonal government may order piecemeal reshuffles when public works or assignment plans affect the interests of agriculture.


1 New content according to the c. I of the PMQ of March 22, 2013, in force since 1 Er Jan 2014 ( RO 2013 3463 3863; FF 2012 1857).

Art. 101 Contract Parcel Remanides

1 Many landowners may agree in writing to carry out a piecemeal disturbance. The contract must indicate the buildings included in this realignment and fix the settlement of the land charges and expenses.

2 The approval of the new allocation by the canton shall be the authentication of the contract relating to the transfer of ownership. The cantons may not levy a transfer fee or similar tax on these rearrangements.

3 The transfer of real estate is governed by s. 802 and the registration of the land registry by s. 954, para. 2, Civil Code 1 .

4 The township rules the subsequent procedure.


1 RS 210

Section 3 Preservation of improved structures

Art. 102 Prohibition of decommission and fragmentation

1 The buildings, structures, facilities and rural buildings that have been the subject of Confederation contributions shall not be used for any purpose other than agricultural purposes for 20 years after the payment of the balance of the Federal contributions; in addition, land that has been included in the perimeter of a piecemeal reorganization should not be fragmented.

2 The person who contravenes the prohibition of decommission and fragmentation shall repay the contributions received from the Confederation and repair the damage caused by the decommissioning or fragmentation.

3 The canton may authorise derogations from the ban on decommission and fragmentation where there are substantial grounds for it. It decides whether the contributions must be returned in full or in part or whether it waives the repayment.

Art. 103 Maintenance and Operation

1 Where the improvement of structures is carried out with the assistance of the Confederation, the cantons must ensure:

A.
The use of agricultural land in a sustainable manner and the appropriate use of ecological compensation surfaces and biotopes;
B.
That the structures, facilities and rural buildings are well maintained.

2 In the event of serious negligence in the operation and maintenance or in the case of inadequate maintenance, the cantons may be required to reimburse the contributions. They can turn against the beneficiaries.

Art. 104 Reference to the Land Registry

1 The prohibition of decommission and fragmentation, the duty to maintain and operate, and the obligation to reimburse contributions are subject to a reference to the land register.

2 The canton automatically announces cases involving the mention.

3 The Federal Council may provide for derogations from the mandatory statement. It shall set out the rules for the cancellation of the statement.

Chapter 3 Investment Credits

Art. 105 Principle

1 The Confederation shall make available to the cantons funds intended to finance investment appropriations for:

A.
Individual measures;
B.
Collective action;
C. 1
Small craft enterprises and facilities.

2 The cantons allocate investment credits in the form of interest-free loans by way of decision.

3 Loans must be repaid within 20 years. The Federal Council regulates the modalities.

4 If the loan is to be secured by a real estate pledge, the authentication of the pledge contract may be replaced by a decision of the authority granting the loan. 2


1 Introduced by c. I of the PMQ of 22 June 2007, in force since 1 Er Jan 2008 ( RO 2007 6095 ; FF 2006 6027 ).
2 Introduced by ch. I of the PMQ of 20 June 2003, in force since 1 Er Jan 2004 ( RO 2003 4217 ; FF 2002 4395 6735).

Art. 106 Investment credits for individual measures

1 Owners who manage their own operations or who will manage their own operations after the investment receive investment funds: 1

A.
As a single initial aid for young farmers;
B.
For the construction, processing or renovation of residential homes and operating buildings;
C. 2
Measures aimed at diversifying activities in the agricultural sector and related industries so that they can obtain new sources of income;
D. 3
For measures to improve the production and adaptation to the market for special crops, as well as for the renewal of perennial plants.

2 Farmers receive investment credits:

A.
As a single initial aid for young farmers;
B.
To acquire the farming operation of a third party;
C.
For the construction, alteration or renovation of residential and operating homes, if they have an area right, or if the land lease contract is annotated in the land registry, in accordance with s. 290 of the obligations code 4 , for the duration of the investment credit and the owner incurs the object of the lease to guarantee the credit;
D. 5
For measures aimed at diversifying activities in the agricultural sector and related industries so that they can obtain new sources of income, provided that the conditions set out in the letter are met. C are completed;
E. 6
For measures to improve the production and adaptation to the market for special crops, as well as for the renewal of perennial plants, provided that the conditions of the let. C are filled.

3 Investment credits are granted on a flat-rate basis.

4 In addition to the investment appropriations, financial assistance may be provided for housing units under the Federal Act of 4 October 1974 encouraging the construction and ownership of housing 7 And the Federal Act of 20 March 1970 concerning the improvement of housing in mountain regions 8 .

5 The Federal Council may lay down conditions and charges and provide for derogations from the requirement that the beneficiaries must exploit the farming business themselves, as well as the flat-rate grant of investment funds. 9


1 New content according to the c. I of the PMQ of 22 June 2007, in force since 1 Er Jan 2008 ( RO 2007 6095 ; FF 2006 6027 )
2 Introduced by c. I of the PMQ of 20 June 2003, in force since 1 Er Jan 2004 ( RO 2003 4217 ; FF 2002 4395 6735).
3 Introduced by c. I of the PMQ of 22 June 2007 ( RO 2007 6095 ; FF 2006 6027 ). New content according to the c. I of the PMQ of March 22, 2013, in force since 1 Er Jan 2014 (RO) 2013 3463 3863; FF 2012 1857).
4 RS 220
5 Introduced by c. I of the PMQ of 20 June 2003, in force since 1 Er Jan 2004 ( RO 2003 4217 ; FF 2002 4395 6735).
6 Introduced by c. I of the PMQ of 22 June 2007 ( RO 2007 6095 ; FF 2006 6027 ). New content according to the c. I of the PMQ of March 22, 2013, in force since 1 Er Jan 2014 (RO) 2013 3463 3863; FF 2012 1857).
7 RS 843
8 RS 844
9 New content according to the c. I of the PMQ of 20 June 2003, in force since 1 Er Jan 2004 ( RO 2003 4217 ; FF 2002 4395 6735).

Art. 107 Investment credits for collective action

1 In particular, investment appropriations are granted for:

A.
Land improvements;
B. 1
The construction or joint acquisition of buildings, equipment and machinery by producers, if these measures allow them to rationalise their operation, to facilitate the processing, storage and marketing of foodstuffs Produced in the region or producing energy from biomass;
C. 2
The creation of self-help organisations in the fields of market-based production and business management;
D. 3
Support for projects in support of regional development and the promotion of indigenous and regional products to which agriculture takes the lead.

2 Investment credits can also be granted in the form of construction credits, in the case of major projects. 4

3 The Federal Council may lay down conditions and charges.


1 New content according to the c. I of the PMQ of 22 June 2007, in force since 1 Er Jan 2008 ( RO 2007 6095 ; FF 2006 6027 )
2 Introduced by c. I of the PMQ of 20 June 2003, in force since 1 Er Jan 2004 ( RO 2003 4217 ; FF 2002 4395 6735).
3 Introduced by c. I of the PMQ of 22 June 2007, in force since 1 Er Jan 2008 ( RO 2007 6095 ; FF 2006 6027 ).
4 New content according to the c. I of the PMQ of March 22, 2013, in force since 1 Er Jan 2014 ( RO 2013 3463 3863; FF 2012 1857).

Art. 107 A 1 Investment credits for small craft enterprises

1 Investment credits are granted to small craft enterprises for their buildings and installations, as long as they transform and market agricultural products, thus increasing their value added, and their activity Includes at least the first step of transformation. 2

2 The Federal Council may lay down conditions and charges.


1 Introduced by ch. I of the PMQ of 22 June 2007, in force since 1 Er Jan 2008 ( RO 2007 6095 ; FF 2006 6027 ).
2 New content according to the c. I of the PMQ of March 22, 2013, in force since 1 Er Jan 2014 ( RO 2013 3463 3863; FF 2012 1857).

S. 108 Approval

1 The canton subjects the decision to the approval of the OFAG, if an investment credit alone, or added to the balance of investment credits and loans for assistance to farmers' farms previously granted, exceeds a limit. This is set by the Federal Council.

1bis The OFAG decides on the approval of an investment credit only after the project is enforceable. 1

2 Within 30 days, it shall communicate to the canton if it approves the decision of the canton. 2

3 Where investment credits are granted in the form of construction credits in accordance with Art. 107, para. 2, the balance of the previously allocated appropriations is not taken into account.


1 Introduced by ch. I of the PMQ of March 22, 2013, in force since 1 Er Jan 2014 ( RO 2013 3463 3863; FF 2012 1857).
2 New content according to the c. I of the PMQ of March 22, 2013, in force since 1 Er Jan 2014 ( RO 2013 3463 3863; FF 2012 1857).

S. 109 Revoking loans

1 The canton can revoke the investment credit if an important reason justifies it.

2 In cases of thoroughness, it may require that interest be paid on the investment credit instead of revoking it.

Art. 110 Use of repaid loans and interest

1 The canton reallocates the loans repaid and the interest on the granting of investment credits.

2 If, in a given canton, the amounts repaid and the interest exceed the requirements, the OFAG may:

A.
Require the return of unused funds and allocate them to another township;
B.
Leave them at the disposal of the canton for aid to farmers' farms.
S. 111 Losses

The cantons shall cover losses resulting from the granting of investment appropriations, including possible procedural costs.

Art. 112 Administration Fee

The cantons cover administrative costs.

Title 6 Research and extension, promotion of plant and animal breeding, genetic resources 15

Chapter 1 16 Principle

Art. 113

1 By contributing to the acquisition and transmission of knowledge, the Confederation is supporting farmers in their efforts towards rational and sustainable production.

2 The financial means are, for a fair share, used for production methods that are particularly close to nature and respectful of the environment and animals.

Chapter 1 A Research 17

Art. 114 1 Research Stations

1 The Confederation can manage agricultural research stations.

2 Agronomic research stations are distributed across the country.

3 They are subordinate to the OFAG.


1 New content according to the c. I of the PMQ of March 22, 2013, in force since 1 Er Jan 2014 ( RO 2013 3463 3863; FF 2012 1857).

Art. 115 Tasks of agricultural research stations 1

1 Agricultural research stations include the following tasks: 2

A.
Developing scientific results and technical bases for agricultural practice, training and extension;
B.
Developing the scientific basis for agricultural policy decisions;
C.
Developing and evaluating agricultural policy measures and monitoring them;
D.
Provide data for the selection of new directions in agriculture;
E.
Provide data on environmentally and animal-friendly modes of production;
F.
Carry out their legal duties.

2 ... 3


1 New content according to the c. I of the PMQ of March 22, 2013, in force since 1 Er Jan 2014 ( RO 2013 3463 3863; FF 2012 1857).
2 New content according to the c. I of the PMQ of March 22, 2013, in force since 1 Er Jan 2014 ( RO 2013 3463 3863; FF 2012 1857).
3 Introduced by ch. I of the PMQ of 22 June 2007 ( RO 2007 6095 ; FF 2006 6027 ). Repealed by c. 5 of the annex to the LF of 18 June 2010, with effect from 1 Er Jan 2011 (RO) 2010 5003; FF 2009 6525).

Art. 116 Benefit contracts, research mandates, financial aid 1

1 OFAG may assign research mandates to the institutes of the federal and cantonal high schools or to other research institutes. It may enter into periodic benefit contracts with public or private organisations. 2

2 The Confederation can support the trials and studies carried out by organisations through financial aid.


1 New content according to the c. I of the PMQ of March 22, 2013, in force since 1 Er Jan 2014 ( RO 2013 3463 3863; FF 2012 1857).
2 New content according to the c. I of the PMQ of March 22, 2013, in force since 1 Er Jan 2014 ( RO 2013 3463 3863; FF 2012 1857).

Art. Agricultural Research Council

1 The Federal Council establishes a permanent council for agricultural research. The Board shall consist of no more than 15 members. The communities concerned, including producers, consumers and the scientific community, are represented fairly. 1

2 The Conseil de la recherche agronomique is responsible for making recommendations to the OFAG on agronomic research and in particular for long-term research planning.


1 New content according to the c. I 6.5 of the O of 9 Nov 2011 (Review of the extra-parliamentary committees), in force since 1 Er Jan 2012 ( RO 2011 5227 ).

Chapter 2 ...

Art. 118 To 135 1

1 Repealed by c. II 5 of the Annex to the PMQ of Dec 13. 2002 on vocational training, with effect from 1 Er Jan 2004 ( RO 2003 4557 ; FF 2000 5256 ).

Chapter 2 A 18 Vulgarization

Art. 136 1 Tasks and Organization

1 The extension is aimed at people who are active in the sectors of agriculture, the rural family economy, in an agricultural organisation, in the development of the rural environment or in the guarantee and promotion of the quality of Agricultural products. It supports these people in their professional activities and their continuing education for professional purposes.

2 The cantons provide for the extension of their territory.

3 Within the limits of the appropriations approved, the Confederation allocates financial aid to organisations and institutions active at the interregional or national level in specific fields of extension, as well as to national plants Extension, for the benefits they provide.

3bis The Confederation can support the council and the framework for collective projects during the preliminary studies phase. 2

4 Extension activities which promote the exchange of knowledge, information and experience between research and practice, between farms and between persons referred to in para. 1. The Federal Council defines the areas of activity and the categories of benefits supported.

5 The Federal Council sets out the requirements to be met by the organisations, the institutions and the extension plants, as well as the extension workers employed by them.


1 New content according to the c. II 29 of the 6 Oct LF. 2006 (Fiscal Equalization Reform), effective from 1 Er Jan 2008 ( RO 2007 5779 ; FF 2005 5641 ).
2 Introduced by ch. I of the PMQ of 22 June 2007, in force since 1 Er Jan 2008 ( RO 2007 6095 ; FF 2006 6027 )

Art. 137 And 138 1

1 Repealed by c. II 29 of the 6 Oct LF. 2006 (Fiscal Equalization Reform), with effect from 1 Er Jan 2008 ( RO 2007 5779 ; FF 2005 5641 ).

Article 139 1

1 Repealed by c. I of the PMQ of 20 June 2003, with effect from 1 Er Jan 2004 ( RO 2003 4217 ; FF 2002 4395 6735).

Chapter 3 Plant and animal elections, genetic resources 19

Section 1 Plant selection

Art. 140

1 Confederation can encourage the selection of useful plants:

A.
High ecological value;
B.
High quality value;
C.
Adapted to regional conditions.

2 It may make contributions to private operations and to professional organisations providing public interest benefits, in particular for:

A.
Selection, maintenance of purity and breeding;
B.
Cultivational testing;
C. 1
...

3 It can support the production of seeds and plants through contributions.


1 Repealed by c. I of the PMQ of March 22, 2013, with effect from 1 Er Jan 2014 ( RO 2013 3463 3863; FF 2012 1857).

Section 2 Animal selection

Art. 141 Promotion of breeding

1 The Confederation may promote the raising of livestock:

A.
Adapted to the natural conditions of the country;
B. 1
Sound, effective and resilient;
C.
To provide, at favourable prices, quality products adapted to the market.

2 The aim of the promotion is to ensure high quality, independent breeding.


1 New content according to the c. I of the PMQ of March 22, 2013, in force since 1 Er Jan 2014 ( RO 2013 3463 3863; FF 2012 1857).

Art. 142 Contributions

1 The Confederation may grant contributions to recognised organisations, in particular to:

A.
Keeping genealogical records and herd books, proofs of productivity and estimating the value of livestock;
B.
Programmes to improve productivity and quality, sanitation of livestock and their health;
C. 1
...

2 The breeding of transgenic animals is not eligible for contributions.


1 Repealed by c. I of the PMQ of March 22, 2013, with effect from 1 Er Jan 2014 ( RO 2013 3463 3863; FF 2012 1857).

Art. 143 Conditions

Contributions are allocated to the following conditions:

A. 1
...
B.
Farmers take the self-help measures that can be required of them and contribute financially to the promotion of livestock;
C.
The measures supported correspond to international standards.

1 Repealed by c. II 29 of the 6 Oct LF. 2006 (Fiscal Equalization Reform), with effect from 1 Er Jan 2008 ( RO 2007 5779 ; FF 2005 5641 ).

Art. Discovering Organizations

1 The OFAG recognizes organizations. ... 1

2 The Federal Council sets the conditions for recognition.


1 Phrase repealed by c. II 29 of the 6 Oct LF. 2006 (Reform of Fiscal Equalization, with effect from 1 Er Jan 2008 ( RO 2007 5779 ; FF 2005 5641 ).

Art. 145 1

1 Repealed by c. I of the PMQ of March 22, 2013, with effect from 1 Er Jan 2014 ( RO 2013 3463 3863; FF 2012 1857).

Art. 146 Zootechnical and genealogical conditions applicable to imports

The Federal Council may establish zootechnical and genealogical conditions for the importation of farmed animals, semen, ova and embryos.

Art. 146 A 1 Genetically modified farm animals

The Federal Council may lay down provisions on the rearing, import and release of genetically modified farm animals.


1 Introduced by ch. 8 of the annex to the Law of 21 March 2003 on genetic engineering, in force since 1 Er Jan 2004 ( RO 2003 4803 ; FF 2000 2283 ).

Art. 147 Haras 1

1 The Confederacy exploited a stud to support horse breeding. 2

2 The Federal Haras depends on the OFAG.

3 ... 3


1 New content according to the c. I of the PMQ of March 22, 2013, in force since 1 Er Jan 2014 ( RO 2013 3463 3863; FF 2012 1857).
2 New content according to the c. I of the PMQ of March 22, 2013, in force since 1 Er Jan 2014 ( RO 2013 3463 3863; FF 2012 1857).
3 Introduced by ch. I of the PMQ of 22 June 2007 ( RO 2007 6095 ; FF 2006 6027 ). Repealed by c. 5 of the annex to the LF of 18 June 2010, with effect from 1 Er Jan 2011 (RO) 2010 5003; FF 2009 6525).

Section 3 20 Genetic resources for agriculture and food

Art. 147 A Conservation and sustainable use of genetic resources

1 Confederation can encourage the conservation and sustainable use of genetic resources. It can manage genebanks and conservation collections or entrust management to third parties and support measures such as conservation In situ , including through contributions.

2 The Federal Council may lay down the requirements to be met by genebanks, conservation collections, measures and beneficiaries of contributions. It sets out the criteria governing the allocation of contributions.

Art. 147 B Access to genetic resources and distribution of benefits

If international obligations so provide, the Federal Council regulates access to genetic resources and the distribution of benefits arising from the use of such resources.

Title 7 Plant protection and means of production 21

Chapter 1 Implementing provisions 22

Article 148

1 The Confederation shall lay down provisions for the avoidance of damage caused by harmful organisms or by the release of inappropriate means of production.

2 In doing so, it takes into account the requirements for product safety. 1


1 Introduced by ch. I of the PMQ of 20 June 2003, in force since 1 Er Jan 2004 ( RO 2003 4217 ; FF 2002 4395 6735).

Chapter 2 23 Precautionary Measures

Article 148 A

1 Precautionary measures may be taken at a time when scientific information is insufficient for a full assessment of the risk associated with a means of production or plant material that may carry harmful organisms Particularly dangerous:

A.
If it seems plausible that this means of production or this plant material may have intolerable side effects for human, animal and plant health or for the environment; and
B.
Whether the likelihood of such effects appears to be significant or that the consequences can be serious.

2 Precautionary measures must be reassessed and adapted within a reasonable period of time in the light of new scientific results.

3 The Federal Council may, in particular, as a precaution:

A.
To restrict, link to specific conditions or prohibit the importation, release and use of means of production;
B.
To restrict, link to specific conditions or prohibit the importation and release of plant material and objects that may carry harmful organisms that are particularly dangerous.

Chapter 3 24 Plant Protection

Section 1 Principles

Art. 149 Confederation

1 In order to protect crops from pests, the Confederation encourages appropriate plant protection.

2 The Federal Council lays down provisions to protect crops and plant material (plants, plant parts and plant products) from harmful organisms that are particularly dangerous.

Art. 150 Cantons

The cantons manage a phytosanitary service, which guarantees, in particular, the correct enforcement of the measures taken in the country against harmful organisms.

Art. 151 Principles of Plant Protection

1 Any person who produces, imports or puts into circulation plant material must respect the principles of plant protection.

2 In particular, it is obliged to declare harmful organisms particularly dangerous.

Section 2 Special measures

Art. 152 Import, Export, Production and Release

1 The Federal Council lays down provisions on import and release:

A.
Particularly dangerous harmful organisms;
B.
Plant material and objects that can carry harmful organisms that are particularly dangerous.

2 It may include:

A.
Decide that a particular plant material may be put into circulation only with an authorisation;
B.
Make provisions for the registration and control of undertakings which produce or put into circulation this plant material;
C.
Require these companies to keep a record of this plant material;
D.
Prohibit the import and release of contaminated plant material or that could be contaminated by particularly dangerous harmful organisms;
E.
Prohibit the cultivation of host plants that are highly susceptible to contamination.

3 It ensures that the plant material for export meets the requirements of international law.

Art. 153 Control Measures

In order to avoid the introduction and spread of particularly dangerous harmful organisms, the Federal Council may, in particular:

A.
Order phytosanitary monitoring;
B.
Decide that the plant material, objects and parcels that may be contaminated will be isolated until contamination is excluded;
C.
Order the treatment, disinfection or destruction of crops, plant material, production agents and objects that are or could be contaminated by particularly dangerous harmful organisms.

Section 3 Financing the fight against harmful organisms

Art. Cantons' benefits

1 The cantons shall carry out the measures entrusted to them at their own expense.

2 Any person who produces, imports or puts into circulation plant material and who, intentionally or negligently, does not comply with the obligations set out in s. 151, may be required to bear the costs.

Art. 155 Benefits of Confederation

As a general rule, the Confederation pays 50 % of the recognized expenses incurred by the cantons for the control measures ordered under Art. 153; in extraordinary situations, it can assume up to 75 % of these costs.

Article 156 Damage repair

1 If, as a result of control measures ordered by the authority, or by disinfection or other similar processes, the value of certain objects is reduced or destroyed, a fair compensation may be paid to the owner.

2 The allowances shall be fixed in accordance with a procedure as simple as possible and free of charge for the injured party:

A.
By the OFAG, in the case of measures taken at the border or measures it has ordered in the country;
B.
By the competent cantonal authority, if other measures are taken in the country. 1

3 The Confederation shall reimburse the cantons for at least one third of the expenditure incurred by the payment of such allowances.


1 New content according to the c. I of the PMQ of 20 June 2003, in force since 1 Er Jan 2004 ( RO 2003 4217 ; FF 2002 4395 6735).

Art. 157 1 Contributions

1 The Confederation may appoint private organisations to carry out checks.

2 Private organizations are rewarded for these tasks.


1 New content according to the c. I of the PMQ of 20 June 2003, in force since 1 Er Jan 2004 ( RO 2003 4217 ; FF 2002 4395 6735).

Chapter 4 Production facilities 25

S. 158 Definition and scope

1 The means of production refers to the substances and organisms used in agricultural production. These include fertilisers, plant protection products, animal feed and propagating plant material.

2 The Federal Council may submit the means of production used for similar but non-agricultural purposes to the provisions of this Chapter.

Art. 159 Principles

1 Means of production may be imported or put into circulation only if:

A.
They lend themselves to the intended use;
B.
Used in a regulatory way, they have no intolerable side effects;
C.
It is guaranteed that foodstuffs and common objects manufactured from basic products treated with these means comply with the requirements of the food legislation.

2 Every person who uses means of production shall comply with the instructions for their use.

Art. 159 A 1 Requirements for Importation, Release and Use

The Federal Council may lay down requirements for the import, release and use of means of production. In particular, it may restrict or prohibit the import, release or use of means of production.


1 Introduced by ch. I of the PMQ of 20 June 2003 ( RO 2003 4217 ; FF 2002 4395 6735). New content according to the c. 3 of the Annex to the LF of 12 June 2009, in force since 1 Er Jul. 2010 (RO 2010 2617; FF 2008 6643).

Art. 160 Mandatory Approval

1 The Federal Council shall lay down the provisions on the import and release of means of production.

2 It may submit to compulsory registration:

A.
The import and release of means of production and the persons who import them and put them into circulation;
B.
Producers of animal feed and propagating plant material;
C.
Producers of other means of production, to the extent that the control of their manufacturing processes contributes substantially to making these means in compliance with the requirements for release. 1

3 It refers to the federal services that must be associated with the approval process.

4 If means of production are subject to compulsory registration under other legislative acts, the Federal Council shall designate a common type-approval service.

5 The Federal Council regulates the collaboration of the relevant federal departments.

6 Approvals, revocation, test reports and foreign certificates of conformity shall be recognised, provided that they are based on equivalent requirements and that the agronomic and environmental conditions concerning The use of means of production is comparable. The Federal Council may provide for derogations. 2

7 The import and release of approved means of production in Switzerland and abroad are free. These means shall be designated by the competent authority.

8 It is prohibited to administer antibiotics and similar substances to animals as performance enhancers. Their use for therapeutic purposes is subject to notification and must be recorded in a processing journal. For imported meat, the Federal Council shall take measures in accordance with Art. 18.


1 New content according to the c. I of the PMQ of 20 June 2003, in force since 1 Er Jan 2004 ( RO 2003 4217 ; FF 2002 4395 6735).
2 New content according to the c. I of the PMQ of 20 June 2003, in force since 1 Er Jan 2004 ( RO 2003 4217 ; FF 2002 4395 6735).

Art. 160 A 1 Importing

Phytosanitary products which have been lawfully put into circulation within the territorial scope of the Agreement of 21 June 1999 between the Swiss Confederation and the European Community on trade in agricultural products 2 Can be put into circulation in Switzerland. The Federal Council may restrict or prohibit the import and release of phytosanitary products in the event of the endangtaking of Swiss public interests.


1 Introduced by ch. I of the PMQ of 22 June 2007, in force since 1 Er Jan 2008 ( RO 2007 6095 ; FF 2006 6027 )
2 RS 0.916.026.81

Art. 161 Labelling and Packaging

The Federal Council lays down the provisions on the labelling and packaging of means of production.

Art. 162 Variety Catalogs

1 For certain plant species, the Federal Council may prescribe that only varieties registered in a variety catalogue can be imported, put into circulation, certified or used in Switzerland. It defines the conditions for registration.

2 It can empower the OFAG to establish the variety catalogues.

3 It can recognize the registration in a catalogue of foreign varieties as equivalent to registration in a Swiss catalogue.

S. 163 Security interval provisions

1 The operators of plots which are not used for the production of propagating plant material may be obliged by the cantons to respect a safety interval between their crops and neighbouring cultures of the same kind, where Selection, multiplication or protection of plants require it.

2 The beneficiaries of this measure are required to provide fair compensation to farmers whose activities are restricted. In the event of a dispute, the canton shall determine the amount of the compensation.

Art. 164 Marketing Statistics

The Federal Council may require producers of production facilities and traders to indicate the quantities of means of production in circulation in Switzerland.

Article 165 Information

1 Anyone who puts into circulation means of production is obliged to inform acquirers about their characteristics and their potential for use.

2 The competent federal services are empowered to inform the public about the characteristics and the possibilities of using the means of production.

Heading 7 A 26 Other provisions

Chapter 1 Precautionary Measures

Article 165 A

1 If, following a nuclear, biological, chemical, natural or other event of regional, national or international scope, means of production or plant or animal material present a risk to the health of the human being, of animals For the environment or for the general economic conditions of agriculture, the OFAG may, in agreement with the competent offices, take precautionary measures.

2 In particular, the OFAG may, as a precautionary measure:

A.
Restrict, link to conditions or prohibit grazing, outdoor outings or harvesting;
B.
To restrict, link to conditions or prohibit the import, release or use of means of production and plant or animal material;
C.
Decide, in the event of immediate danger, that:
1.
The means of production or potentially hazardous plant or animal material must be seized, confiscated or disposed of,
2.
Farms must cease production,
3.
Farms must dispose of the products.

3 Precautionary measures are regularly reviewed and adapted or raised in the light of risk analysis.

4 If damage occurs as a result of a decision taken by the authority, a fair compensation may be paid to the injured party.

Chapter 2 Obligation to tolerate the exploitation of uncultivated land

Article 165 B

1 If the public interest so requires, landowners must tolerate uncompensated land use and maintenance without compensation. In particular, they are required where the exploitation of the land is necessary for the maintenance of agriculture, protection against natural hazards or the safeguarding of plant or animal species that are particularly worthy of protection.

2 This obligation is valid for at least three years. A person who, at the end of this period, wishes to exploit his or her own land or transfer them to a place of business, shall be required to inform the person who has been operating them so far at least six months before that time.

3 The cantons shall enact the necessary implementing provisions; they shall decide on a case by case basis on the obligation to tolerate the exploitation and maintenance of idle land.

Chapter 3 Information Systems

Article 165 C Information system for data on holdings, structures and contributions

1 The OFAG manages an information system for the implementation of this Act, including the provision of contributions and the execution of federal statistical statements.

2 The information system contains personal data, including data on primary production operators, as well as data on farms and livestock units.

3 The OFAG may transmit the data or make it available online to the following authorities and persons:

A.
The Federal Office for Food Safety and Veterinary Affairs (FVO) 1 : to ensure food safety, food hygiene, animal feed safety, animal health, animal welfare and irreproachable primary production;
B.
Federal Office of Public Health (FOPH) 2 : to ensure food safety, food hygiene and consumer protection against deception;
C.
The Federal Office for the Environment (OFEV): to support the implementation of legislation on the protection of the environment, nature and landscape and the protection of water;
D.
Other federal services: to carry out the tasks assigned to them, provided that the Federal Council so provides;
E.
Cantonal enforcement authorities: to carry out the legal tasks within their field of competence;
F.
Third parties who are responsible for tasks relating to the enforcement of agricultural legislation under s. 43 and 180;
G.
Third parties who have power of attorney from the operator.

1 The designation of the administrative unit has been adapted to 1 Er Jan 2014 pursuant to Art. 16 al. 3 of the O of 17 Nov 2004 on Official Publications (RS 170.512.1 ). This mod has been taken into account. Throughout the text.
2 Concern the Food Safety Division of the FOPH, integrated with the Federal Office for Food Safety and Veterinary Affairs of the FVO since 1 Er Jan 2014.

Article 165 D Information system for control data

1 The OFAG shall manage an information system for the planning, recording and administration of the controls provided for in this Law and for the evaluation of the results of such controls. The information system is used in particular for the control of direct payments.

2 OFAG's information system is an integral part of the central information system, common to the OFAG, the FVO and the OFSP 1 , which follows the entire food chain and aims to ensure food safety, animal feed safety, animal health, animal welfare and irreproachable primary production.

3 The OFAG information system includes personal data, including:

A.
Data on controls and results of controls;
B.
Data on administrative measures and criminal sanctions.

4 As part of their legal duties, the following authorities and other rights holders can process data online in the information system:

A.
FVO: to ensure food safety, food hygiene, animal feed safety, animal health, animal welfare and irreproachable primary production;
B.
OFSP 2 : to ensure food safety, food hygiene and consumer protection against deception;
C.
The cantonal execution authorities and the organisations they have mandated to carry out checks: to carry out the tasks within their field of competence;
D.
Third parties responsible for running tasks.

5 As part of their legal duties, the following services and persons can access the data recorded in the information system online:

A.
FVO: to ensure food safety, food hygiene, animal feed safety, animal health, animal welfare and irreproachable primary production;
B.
OFSP 3 : to ensure food safety, food hygiene and consumer protection against deception;
C.
OFEV: to support the implementation of legislation on the protection of the environment, nature and landscape and the protection of water;
D.
Other federal services: to carry out the tasks assigned to them, provided that the Federal Council so provides;
E.
The cantonal execution authorities and the organisations they have mandated to carry out checks: to carry out the tasks within their field of competence;
F.
The operator concerned by the data;
G.
Third parties who have power of attorney from the operator.

1 Concerns the Food Safety Division of the FOPH, integrated with the Federal Office for Food Safety and Veterinary Affairs of the FVO, since 1 Er Jan 2014.
2 Concerns the Food Safety Division of the FOPH, integrated with the Federal Office for Food Safety and Veterinary Affairs of the FVO, since 1 Er Jan 2014.
3 Concerns the Food Safety Division of the FOPH, integrated with the Federal Office for Food Safety and Veterinary Affairs of the FVO, since 1 Er Jan 2014.

Article 165 E Geographic Information System

1 The OFAG maintains a geographical information system for the support of the implementing tasks of the Confederation and the cantons provided for by this Law.

2 The information system includes data on surfaces and their use and other data for performing tasks with spatial reference.

3 Access to and use of the data is based on the provisions of the law of 5 October 2007 on geoinformation 1 .


Article 165 F Centralized information system for the fluxes of nutrients

1 OFAG manages an information system for recording the fluxes of nutrients in agriculture.

2 Farms that yield fertilizing elements must record all shipments in the information system.

3 Farms that support fertilizing elements must confirm all shipments in the information system.

4 As part of their legal duties, the following services and persons can access the data recorded in the information system online:

A.
OFEV: to support the enforcement of water protection legislation;
B.
The cantonal execution authorities and the organisations they have mandated to carry out checks: to carry out the tasks within their field of competence;
C.
The operator concerned by the data;
D.
Third parties who have power of attorney from the operator.
Article 165 G Implementing provisions

The Federal Council in particular, for the information systems referred to in Art. 165 C To 165 F :

A.
The form of the statement and the time required to deliver the data;
B.
The data structure and catalogue;
C.
Responsibility for data processing;
D.
Access rights, including the scope of online access rights;
E.
The organizational and technical measures necessary to ensure data protection and security;
F.
Collaboration with the cantons;
G.
Timelines for retention and destruction;
H.
Archiving.

Chapter 4 Intellectual Property

Article 165 H

1 The rights to intangible property created in the course of their professional activity by persons having working relations within the meaning of the Act of 24 March 2000 on the personnel of the Confederation (LPers) 1 With the OFAG or the research stations belong to the Confederation; copyright is not affected by this provision.

2 The exclusive rights of use of the software created by the persons referred to in para. 1 in the course of their professional activity is returned to the OFAG or to the research stations. The OFAG or research stations may contract with the rights holders of the assignment of the copyright in the other categories of works.

3 Persons who have created immaterial goods within the meaning of paras. 1 and 2 are entitled to appropriate participation in the potential benefit of a commercial operation.


Title 8 Legal channels, administrative measures and criminal provisions

Chapter 1 Channels of law

Article 166 General information

1 An appeal may be lodged with the competent Office against the decisions of the organisations and undertakings referred to in Art. 180.

2 The decisions of the offices, departments and cantonal decisions of the last instance relating to the application of this Law and its implementing provisions may be appealed to the Federal Administrative Tribunal, to The exception of cantonal decisions on structural improvements. 1

2bis Before deciding on appeals against decisions concerning the import, export and placing on the market of plant protection products, the Federal Administrative Court shall consult the assessment bodies which have participated in the proceedings Before the previous authority. 2

3 The competent Office shall have the right to make use of the remedies provided for in the cantonal laws and by federal legislation against the decisions of the cantonal authorities relating to the application of this Law and its provisions To execute.

4 The cantonal authorities shall notify their decision without delay and without charge to the competent office. The Federal Council may provide for derogations.


1 New content according to the c. I of the PMQ of March 22, 2013, in force since 1 Er Jan 2014 ( RO 2013 3463 3863; FF 2012 1857).
2 Introduced by ch. II 4 of the annex to the Act of 15 Dec. 2000 on chemicals ( RO 2004 4763 ; FF 2000 623 ). New content according to the c. 125 of the Annex to the Law of 17 June 2005 on the TAF, in force since 1 Er Jan 2007 (RO) 2006 2197; FF 2001 4000).

Article 167 1

1 Repealed by c. I of the PMQ of March 22, 2013, with effect from 1 Er Jan 2014 ( RO 2013 3463 3863; FF 2012 1857).

Art. 168 Opposition procedure

The Federal Council may, in implementing provisions, provide for opposition proceedings against decisions of first instance.

Chapter 2 Administrative measures

Art. 169 General administrative measures

1 The breach of this Act, its implementing provisions and the resulting decisions may give rise to the following administrative measures:

A.
Warning;
B.
Withdrawal of recognition, authorization or quota, in particular;
C.
The deprivation of rights;
D.
Prohibition of direct selling;
E.
Suspension of delivery, care or presentation;
F.
Substitution execution at the expense of the offender or responsible organization;
G. 1
The receiver;
H. 2
The penalty payment to pay an amount of not more than 10 000 francs.

2 If products are put into circulation or contributions requested or collected illegally, an amount may be levied not exceeding the gross revenue of the products unlawfully placed in circulation or the amount of the illegal contributions Requested or perceived. 3

3 With a view to the restoration of a situation in conformity with the law, the following additional measures may be taken:

A.
The prohibition on the use and circulation of products or names;
B.
The return of goods in the event of import or export;
C.
The obligation to withdraw or recall products or to issue a public warning against possible product risks;
D.
The neutralization, confiscation or destruction of the products. 4

1 New content according to the c. I of the PMQ of 20 June 2003, in force since 1 Er Jan 2004 ( RO 2003 4217 ; FF 2002 4395 6735).
2 Introduced by c. I of the PMQ of 20 June 2003 ( RO 2003 4217 ; FF 2002 4395 6735). New content according to the c. I of the PMQ of 22 June 2007, in force since 1 Er Jan 2008 (RO) 2007 6095; FF 2006 6027).
3 Introduced by ch. I of the PMQ of 22 June 2007, in force since 1 Er Jan 2008 ( RO 2007 6095 ; FF 2006 6027 )
4 Introduced by ch. I of the PMQ of 22 June 2007 ( RO 2007 6095 ; FF 2006 6027 ). New content according to the c. I of the PMQ of March 22, 2013, in force since 1 Er Jan 2014 (RO) 2013 3463 3863; FF 2012 1857).

Art. 170 Reduction and denial of contributions

1 Contributions may be reduced or refused if the applicant infringes this Act, its implementing provisions or the resulting decisions.

2 Contributions shall be reduced or refused at least for years in which the applicant has violated the provisions.

2bis In the event of non-compliance with the provisions of the legislation on the protection of water, the environment and animals applicable to agricultural production, reductions and refusals may cover all types of direct payments. 1

3 The Federal Council regulates the reductions applicable in the event of violations of provisions relating to direct payments and plant production. 2


1 Introduced by ch. I of the PMQ of March 22, 2013, in force since 1 Er Jan 2014 ( RO 2013 3463 3863; FF 2012 1857).
2 Introduced by ch. I of the PMQ of 22 June 2007, in force since 1 Er Jan 2008 ( RO 2007 6095 ; FF 2006 6027 )

Art. Return of contributions

1 If the conditions attached to the grant of a contribution are no longer fulfilled or the charges or conditions are no longer complied with, the full or partial refund of the contribution is required.

2 Unduly obtained contributions and pecuniary benefits must be returned or compensated, irrespective of the application of the criminal provisions.

Art. A 1 Compensation operations carried out by undertakings with a dominant position

1 In the market for agricultural products and means of production, compensation operations carried out by undertakings having a dominant position linking the taking of goods and services at prices surfaced at the conclusion of the contract In any event constitute an unlawful practice within the meaning of s. 7 of the Cartel Act of 6 October 1995 2 And will be sanctioned in accordance with Art. 49 A Or 50 of the said Act.

2 The price is assumed to be over within the meaning of para. 1 where it differs substantially from the price of comparable goods or services in the territorial scope of the Agreement of 21 June 1999 between the Swiss Confederation and the European Community on trade in agricultural products 3 .

3 Art. 8 and 31 of the Cartel Act of 6 October 1995 do not apply to proceedings instituted in the cases referred to in para. 1 by the competition authorities.


1 Introduced by ch. I of the PMQ of 22 June 2007, in force since 1 Er Jan 2008 ( RO 2007 6095 ; FF 2006 6027 )
2 RS 251
3 RS 0.916.026.81

Chapter 3 Criminal Provisions

Art. 1 Offences and crimes

1 A person who unlawfully uses an appellation of origin or a geographical indication protected under Art. 16 or a classification or designation referred to in s. 63 is, on complaint, a penalty of deprivation of liberty of up to one year or of a pecuniary penalty. The supervisory body designated by the Federal Council under Art. 64, para. 4, and the supervisory bodies established by the cantons also have the right to lodge a complaint concerning the classification and designation referred to in Art. 63.

2 The person acting by profession shall be prosecuted ex officio. The penalty is a custodial sentence of up to five years or a pecuniary penalty. In the case of deprivation of liberty, a pecuniary penalty is also imposed. 2


1 New content according to the c. I of the PMQ of 22 June 2007, in force since 1 Er Jan 2008 ( RO 2007 6095 ; FF 2006 6027 ).
2 Phrase introduced by ch. I of the PMQ of March 22, 2013, in force since 1 Er Jan 2014 ( RO 2013 3463 3863; FF 2012 1857).

Art. 173 Contraventions

1 If the act is not punishable more harshly under another provision, it shall be punished by a fine of up to 40 000 francs at the most that, intentionally: 1

A. 2
Violates the provisions relating to the common visual identity or usurps the said identity, which the Confederation fixed under s. 12, para. 3;
A Bis . 3
Contravenes the provisions for the designation of products recognized or enacted under s. 14, para. 1, let. A to c, e and f, and 15;
A Ter . 4
Contravenes the provisions on the use of official signs enacted pursuant to s. 14, para. 4;
B. 5
Contravenes the provisions concerning the declaration of products originating from prohibited modes of production in Switzerland which are enacted pursuant to Art. 18, para. 1;
C.
Refuses to give information or gives false or incomplete information in the statements provided for in s. 27 and 185;
C Bis . 6 Does not comply with the requirements set out in s. 27 A , para. 1, or does not submit to the authorization regime established under s. 27 A , para. 2, or the measures ordered;
D.
Gives false or misleading representations in the course of a procedure for the granting of contributions or quotas;
E.
Produces or markets milk or milk products in violation of provisions or decisions of the Confederation arising out of this Act;
F. 7
Plant of vines without authorisation, does not comply with the provisions on classification or does not comply with its obligations relating to the trade in wine;
G.
Infringed s. 145, relating to artificial insemination;
G Bis . 8 Does not meet the conditions set out in s. 146 concerning the importation of farmed animals, semen, ova and embryos;
G Ter . 9 Contravenes the provisions of s. 146 A Concerning the rearing, import and release of genetically modified farm animals;
G Cc . 10 Contravens the precautionary measures ordered under s. 148 A ;
H.
Contravenes the provisions relating to the protection of plants that are useful and enacted under ss. 151, 152 or 153;
I. 11
Does not observe the instructions for use referred to in s. 159, para. 2, or the use requirements referred to in s. 159 A ;
K. 12
Product, imports, stores, transports, puts into circulation, offers or without approval of the means of production subject to approval under Art. 160, administers antibiotics and similar substances to animals as performance enhancers or violates the obligation to advertise their use for therapeutic purposes under s. 160, para. 8;
K Bis . 13 Product, imports, stores, transports, puts into circulation, offers or sells means of production without being certified or registered by the competent service;
K Ter . 14 Contravenes the provisions of s. 161 concerning the labelling and packaging of means of production;
K Cc . 15 Imports, stores, transports, puts into circulation, offers or recommends means of production prohibited under s. 159 A ;
L.
Imports, uses or puts into circulation propagating plant material of a variety which does not appear in a catalogue of varieties referred to in Art. 162;
M.
Does not observe the security intervals required by s. 163;
N.
Does not provide the information required by s. 164;
O.
Lack of the obligation to provide information under s. 183.

2 If the perpetrator is negligent, the penalty is a fine of not more than 10 000 francs.

3 If the act is not punishable more harshly under another provision, it shall be punished by a fine of up to 5000 francs at the most that, intentionally:

A. 16
...
B.
Contravening a enforcement provision whose violation has been declared punishable.

4 Attempt and complicity are punishable.

5 In cases of very minor gravity, criminal prosecution and punishment may be waived.


1 New content according to the c. I of the PMQ of 22 June 2007, in force since 1 Er Jan 2008 ( RO 2007 6095 ; FF 2006 6027 ).
2 New content according to the c. I of the PMQ of March 22, 2013, in force since 1 Er Jan 2014 ( RO 2013 3463 3863; FF 2012 1857).
3 Introduced by c. I of the PMQ of March 22, 2013, in force since 1 Er Jan 2014 ( RO 2013 3463 3863; FF 2012 1857).
4 Introduced by c. I of the PMQ of March 22, 2013, in force since 1 Er Jan 2014 ( RO 2013 3463 3863; FF 2012 1857).
5 New content according to the c. I of the PMQ of March 22, 2013, in force since 1 Er Jan 2014 ( RO 2013 3463 3863; FF 2012 1857).
6 Introduced by c. I of the PMQ of 22 June 2007, in force since 1 Er Jan 2008 ( RO 2007 6095 ; FF 2006 6027 ).
7 New content according to the c. I of the PMQ of 20 June 2003, in force since 1 Er Jan 2004 ( RO 2003 4217 ; FF 2002 4395 6735).
8 Introduced by c. I of the PMQ of 22 June 2007, in force since 1 Er Jan 2008 ( RO 2007 6095 ; FF 2006 6027 ).
9 Introduced by c. I of the PMQ of 22 June 2007, in force since 1 Er Jan 2008 ( RO 2007 6095 ; FF 2006 6027 ).
10 Introduced by c. I of the PMQ of 22 June 2007, in force since 1 Er Jan 2008 ( RO 2007 6095 ; FF 2006 6027 ).
11 New content according to the c. I of the PMQ of 22 June 2007, in force since 1 Er Jan 2008 ( RO 2007 6095 ; FF 2006 6027 ).
12 New content according to the c. I of the PMQ of 22 June 2007, in force since 1 Er Jan 2008 ( RO 2007 6095 ; FF 2006 6027 ).
13 Introduced by c. I of the PMQ of 22 June 2007, in force since 1 Er Jan 2008 ( RO 2007 6095 ; FF 2006 6027 ).
14 Introduced by c. I of the PMQ of 22 June 2007, in force since 1 Er Jan 2008 ( RO 2007 6095 ; FF 2006 6027 ).
15 Introduced by c. 3 of the Annex to the LF of 12 June 2009, in force since 1 Er Jul. 2010 ( RO 2010 2617 ; FF 2008 6643 ).
16 Repealed by c. I of the PMQ of 22 June 2007, with effect from 1 Er Jan 2008 ( RO 2007 6095 ; FF 2006 6027 ).

Art. 174 Corporations and communities

Where the offence is committed by a legal person or by a community, s. 6 and 7 of the Federal Act of 22 March 1974 on administrative criminal law 1 Are applicable.


Art. Criminal prosecution

1 The criminal prosecution is the responsibility of the cantons.

2 Those who violate the requirements for the import, export and transit of goods shall be prosecuted and punished in accordance with the customs legislation. In cases of very minor fraud involving the administration of import quotas for agricultural products, criminal proceedings may be waived. 1

3 If an action is also an offence within the meaning of para. 2 that an offence for which criminal prosecution is the responsibility of the Federal Customs Administration, the penalty for the most serious offence shall be imposed; it may be increased appropriately. 2


1 New content according to the c. I of the PMQ of 20 June 2003, in force since 1 Er Jan 2004 ( RO 2003 4217 ; FF 2002 4395 6735).
2 Introduced by ch. I of the PMQ of March 22, 2013, in force since 1 Er Jan 2014 ( RO 2013 3463 3863; FF 2012 1857).

Art. 176 Exclusion of ss. 37 to 39 of the Subsidies Act

Art. 37-39 of the Act of 5 October 1990 on subsidies 1 In relation to offences, the fraudulent obtaining of an advantage and the criminal prosecution are not applicable.


Title 9 Final provisions

Chapter 1 Enforcement

Art. 177 Federal Council

1 The Federal Council shall adopt the necessary implementing provisions, unless the law otherwise regulates this competence.

2 It may delegate the task of enacting provisions whose character is above all technical or administrative to the DEFR or its services and to offices which are subordinate to it.

Art. 177 A 1 International conventions

1 The Federal Council may conclude international conventions in the field of agriculture, with the exception of agricultural trade agreements.

2 After agreement with other relevant federal offices and services, the OFAG may conclude, with foreign agricultural authorities, public law research institutes or international organizations, technical conventions Including the following:

A.
The recognition of bodies responsible for examinations, conformity assessments, accreditation, registrations and approvals in the agricultural field;
B.
The recognition of test reports, conformity assessments and approvals in the fields of plant protection, means of production and production methods;
C.
Technical cooperation and the exchange of information in the field of plant protection and the approval and release of means of production;
D.
The charges and conditions relating to the transfer or management of genetic resources for food and agriculture from gene banks controlled by Etat;
E.
The recognition of designations of origin in the agricultural field;
F.
Direct payments, market support measures and development contributions in enclaves and in the Principality of Liechtenstein, provided that they are linked to the application of this Law and to the requirements which, In legislation on epizootic diseases, on the protection of animals, on the protection of water, on the protection of the environment and on the protection of nature and the landscape, are applicable to agriculture;
G.
Projects carried out as part of international agricultural research.

1 Introduced by ch. I of the PMQ of 20 June 2003, in force since 1 Er Jan 2004 ( RO 2003 4217 ; FF 2002 4395 6735).

Art. 177 B 1 Trade Benefits

1 OFAG, its research and testing stations (art. 114), and the Federal Haras (art. 147) may provide commercial benefits to third parties provided that these benefits meet the following conditions:

A.
They are closely linked to their main tasks;
B.
They do not interfere with the performance of their core tasks;
C.
They do not require significant additional material and human resources.

2 Commercial benefits are provided at prices which at least cover the costs calculated on the basis of cost accounting. DEFR may authorise derogations for certain benefits provided that they do not compete with the private sector.


1 Introduced by ch. 5 of the annex to the LF of 18 June 2010, in force since 1 Er Jan 2011 ( RO 2010 5003 ; FF 2009 6525 ).

Art. Cantons

1 The cantons are responsible for carrying out this Act, provided that this task is not the responsibility of the Confederation.

2 They shall adopt the necessary implementing provisions and communicate them to the DEFR.

3 They shall designate the competent authorities or organisations to execute the law and to supervise its execution.

4 If a canton did not issue the implementing provisions in time, the Federal Council provisionally adopts them.

5 For the execution of measures in the field of direct payments, the cantons use defined basic data, record the necessary surfaces and their use and the other necessary objects in the information system Geographical area under s. 165 E And calculate the contributions for each operation using this data. 1


1 Introduced by ch. I of the PMQ of March 22, 2013, in force since 1 Er Jan 2014 ( RO 2013 3463 3863; FF 2012 1857).

Article 179 High Surveillance of Confederation

1 The Federal Council oversees the execution of the law by the cantons.

2 The Confederation may reduce contributions or deny it to a canton which does not execute the law or executes it incorrectly. 1 This also applies where the right of appeal referred to in s. 166, para. 3.


1 New content according to the c. I of the PMQ of 22 June 2007, in force since 1 Er Jan 2008 ( RO 2007 6095 ; FF 2006 6027 ).

Art. 180 Cooperation of organizations and enterprises

1 The Confederation and the cantons may associate undertakings or organisations with the enforcement of the law or establish appropriate organisations for this purpose.

2 The cooperation of these companies and organisations is monitored by the public authorities. The competent authority shall define their tasks and duties. Their management and accounts are subject to this authority. The parliamentary control of the Confederation and the cantons is reserved.

3 The Federal Council and the cantons may authorise these undertakings and organisations to collect the appropriate fees in order to cover the costs of their activity. The tariff of these emoluments must be approved by the DEFR.

Art. Control

1 The implementing bodies shall order the control measures and investigations necessary for the application of this Law, its implementing provisions or the decisions arising therefrom. 1

1bis The Federal Council may make provisions to ensure, in the implementation of this Law and other laws concerning agriculture, a uniform, common and coordinated control activity and the exchange of relevant information Between the competent supervisory bodies. 2

2 Any person, company or organization whose unlawful conduct causes, hinders or prevents controls is required to bear the resulting costs.

3 The Federal Council may delegate certain control measures and certain investigations to the cantons.

4 It may fix emoluments for controls which have not been contested, in particular for:

A.
Phytosanitary controls;
B.
Seed and plant controls;
C.
Control analysis;
D.
Animal feed controls. 3

5 It may provide that the importer must pay a fee for special controls required due to known or emerging risks related to certain agricultural production methods or certain plants. 4

6 It may provide for other emoluments to the extent that Switzerland has committed itself under an international treaty to be drawn from it. 5


1 New content according to the c. I of the PMQ of 22 June 2007, in force since 1 Er Jan 2008 ( RO 2007 6095 ; FF 2006 6027 ).
2 Introduced by ch. I of the PMQ of 22 June 2007, in force since 1 Er Jan 2008 ( RO 2007 6095 ; FF 2006 6027 )
3 Introduced by ch. I of the PMQ of March 22, 2013, in force since 1 Er Jan 2014 ( RO 2013 3463 3863; FF 2012 1857).
4 Introduced by ch. I of the PMQ of March 22, 2013, in force since 1 Er Jan 2014 ( RO 2013 3463 3863; FF 2012 1857).
5 Introduced by ch. I of the PMQ of March 22, 2013, in force since 1 Er Jan 2014 ( RO 2013 3463 3863; FF 2012 1857).

Art. 1 Repression of fraud

1 The Federal Council coordinates the implementation of the Food Act of 9 October 1992 2 , of the Customs Act of 18 March 2005 3 And this Act may require information from the Federal Contributions Administration. 4

2 The Federal Council establishes a central service to detect fraud in the following areas:

A.
The protected designation of agricultural products;
B.
The import, transit and export of agricultural products;
C.
Declaration of source and mode of production.

1 New content according to the c. I of the PMQ of 20 June 2003, in force since 1 Er Jan 2004 ( RO 2003 4217 ; FF 2002 4395 6735).
2 RS 817.0
3 RS 631.0
4 New content according to the c. I of the PMQ of 22 June 2007, in force since 1 Er Jan 2008 ( RO 2007 6095 ; FF 2006 6027 ).

Art. 183 1 Obligation to inform

If the application of this Act, its implementing provisions or the resulting decisions require it, any person shall, in particular, be required to furnish to the competent authorities the information required, to furnish them temporarily for Review the supporting documents requested, grant them access to its operations, commercial premises and warehouses, allow them to consult its accounting records and correspondence, and to tolerate the collection of samples.


1 New content according to the c. I of the PMQ of March 22, 2013, in force since 1 Er Jan 2014 ( RO 2013 3463 3863; FF 2012 1857).

Art. 184 1 Collaboration between authorities

The OFAG and the authorities of the Confederation, the cantons and the municipalities shall assist each other and exchange all information relevant to the performance of their tasks.


1 New content according to the c. I of the PMQ of March 22, 2013, in force since 1 Er Jan 2014 ( RO 2013 3463 3863; FF 2012 1857).

Art. 185 Data essential to law enforcement, monitoring and evaluation 1

1 In order to provide the necessary elements for the implementation of the law and to monitor its effectiveness, the Confederation reports and registers data relating to the sector and holdings, with the following aims:

A.
The implementation of agricultural policy measures;
B.
Assessing the economic situation of agriculture;
C.
Market observation;
D.
Contribution to the assessment of the impact of agricultural activity on natural resources and on the maintenance of the rural landscape.

1bis It monitors the economic, ecological and social conditions of agriculture and the public interest benefits provided by agriculture. 2

1ter It shall assess the effectiveness of the measures taken under this Act. 3

2 The Federal Council may take the necessary steps to harmonise the survey and the recording of data, as well as to the standardisation of agricultural statistics.

3 It may provide federal services, the cantons or other services to carry out the surveys and keep the records. He may pay compensation for that purpose.

4 The data collected for statistical purposes can be processed by the competent federal body.

5 And 6 ... 4


1 New content according to the c. I of the PMQ of March 22, 2013, in force since 1 Er Jan 2014 ( RO 2013 3463 3863; FF 2012 1857).
2 Introduced by ch. I of the PMQ of March 22, 2013, in force since 1 Er Jan 2014 ( RO 2013 3463 3863; FF 2012 1857).
3 Introduced by ch. I of the PMQ of March 22, 2013, in force since 1 Er Jan 2014 ( RO 2013 3463 3863; FF 2012 1857).
4 Introduced by c. I of the PMQ of 22 June 2007 ( RO 2007 6095 ; FF 2006 6027 ). Repealed by c. I of the PMQ of March 22, 2013, with effect from 1 Er Jan 2014 (RO) 2013 3463 3863; FF 2012 1857).

Article 186 Advisory Commission

The Federal Council shall appoint a permanent advisory committee composed of no more than 15 members, who shall advise it on the implementation of this Law.

Chapter 2 Transitional provisions

Art. 187 Transitional provisions concerning the Agriculture Act 1

1 With the exception of the provisions relating to the procedure, the repealed provisions shall remain applicable to the facts which occurred while they were in force.

2 To 9 ... 2

10 The requirement to demonstrate that the required ecological benefits are provided under s. 70, para. 2, shall apply no later than five years after the entry into force of this Law.

11 To 13 ... 3

14 The Federal Council shall lay down the provisions concerning the withdrawal of the advance granted to the common body within the meaning of Art. 1, para. 2, of the Federal Act of 27 June 1969 4 On the marketing of cheese. The departments and offices designated for this purpose by the Federal Council are empowered to give the common body directives on the implementation of the assets and on the obligations to be fulfilled; the benefits of the Confederation presuppose the Compliance with these guidelines. The choice of liquidators to be appointed by the common body shall be subject to approval by the department designated for that purpose by the Federal Council. The Confederation covers the cost of the liquidation of the common body. The Federal Council shall ensure that the heads of the common body shall not withdraw any benefit from the liquidation; it shall also decide to what extent the share capital is reimbursed.

15 Art. 55 will enter into force only when the law of March 20, 1959 on wheat 5 Will be repealed.


1 Introduced by ch. III of the LF of 24 March 2000 on the repeal of the Wheat Act, in force since 1 Er Jul. 2001 ( RO 2001 1539 ; FF 1999 8599 ).
2 Repealed by c. I of the PMQ of March 22, 2013, with effect from 1 Er Jan 2014 ( RO 2013 3463 3863; FF 2012 1857).
3 Repealed by c. I of the PMQ of March 22, 2013, with effect from 1 Er Jan 2014 ( RO 2013 3463 3863; FF 2012 1857).
4 [RO 1969 1070, 1991 857 Appendix c. 32, 1993 901 Annex c. 28. RO 1998 3033 Annex let. N]
5 This Act was repealed with effect from 1 Er Jul. 2001.

Art 187 A 1

1 Introduced by ch. III of the LF of 24 March 2000 on the repeal of the Wheat Act, ( RO 2001 1539 ; FF 1999 8599 ). Repealed by c. I of the PMQ of March 22, 2013, with effect from 1 Er Jan 2014 (RO) 2013 3463 3863; FF 2012 1857).

Art. 187 B 1 Transitional provisions relating to the amendment of 20 June 2003

1 To 4 ... 2

5 Art. 138 comes into force at the same time as the new law of 13 December 2002 on vocational training 3 .

6 And 7 ... 4

8 ... 5


1 Introduced by ch. I of the PMQ of 20 June 2003, in force since 1 Er Jan 2004 ( RO 2003 4217 ; FF 2002 4395 6735).
2 Repealed by c. I of the PMQ of March 22, 2013, with effect from 1 Er Jan 2014 ( RO 2013 3463 3863; FF 2012 1857).
3 RS 412.10
4 Repealed by c. I of the PMQ of March 22, 2013, with effect from 1 Er Jan 2014 ( RO 2013 3463 3863; FF 2012 1857).
5 Introduced by ch. I 15 of the LF of 19 Dec. 2003 on the 2003 budget relief programme ( RO 2004 1633 ; FF 2003 5091 ). Repealed by c. I of the PMQ of 22 June 2007, with effect from 1 Er Jan 2008 (RO) 2007 6095; FF 2006 6027).

Art. 187 C 1 Transitional provisions relating to the amendment of 22 June 2007

1 The wines of the 2007 and old vintages can be developed and labelled according to the old right. They can be handed over to consumers until stocks are exhausted.

2 ... 2


1 Introduced by ch. I of the PMQ of 22 June 2007, in force since 1 Er Jan 2008 ( RO 2007 6095 ; FF 2006 6027 )
2 Repealed by c. I of the PMQ of March 22, 2013, with effect from 1 Er Jan 2014 ( RO 2013 3463 3863; FF 2012 1857).

Art. 187 D 1 Transitional provisions of the amendment of 22 March 2013

1 The Federal Council shall establish by 30 June 2016 a report presenting a method applicable to the assessment of the utility of genetically modified plants. This method must show whether a genetically modified plant can offer advantages for production, consumers and the environment in relation to the agricultural product and conventional means of production. On the basis of the method developed, the Federal Council shall draw up an assessment of the cost/benefit ratio of the genetically modified plants existing in Switzerland at the time of entry into force of the amendment of 22 March 2013 of this Law 2 .

2 The Federal Council defines, by the end of 2014, in collaboration with the cantons and branches, the objectives and strategies for the detection and surveillance of antibiotic resistance and the reduction of the use of antibiotics.

3 When formulating the objectives and strategies referred to in para. In particular, account must be taken of:

A.
Environmental objectives for agriculture;
B.
International recommendations and guidelines;
C.
The state of knowledge.

4 The Confederation and the cantons shall examine, on the basis of the reports drawn up, whether the objectives set out in para. 2 are met and, if necessary, take appropriate action.


1 Introduced by ch. I of the PMQ of March 22, 2013, in force since 1 Er Jan 2014 ( RO 2013 3463 3863; FF 2012 1857).
2 RO 2013 3463

Chapter 3 Referendum and entry into force

Art. 188

1 This Act is subject to an optional referendum.

2 The Federal Council shall fix the date of entry into force.

3 Art. 40 to 42 are applicable until 31 December 2008. 1


1 New content according to the c. I of the PMQ of 22 June 2007, in force since 1 Er Jan 2008 ( RO 2007 6095 ; FF 2006 6027 ).

Annex

Repeal and amendment of the law in force

Are repealed:

A.
The Federal Order of 20 June 1939 allocating a grant to the cantons of Schwyz and Glaris for the construction of the Pragel road between Hinterthal and Vorauen 1 ;
B.
The Federal Order of 25 September 1941 allocating a grant to the Canton of Saint-Gall for the improvement of the Rhine plain 2 ;
C.
The Agriculture Act of 3 October 1951 3 4 ;
D.
The Federal Act of 14 December 1979 establishing contributions to the agricultural operation of the soil under difficult conditions 5 ;
E.
The Federal Order of 28 March 1952 concerning the allocation of subsidies for land improvements imposed by the destruction caused by the elements 6 ;
F.
The Federal Act of 23 March 1962 on investment appropriations in agriculture and assistance to farmers 7 ;
G.
The order of 23 June 1989 on sugar 8 ;
H.
The Decree of 19 June 1992 on viticulture 9 ;
I.
The Act of 15 June 1962 on the sale of livestock 10 ;
K.
The Federal Act of 28 June 1974 establishing a contribution to the costs of the holders of livestock in the mountain region and the region's early warning region 11 ;
L.
The decree of 29 September 1953 on the status of milk 12 ;
M.
The Decree of 16 December 1988 on the milk economy 13 ;
N.
The Federal Act of June 27, 1969 on the Marketing of Cheese (Market Regulation of Cheese) 14 ;
O.
The Federal Act of 21 December 1960 on protected-price goods and the compensation fund for eggs and egg products 15 .

Amendment of the law in force

... 16


1 [RS 4 1094]
2 [RS 4 1042]
3 [RO 1953 1095, 1962 1185 art. 14, 1967 766, 1968 92, 1971 1461 disp. End. And trans. Tit. X, art. 6 hp. 7, 1974 763, 1975 1088, 1977 2249 ch. I 921 942 931, 1979 2060, 1982 1676 Annex c. 6, 1988 640, 1989 504 art. 33 let. C, 1991 362 ch. II 51 857 appendix c. 25 2611, 1992 1860 art. 75 ch.5 1986 s. 36 al. 1, 1993 1410 art. 92 ch. 4 1571 2080 Annex c. 11, 1994 28, 1995 1469 art. 59 ch. 3 1837 3517 ch. I 2, 1996 2588 Annex c. 2, 1997 1187 1190, 1998 1822 art. 15]
4 Subject to Art. 187 al. 7 of this Law (see German and Italian versions).
5 [RO 1980 679, 1992 2104 ch. II 1, 1991 857 app. Ch. 26, 1997 1190 ch. II 1]
6 [RO 1952 581]
7 [RO 1962 1315, 1967 812, 1972 2749, 1977 2249 ch. I 961, 1991 362 ch. II 52 857 appendix c. 27, 1992 288 Annex c. 47 2104]
8 [RO 1989 1904, 1992 288 Annex c. 50, 1995 1988]
9 [RO 1992 1986, 1997 1216]
10 [RO 1962 1185, 1977 2249 ch. I 941, 1978 1407, 1991 857 app. Ch. 29, 1992 288 Annex c. 52, 1993 325 ch. 13]
11 [RO 1974 2063, 1980 679 art. 12, 1983 488, 1991 857 app. Ch. 30, 1992 2104 ch. II 2, 1997 1190 ch. II 3]
12 [RO 1953 1132, 1957 573 hp. II al. 2, 1962 926, 1969 1077, 1971 1597, 1974 1857 Annex c. 29, 1979 1414, 1989 504 art. 33 let. C, 1992 288 Annex c. 54, 1994 1648, 1995 2075]
13 [RO 1989 504, 1991 857 app. Ch. 31, 1992 288 Annex c. 55, 1993 325 ch. 14, 1994 1634 ch. I 4, 1995 2077]
14 [RO 1969 1070, 1991 857 app. Ch. 32, 1993 901 Annex c. 28]
15 [RO 1961 269, 1987 2324, 1993 901 Annex c. 30, 1995 2097]
16 The mod. Can be viewed at RO 1998 3033 .


State 1 Er January 2015