Rs 837.0 Federal Act Of 25 June 1982 On Compulsory Unemployment Insurance And Compensation In The Event Of Insolvency (Law On Unemployment Insurance, Laci)

Original Language Title: RS 837.0 Loi fédérale du 25 juin 1982 sur l’assurance-chômage obligatoire et l’indemnité en cas d’insolvabilité (Loi sur l’assurance-chômage, LACI)

Subscribe to a Global-Regulation Premium Membership Today!

Key Benefits:

Subscribe Now for only USD$20 per month, or Get a Day Pass for only USD$4.99.
837.0 Federal Act on compulsory unemployment insurance and compensation in the event of insolvency (unemployment insurance, LACI Act) of June 25, 1982 (Status January 1, 2014) the Federal Assembly of the Swiss Confederation, view the art. 34, al. 1, let. a and e, and 34 of the constitution, given the message of the federal Council on July 2, 1980, stop: title 1applicabilite of the art of the LPGA. 1. the provisions of the Federal law of 6 October 2000 on the general part of the law of social insurance (LPGA) apply to compulsory unemployment insurance and compensation in the event of insolvency, unless this Act derogates specifically from LPGA.
Art. 21 LPGA is not applicable. Art. 24, al. 1, LPGA is not applicable to the entitlement to benefits backward.
Except for the art. 32 and 33, the LPGA does not apply to the granting of subsidies for collective measures relating to the labour market.

RS 830.1 new content according to chapter I of the Federal Act of June 21, 2002, in force since Jan. 1. 2003 (RO 2002 3475; FF 2002 763).
New content according to chapter I of the Federal Act of 22 March 2002, in force since July 1. 2003 (RO 2003 1728; FF 2001-2123).

Title 1aBut art. 1 this Act is intended to ensure insured persons a suitable compensation for the shortfall caused by: a. unemployment; (b) the reduction of working hours c. weather; d. the insolvency of the employer.

It aims to prevent imminent unemployment, to combat existing unemployment and integration quick and sustainable of the insured in the labour market.

Formerly art. 1. new content according to chapter I of the Federal Act of 22 March 2002, in force since July 1. 2003 (RO 2003 1728; FF 2001-2123).

Title 2 contributions art. 2 obligation to pay contributions is required to pay unemployment insurance (insurance) premiums: a. the worker (art. 10 LPGA) who is covered under the Federal Act of 20 December 1946 on old-age insurance and survivors (LAVS) and who must pay contributions on income of employed under this Act; (b) the employer (art. 11 LPGA) who must pay contributions under art. 12 LAVS.

Are exempt from paying contributions: a... .b. of the holder's family members who work in the farm, to the senses of the art. 1A, al. 2, let. a and b, of the Federal law of June 20, 1952 on family allowances in agriculture and who are assimilated to independants.c farmers. the workers, from the end of the month in which they reach the age of retirement to art. 21 LAVS; d. employers for salaries paid to the persons listed in the let. b and c; e. the unemployed for allowances under art. 22, art. 1, as well as unemployment for the part of the employer matching funds; f. persons insured under art. 2 LAVS.

New content according to point 7 of the annex to the Federal Act of June 17, 2011 (improvement of the implementation), in force since Jan. 1. 2012 (2011 4745 RO; FF 2011 519).
RS RS 831.10 830.1 new content according to point 16 of the annex to the Federal Act of 6 October. 2000 on the general part of the social insurance law, in force since Jan. 1. 2003 (RO 2002 3371; FF 1991 II 181 888, 1994 V 897, 1999 4168).
Repealed by section 7 of the schedule to the Federal Act of June 17, 2011 (improvement of the implementation), with effect from Jan 1. 2012 (2011 4745 RO; FF 2011 519).
New content according to point 16 of the annex to the Federal Act of 6 October. 2000 on the general part of the social insurance law, in force since Jan. 1. 2003 (RO 2002 3371; FF 1991 II 181 888, 1994 V 897, 1999 4168).
RS 836.1 new content according to point 7 of the annex to the Federal Act of June 17, 2011 (improvement of the implementation), in force since Jan. 1. 2012 (2011 4745 RO; FF 2011 519).
New content according to point 7 of the annex to the Federal Act of June 17, 2011 (improvement of the implementation), in force since Jan. 1. 2012 (2011 4745 RO; FF 2011 519).
New content according to chapter I of the Federal Act of June 23, 1995, in force since Jan. 1. 1996 (RO 1996 273; FF 1994 I 340).
Correction of the reference by the Commission in writing of the SSA. fed. (art. 33 LREC;) 1974 1051 RO).
Introduced by section 7 of the schedule to the Federal Act of June 17, 2011 (improvement of the implementation), in force since Jan. 1. 2012 (2011 4745 RO; FF 2011 519).

Art. 2aCotisations voluntary members of the staff of Swiss nationality of an institutional beneficiary of privileges, immunities and facilities referred to in art. 2, al. 1, of the Act of June 22, 2007, on the host State who are not obligatorily insured in Switzerland to old-age insurance and surviving because of an agreement with the said beneficiary may pay contributions.

Introduced by section 2 of the annex to the Federal Act of June 23, 2000 (RO 2000 2681; FF 1999 4601). New content according to section II 13 of the annex to the Federal Act of June 22, 2007, on the host State, in effect since Jan. 1. 2008 (RO 2007 6637; FF 2006 7603).
RS 192.12 art. 3Calcul of contributions and contribution rate contributions are calculated for each report of work based on salary in determining the meaning of the legislation on the AVS.
They amount to 2.2% up to the maximum amount of the monthly gain in compulsory accident insurance.
Contributions are equally the responsibility of the worker and the employer. Workers for which the employer is not required to pay contributions (art. 6 LAVS) pay the full contribution.
When the occupation lasts less than one year, the maximum annual amount of the insured income is calculated proportionally. The federal Council fixed the conversion rate.

New content according to chapter I of the Federal Act of 22 March 2002, in force since July 1. 2003 (RO 2003 1728; FF 2001-2123).
New content according to chapter I of the Federal Act of March 19, 2010, in effect since April 1, 2011 (RO 2011 1167; FF 2008 7029).
RS 831.10 art. 4 repealed by no I of the Federal Act of 22 March 2002, with effect from July 1. 2003 (RO 2003 1728; FF 2001-2123).

Art. 4 introduced by chapter I of the Federal Act of June 23, 1995 (RO 1996 273; FF 1994 I 340). Repealed by no I of the Federal Act of 22 March 2002, with effect from July 1. 2003 (RO 2003 1728; FF 2001-2123).

Art. 5 payment of the contributions the employer holds the part of the contributions of workers to each payment of wages and lodging, with his own hand, to the AHV compensation fund which it depends.
Workers where the employer is not required to pay dues pay their contributions at the same time as those of the AVS to the OASI compensation fund which they depend.

Art. 6Dispositions applicable legislation on the AVS except otherwise provided in this Act, the legislation on the AVS, including its exemptions to LPGA, apply by analogy to the field of contributions and contribution supplements.

New content according to section 8 of the schedule to the Federal Act of 17 June 2005 on the black, in force since Jan. 1. 2008 (2007 359 RO; FF 2002 3371).
RS 830.1 title 3 benefits Chapter 1 types of benefits art. 7. to prevent and combat unemployment, insurance provides contributions earmarked to finance: a. effective advice and placement service; b. measures relating to the market of work in favour of the insured; c. other measures governed by this Act.

It provides the following services, namely: a. unemployment compensation; b... .c. the compensation in case of reduced hours of work; (d) compensation in the event of bad weather; (e) compensation in the event of insolvency of the employer.

New content according to chapter I of the Federal Act of June 23, 1995, in force since Jan. 1. 1996 (RO 1996 273; FF 1994 I 340).
New content according to chapter I of the Federal Act of 22 March 2002, in force since July 1. 2003 (RO 2003 1728; FF 2001-2123).
Repealed by section I of the Federal Act of 22 March 2002, with effect from July 1. 2003 (RO 2003 1728; FF 2001-2123).

Chapter 2 Section 1 right to supplement article unemployment compensation 8 right to indemnity the insured has the right to unemployment compensation: a. If it is unemployed or partially unemployed (art. 10); b. If it suffered a loss of work taken into account (art. 11); c. If he is domiciled in Switzerland (art. 12); d. If he completed his compulsory schooling, it has not yet reached age to an OASI pension and does not touch pension from the OASI; e. If it meets the conditions for the period of assessment or is released (arts. 13 and 14); f. If he is fit to the placement (art. 15); ETG. If it meets the requirements of the control (art. 17).

The federal Council regulates the conditions, which depends on the right to compensation of persons who, before to be unemployed, were employed at home. He cannot deviate from the General rules provided for in this chapter insofar as the peculiarities of working from home so require.

New content according to chapter I of the Federal Act of June 23, 1995, in force since Jan. 1. 1996 (RO 1996 273; FF 1994 I 340).

Art. 9 time-frames of time-management two years apply to periods of compensation and contribution, unless otherwise provided by this Act.
The time-framework applicable to the compensation period begins the first day where all the conditions which depends on the entitlement are met.
The time-framework for the assessment period begins two years earlier.

When the time-frame applying to the compensation period is up and that the insured request again unemployment compensation, new time-frames of two years are open for the compensation and periods of assessment, unless otherwise provided by this Act.

New content according to chapter I of the Federal Act of June 23, 1995, in force since Jan. 1. 1996 (RO 1996 273; FF 1994 I 340).
New content according to chapter I of the Federal Act of 22 March 2002, in force since July 1. 2003 (RO 2003 1728; FF 2001-2123).

Art. 9adelais framework for policy holders who undertake independent activity without the help of unemployment insurance the time framework for compensation to the insured which undertook an independent activity without touching the benefits referred to in art. 71a to 71d shall be extended by two years under the following conditions: a. a time-frame for compensation was running at the time where the insured has undertaken independent activity; (b) the insured cannot justify a contribution sufficient at the time he ceases this activity and period because of this.

The time-frame of contributions of the insured which undertook an independent activity without touching benefits shall be extended by the duration of self-employment, but up to two years.
The insured can affect total more than the maximum number of daily allowances set at the art. 27. introduced by chapter I of the Federal Act of 22 March 2002, in force since July 1. 2003 (RO 2003 1728; FF 2001-2123).

Art. 9bdelais-frames in the case of educational period the time framework for compensation of the insured who dedicated himself to the education of his child is extended for two years, under the following conditions: a. a time-frame for compensation was running at the beginning of the educational period devoted to a child less than ten years; b. to reinstatement, the insured does not a sufficient contribution period.

The time-frame of contributions of the insured who dedicated himself to the education of his child is four years if no frame delay compensation ran early in the educational period devoted to a child under 10 years.
Any subsequent birth results in a two-year extension to the maximum of the period defined in the al. 2. the al. 1 to 3 are applicable for the same educational period, to only one of the two parents and one child.
The insured can affect total more than the maximum number of daily allowances set at the art. 27. the federal Council regulates the conditions for entitlement to the extension of the time frame provided in paras. 1 and 2 in case of placement of children for adoption.

Introduced by chapter I of the Federal Act of 22 March 2002, in force since July 1. 2003 (RO 2003 1728; FF 2001-2123).

Art. 10 unemployment is deemed unemployed one who is not a party to an employment relationship and seeking to exercise a full-time activity.
Is considered partially unemployed those who: a. is not a party to an employment relationship and seeks to exercise only a part-time activity; forgotten the source. holds a part-time job and seeks to replace it with a full-time activity or complemented by another activity part-time.

Shall not be considered partially unemployed who, due to a temporary reduction of working hours, is not normally occupied.
Looking for work is deemed unemployed or partially unemployed if he announced himself to the employment office of his place of domicile for the purposes to be placed.
The temporary suspension of a service based on public law report is assimilated to unemployment, when an appeal with suspensive effect against termination by the employer is for.

Introduced by chapter I of the Federal Act of 5 October. 1990, in force since Jan. 1. 1992 (1991 2125 RO; FF 1989 III 369).

Art. 11 loss of work to take into account there is to take into account the loss of work when it translates a shortfall and lasts at least two consecutive working days.

Is not taken into account the loss work for which the unemployed person has right to the salary or compensation for early termination cause working relationships.
The loss of work is taken into account even if the insured has touched compensation for overtime not compensated or vacation at the end of its working relationships and even if such vacation pay was included in his salary. The federal Council may issue a derogating regulation for special cases.
The federal Council shall regulate taking into account the loss of work in case of suspension of a service based on public law report (art. 10, para. 4).

Repealed by no I of the Federal Act of 22 March 2002, with effect from July 1. 2003 (RO 2003 1728; FF 2001-2123).
New content according to chapter I of the Federal Act of March 19, 2010, in effect since April 1, 2011 (RO 2011 1167; FF 2008 7029).

Art. voluntary 11aPrestations of the employer upon termination of the working relationship the loss of work is not taken into consideration as long as voluntary benefits paid by the employer to cover the loss of income resulting from the termination of the employment relationship.
Voluntary employer benefits are taken into account only for the portion which exceeds the maximum amount referred to in art. 3, al. 2. the federal Council rule exceptions when voluntary benefits are dedicated to occupational pension plans.

Introduced by chapter I of the Federal Act of 22 March 2002, in force since July 1. 2003 (RO 2003 1728; FF 2001-2123).

Art. 12Etrangers living in Switzerland in derogation of art. 13 LPGA, foreigners without a permit are deemed domiciled in Switzerland as long as they live there, if they are to benefit either a residence permit allowing them to engage in a gainful activity or a seasonal permit.

New content according to point 16 of the annex to the Federal Act of 6 October. 2000 on the general part of the social insurance law, in force since Jan. 1. 2003 (RO 2002 3371; FF 1991 II 181 888, 1994 V 897, 1999 4168).
RS 830.1 art. 13 contribution period that, within the limits of the time-frame provided for this purpose (art. 9, al. 3), worked for twelve months at least an activity subject to contribution meets the conditions relating to the period of assessment.
Also counts as contributory period the time during which the insured: a. an activity as a worker without the age from which he is obliged to pay AHV contributions; b. served in the army, in the civil service or in the preparedness in accordance with Swiss law or completes a course mandatory home economics which takes place throughout the day and during at least three weeks continuously; c. is a party to a report of work, but does not pay because it is sick (art. 3 LPGA) or victim of an accident (art. 4 LPGA) and, consequently, pays no dues; d. interrupted his work due to maternity (art. 5 LPGA) insofar as these absences are prescribed by the provisions of protection for workers or comply with the terms of the collective agreements.

and 2B...
In order to prevent the unjustified cumulation of old-age pension and unemployment benefits, the federal Council may derogate from the rules concerning the taking into account of periods of contribution for insured persons forced to retire before reaching the age of retirement according to art. 21, al. 1, LAVS, but who wish to continue exercising a salaried activity.
The federal Council may set rules of calculation and duration of the contribution periods taking into account the special conditions for holders who fall in unemployment after working in a profession where changes of employer or of limited duration contracts are customary.
Details are regulated by order.

New content according to chapter I of the Federal Act of 22 March 2002, in force since July 1. 2003 (RO 2003 1728; FF 2001-2123).
New content according to section 13 of the schedule to the Federal Act of 6 October. 1995 on the civil service, in effect since Oct. 1. 1996 (RO 1996 1445; FF 1994 III 1597).
New content according to point 16 of the annex to the Federal Act of 6 October. 2000 on the general part of the social insurance law, in force since Jan. 1. 2003 (RO 2002 3371; FF 1991 II 181 888, 1994 V 897, 1999 4168).
RS 830.1 new content according to point 16 of the annex to the Federal Act of 6 October. 2000 on the general part of the social insurance law, in force since Jan. 1. 2003 (RO 2002 3371; FF 1991 II 181 888, 1994 V 897, 1999 4168).
Introduced by chapter I of the Federal Act of June 23, 1995 (RO 1996 273; FF 1994 I 340). Repealed by section I of the Federal Act of 22 March 2002, with effect from July 1. 2003 (RO 2003 1728; FF 2001-2123).
RS 831.10 new content according to chapter I of the Federal Act of 22 March 2002, in force since July 1. 2003 (RO 2003 1728; FF 2001-2123).
Introduced by chapter I of the Federal Act of 22 March 2002, in force since July 1. 2003 (RO 2003 1728; FF 2001-2123).
Introduced by chapter I of the Federal Act of 22 March 2002, in force since July 1. 2003 (RO 2003 1728; FF 2001-2123).

Art. 14 release from the contribution period conditions are released from the contribution period conditions people who, within the time-frame (art. 9, para. 3) for more than 12 months in total, were not parties to an employment relationship and, therefore, could not fulfil the conditions for the assessment period , for one of the following reasons:

a. school training, retraining or professional development, on the condition that they have been resident in Switzerland for ten years at least; b. disease (art. 3 LPGA), accident (art. 4 LPGA) or maternity (art. 5 LPGA), on the condition that they have been domiciled in Switzerland during the same period; c. in a Swiss institution of detention or education at work, or stay in a Swiss institution of the same nature.

Are also released from the contribution period conditions people who, as a result of separation or divorce, death or disability (art. 8 LPGA) for reasons similar or due to removal of their disability pension, or their spouse are forced to exercise a salaried or extend it. This provision is applicable only if the event in question is not more than one year and if the person concerned was domiciled in Switzerland at the time where it occurred.
The Swiss returned to the country after a stay one year in a non-country of the European Community or of the European Free Trade Association (EFTA) are released from the terms of the contribution period for one year, provided that they justify the exercise of employment abroad. It is true of nationals of the Member States of the European Community or EFTA whose business permit has not expired. The federal Council also determines what conditions non-emerged-sants foreigners of a State member of the European Community or EFTA whose business permit has not expired are freed from conditions relating to the period of assessment after a stay abroad for more than a year.
... and...

RS 830.1 new content according to chapter I of O of the SSA. fed. June 21, 2002, in force since Jan. 1. 2003 (RO 2002 3472; FF 2002 763).
New content according to chapter I of O of the SSA. fed. June 21, 2002, in force since Jan. 1. 2003 (RO 2002 3472; FF 2002 763).
New content according to ch. I-12 of the Federal Act of 8 October. 1999 on the Ac. between the Switzerland on the one hand, and, on the other hand, the EC and its Member States on the free movement of persons, in force since June 1, 2002 (RO 2002 701; FF 1999 5440).
New content according to ch. I-11 of the Federal Act of 14 Dec. 2001 relative to the disp. concerning the free movement of persons of the Ac. amending the Conv. establishing EFTA, in force since June 1, 2002 (RO 2002 685; FF 2001 4729).
Repealed by no I of the Federal Act of 22 March 2002, with effect from July 1. 2003 (RO 2003 1728; FF 2001-2123).
Introduced by chapter I of the Federal Act of June 23, 1995 (RO 1996 273; FF 1994 I 340). Repealed by section I of the Federal Act of 22 March 2002, with effect from July 1. 2003 (RO 2003 1728; FF 2001-2123).

Art. 15 ability to placement is deemed fit to be placed the unemployed person who is willing to accept suitable work and to participate in integration measures and which is able and entitled to do so.
The physical or mental disability is deemed fit to be placed where, given his disability and in the event of a balanced market employment situation, suitable work could be provided to him in this market. The federal Council regulates coordination with disability insurance.
If there are serious doubts about the ability of work of an unemployed, the cantonal authority may order that he be examined by a medical consultant to the insurance fees.
Policyholders who, with the permission of the cantonal authority, volunteer activity as part of a project for unemployed are regarded as suitable for placement.

New content according to chapter I of the Federal Act of 22 March 2002, in force since July 1. 2003 (RO 2003 1728; FF 2001-2123).
Introduced by chapter I of the Federal Act of June 23, 1995, in force since Jan. 1. 1996 (RO 1996 273; FF 1994 I 340).

Art. Suitable 16Travail as a general rule, the insured must immediately accept all work to reduce the damage.
Is not deemed suitable and, therefore, is excluded from the requirement to be accepted, all work which: a. is not compatible with professional and local practice and, in particular, does not meet the conditions of collective agreements or contracts-type of work; b. does not reasonably consider to the skills of the insured or activity which it previously exercised; c. is not suitable for the age personal situation or State of health of the insured; d. compromises in a notable measure the return of the insured in his profession, for as much as such a prospect exists within a reasonable time; e. must be accomplished in a business where the ordinary course of work is disrupted due to a collective labour conflict; f. requires a shift of more than two hours to go and more than two hours for the return and which does not offer housing options appropriate to the place of work, or, if the insured has such a possibility, not allowing it to fulfil its duties towards his family only with notable difficulties; g. requires the worker availability on constant call beyond the guaranteed occupation; h. must be executed in a company conducting layoffs for the purposes of re-employment or new commitments to significantly more precarious conditions. Yes. provides to the insured a compensation that is less than 70 per cent of the insured income, unless the insured touching compensatory allowances in accordance with art. 24 (intermediate gain); the regional office of placement may exceptionally, with the approval of the tripartite commission, declare decent a job whose pay is less than 70 per cent of the insured income.

The al. 2, let. a, applies not to the insured whose working capacity is reduced. The insured may be forced to accept a job whose pay is less than what it should be considering the reduction of capacity to work.
The al. 2, let. b, does not apply to people under 30 years old.

New content according to chapter I of the Federal Act of June 23, 1995, in force since Jan. 1. 1996 (RO 1996 273; FF 1994 I 340).
New content according to chapter I of the Federal Act of March 19, 2010, in effect since April 1, 2011 (RO 2011 1167; FF 2008 7029).
Introduced by chapter I of the Federal Act of March 19, 2010, in effect since April 1, 2011 (RO 2011 1167; FF 2008 7029).

Art. 17Devoirs of the insured and requirements of control who submits insurance benefits must, with the assistance of the competent labour office undertake everything that one could reasonably require him to avoid unemployment or shorten it. It is incumbent, in particular, to seek work, necessary outside the profession he held previously. It must be able to provide evidence of the efforts he has made.
For placement, the insured is required to report to his commune of domicile or to the authority as soon as possible, but no later than the first day for which it claims compensation of unemployment; He must then comply with the requirements of control laid down by the federal Council.
The insured is obliged to accept any job that is offered to him. He has an obligation, when the competent authority directed, to participate: a. measures relating to the labour market to improve its ability to placement; b. Council interviews, briefings and specialized consultations referred to in para. 5; c. providing documents to judge whether he is fit to the placement or if the proposed work is appropriate.

The federal Council may partially free from their bonds older policyholders hit by long-term unemployment.
In special cases, the labour office may lead insureds on public institutions or public utility appropriate for consultations of psycho-social or professional order provided that this measure is useful after review of the case. These institutions receive compensation which is set by the compensation body.

New content according to chapter I of the Federal Act of June 23, 1995, in force since Jan. 1. 1996 (RO 1996 273; FF 1994 I 340).
New content according to chapter I of the Federal Act of 22 March 2002, in force since July 1. 2003 (RO 2003 1728; FF 2001-2123).
New content according to chapter I of the Federal Act of 22 March 2002, in force since July 1. 2003 (RO 2003 1728; FF 2001-2123).
New content according to chapter I of the Federal Act of 22 March 2002, in force since July 1. 2003 (RO 2003 1728; FF 2001-2123).
New content according to chapter I of the Federal Act of 22 March 2002, in force since July 1. 2003 (RO 2003 1728; FF 2001-2123).

Section 2 compensation article 18 wait times the entitlement begins to run after a waiting period of five days of controlled unemployment. For people who have no maintenance obligation towards children under the age of 25 years, the time-out period extends to: a. 10 days for an insured income between 60 001 and 90 000 francs; (b) 15 days for an insured income between 90 001 and 125 000 francs; c. 20 days for an insured income superior to 125 000 francs.

In order to avoid cases of rigour, the federal Council exempts certain groups of insured persons of the time-out period.

The people released from the conditions for the assessment period (art. 14) must observe, before touching the unemployment benefit during the time-frame, a special timeout set by the federal Council. This special time-out, for a maximum period of twelve months, is added to the general waiting period attached to the al. 1. when the insured person is unemployed at the end of a seasonal activity or at the end of the exercise of a profession in which changes of employers or of limited duration contracts are customary, the loss of work is not taken into account during a timeout set by the federal Council.



New content according to chapter I of the Federal Act of 22 March 2002, in force since July 1. 2003 (RO 2003 1728; FF 2001-2123).
New content according to chapter I of the Federal Act of March 19, 2010, in effect since April 1, 2011 (RO 2011 1167; FF 2008 7029).
Introduced by chapter I of the AF on Dec. 16. 1994 on the remediation measures concerning unemployment insurance (RO 1994 3098; FF 1994 V 566). New content according to chapter I of the Federal Act of June 23, 1995, in force since Jan. 1. 1996 (RO 1996 273; FF 1994 I 340).
New content according to chapter I of the Federal Act of 22 March 2002, in force since July 1. 2003 (RO 2003 1728; FF 2001-2123).
New content according to chapter I of the Federal Act of 22 March 2002, in force since July 1. 2003 (RO 2003 1728; FF 2001-2123).
Introduced by chapter I of the Federal Act of June 23, 1995 (RO 1996 273; FF 1994 I 340). Repealed by no I of the Federal Act of 22 March 2002, with effect from July 1. 2003 (RO 2003 1728; FF 2001-2123).
Introduced by the ch. I-12 of the Federal Act of Oct. 8. 1999 on the Ac. between the Switzerland on the one hand, and, on the other hand, the EC and its Member States on the free movement of people (RO 2002 701; FF 1999 5440). Repealed by no I of the Federal Act of 22 March 2002, with effect from July 1. 2003 (RO 2003 1728; FF 2001-2123).

Art. control 18aperiode the federal Council determines the control period.

Introduced by chapter I of the Federal Act of 22 March 2002, in force since July 1. 2003 (RO 2003 1728; FF 2001-2123).

Art. 18bTravailleurs home the federal Council sets the method of determining the right to compensation of persons who, before to be unemployed, were employed at home. He cannot deviate from the General rules provided for in this chapter insofar as the peculiarities of working from home so require.

Introduced by chapter I of the Federal Act of 22 March 2002, in force since July 1. 2003 (RO 2003 1728; FF 2001-2123).

Art. 18cPrestations of old age retirement pension benefits are deducted from unemployment compensation.
The al. 1 also applies to the insured that affects any old age benefits to foreign mandatory or voluntary pension insurance, whether it's for regular benefits or early retirement benefits.

Introduced by chapter I of the Federal Act of 22 March 2002, in force since July 1. 2003 (RO 2003 1728; FF 2001-2123).

Art. 19 repealed by no I of the Federal Act of 22 March 2002, with effect from July 1. 2003 (RO 2003 1728; FF 2001-2123).

Art. 20 exercise of the right to compensation the unemployed person exercises its right to compensation from a fund he freely chooses. Within the limits of the time-framework applicable to the period of compensation (art. 9, para. 2), a change of Fund is not allowed. The federal Council regulates the derogations.
The unemployed person is required to submit a work certificate issued by her last employer to the Fund. It him put it back when it leaves its services. When the insured is unemployed that later, the employer is required to give it to him, at his request, within a period of one week.
The right shall lapse if it is not exercised within three months after the end of the monitoring period to which it relates. Claims that have not been seen are expired three years after the end of the period.


Repealed by no 16 of the annex to the Federal Act of 6 October. 2000 on the general part of the law of social insurance, with effect from Jan 1. 2003 (RO 2002 3371; FF 1991 II 181 888, 1994 V 897, 1999 4168).

Art. 21 form of unemployment compensation unemployment compensation is paid in the form of daily allowances. Five daily allowances are paid weekly.

Art. 22 full per diem per diem amounts to 80 per cent of the insured income. The insured also receives a surcharge which corresponds to the amount, calculated by day, the child allowance and the legal professional training allowance to which he would be entitled if he had a job. This supplement is paid only on the following conditions: a. allowances are not paid to the insured person during the period of unemployment; b. no person exercising a gainful activity can claim in allowances for the same child.

A daily allowance amounting to 70 per cent of the insured income is granted to the insured that: a. have no maintenance obligation towards children under the age of 25 years; b. enjoy a full daily allowance whose amount exceeds 140 francs; c. do not affect a disability pension corresponding to a percentage of disability of at least 40%.

The federal Council adapted the minimum rate fixed for the al. 2, let. b, generally every two years with effect at the beginning of the calendar year, in accordance with the principles that govern the AVS.
and...

New content according to Chapter 3 of the annex to the Federal Act of 24 March 2006 on family allowances, in effect since Jan. 1. 2009 (RO 2008 131; FF 1999 2942, 2000 4422, 2004-6459-6513).
New content according to chapter I of the Federal Act of June 23, 1995, in force since Jan. 1. 1996 (RO 1996 273; FF 1994 I 340).
New content according to chapter I of the Federal Act of March 19, 2010, in effect since April 1, 2011 (RO 2011 1167; FF 2008 7029).
New content according to chapter I of the Federal Act of 22 March 2002, in force since July 1. 2003 (RO 2003 1728; FF 2001-2123).
New content according to chapter I of the Federal Act of March 19, 2010, in effect since April 1, 2011 (RO 2011 1167; FF 2008 7029).
New content according to chapter I of the Federal Act of 22 March 2002, in force since July 1. 2003 (RO 2003 1728; FF 2001-2123).
Repealed by section I of the Federal Act of June 23, 1995, with effect from Jan 1. 1996 (RO 1996 273; FF 1994 I 340).

Art. 22aCotisations paid to social insurance unemployment compensation is deemed salary in determining the meaning of the LAVS.
The Fund deducted from the amount of compensation the share of contribution due by the worker to the old-age insurance and survivors, disability insurance and allowances for loss of income plan and lodging to the relevant AVS compensation fund with the share employers pay. The federal Council may adjust the procedure derogating from the provisions of the LAVS.
Similarly, the Fund deducted from the amount of compensation the share of contributions to occupational pension funds, to ensure coverage in case of disability or death of the insured, and pays it to the auxiliary pension with employers that she must perform. The federal Council fixes the amount of the contributions by referring to the principles of insurance, as well as the procedure technique.
Similarly, the Fund deducted from the amount of compensation required two thirds of non-professional accident insurance premiums and the Swiss National Fund pays for insurance in case of accidents with the third dependant. No premium is charged for the days of waiting and suspension. The federal Council shall regulate the details and the procedure.

Introduced by chapter I of the Federal Act of June 23, 1995, in force since Jan. 1. 1996, with the exception of para. 3 which enters into force on 1 July. 1997 (RO 1996 273, 1997 60 c. II. 1;) FF 1994 I 340).
RS 831.10 new content according to chapter I of the Federal Act of 22 March 2002, in force since July 1. 2003 (RO 2003 1728; FF 2001-2123).
New content according to point 7 of the annex to the Federal Act of June 17, 2011 (improvement of the implementation), in force since Jan. 1. 2012 (2011 4745 RO; FF 2011 519).
Rectified by Commission for the drafting of the SSA. fed. (art. 33 LREC;) 1974 1051 RO).
New content according to chapter I of the Federal Act of 22 March 2002, in force since July 1. 2003 (RO 2003 1728; FF 2001-2123).

Art. 23 insured income is deemed insured income wage determining within the meaning of the legislation on the AVS which is normally obtained during one or several work reports during a reference period, including benefits regularly paid and agreed by contract, insofar as they are not compensation for disadvantages related to the performance of the work. The maximum amount of the insured income (art. 18 LPGA) matches that of the compulsory accident insurance. The gain is not deemed insured when it does not reach a minimum amount. The federal Council determines the reference period and the minimum amount.
For the insured who, at the end of a learning, affect unemployment benefits, as well as for people who are released from the conditions for the period of assessment, the federal Council of the standard amounts fixed as insured income. It takes into account in particular the age, level of training and the circumstances that led to the release of the conditions for the assessment period (art. 14).

When people freed from the contribution period conditions had an activity subject to assessment for twelve months at least within the time framework of assessment, the insured income is calculated based on affected wages and lump sum reduced in proportion to the occupancy rate.
An incidental gain is not assured. Is deemed accessory any gain that the insured withdraws a dependent activity carried out outside the normal work or an activity that goes beyond the ordinary to a self-employed gainful activity.
A gain as part of a measure relating to the labour market funded by public authorities is not assured. The measures referred to in art. 65 and 66A are reserved.



RS 830.1 new content of the sentence according to point 16 of the annex to the Federal Act of 6 October. 2000 on the general part of the social insurance law, in force since Jan. 1. 2003 (RO 2002 3371; FF 1991 II 181 888, 1994 V 897, 1999 4168).
New content according to chapter I of the Federal Act of June 23, 1995, in force since Jan. 1. 1996 (RO 1996 273; FF 1994 I 340).
New content according to chapter I of the Federal Act of June 23, 1995, in force since Jan. 1. 1996 (RO 1996 273; FF 1994 I 340).
Introduced by chapter I of the Federal Act of 22 March 2002, in force since July 1. 2003 (RO 2003 1728; FF 2001-2123).
Introduced by chapter I of the Federal Act of March 19, 2010, in effect since April 1, 2011 (RO 2011 1167; FF 2008 7029).
Repealed by no I of the Federal Act of March 19, 2010, with effect from April 1, 2011 (RO 2011 1167; FF 2008 7029).
Introduced by chapter I of the Federal Act of 22 March 2002 (RO 2003 1728; FF 2001-2123). Repealed by no I of the Federal Act of March 19, 2010, with effect from April 1, 2011 (RO 2011 1167; FF 2008 7029).

Art. 24Prise into account the interim earnings is deemed intermediate any gain that the unemployed person gets a salaried or independent activity during a control period. The insured person who perceives an interim earnings is entitled to compensation for loss of earnings. The rate of compensation is determined according to art. 22. the federal Council sets the mode of calculation of retired self-employed gain.

Is deemed loss the difference between the insured income and the interim earnings, the latter must be compatible for the work done, with professional and local practice. Incidental gains are not taken into account (art. 23, para. 3).
The federal Council decides to take into account the interim earnings when the same parties resume working relationship within the period of a year or roll them over after a termination for cause of variation of the contract of work.
The right to compensation for loss of earnings is limited to the first 12 months of the activity referred to in para. 1; for policy holders who have a maintenance obligation towards children less than 25 years or who are 45 years old or more it is limited at the end of the time-frame for compensation.
If the insured, to avoid being unemployed, agrees to exercise for at least a period of control a full-time activity during which he touches lower pay allowances to which he is entitled, art. 11, al. 1, is not applicable during the deadlines established at the al. 4. new content according to chapter I of the Federal Act of 5 October. 1990, in force since Jan. 1. 1992 (1991 2125 RO; FF 1989 III 369).
New content according to chapter I of the Federal Act of 22 March 2002, in force since July 1. 2003 (RO 2003 1728; FF 2001-2123).
Repealed by no I of the Federal Act of 22 March 2002, with effect from July 1. 2003 (RO 2003 1728; FF 2001-2123).
Introduced by chapter I of the Federal Act of 22 March 2002, in force since July 1. 2003 (RO 2003 1728; FF 2001-2123).
New content according to chapter I of the Federal Act of March 19, 2010, in effect since April 1, 2011 (RO 2011 1167; FF 2008 7029).
Introduced by chapter I of the Federal Act of June 23, 1995, in force since Jan. 1. 1996 (RO 1996 273; FF 1994 I 340).

Art. 25 repealed by no I of the Federal Act of 5 October. 1990, with effect from Jan 1. 1992 (1991 2125 RO; FF 1989 III 369).

Art. 26Indemnisation in the case of military service, civil service or civil protection service when an unemployed person is doing in Switzerland his military service, with the exception of the school recruits and advancement services, or is assigned for thirty days at the most to the civil service or served in emergency preparedness, and that severance pay for loss of earnings is less than the unemployment benefit he would receive if he was not required to serve insurance give him compensation for the difference as long as he has not touched all of allowances he may claim under art. 27. new content according to section 13 of the schedule to the Federal Act of 6 October. 1995 on the civil service, in effect since Oct. 1. 1996 (RO 1996 1445; FF 1994 III 1597).

Art. Maximum 27Nombre of daily allowances within the time-frame for compensation (art. 9, al. 2), the maximum number of daily allowances is calculated according to the age of the insured and contributory period (art. 9, Al 3).
The insured has right to: a. 260 daily allowances as if he has a period of twelve months in total assessment; b. 400 per diem at most if it justifies a period of 18 months to the total assessment; c. 520 daily allowances as if he has a period of contribution of at least 22 months and meets at least one of the following conditions : 1 be 55 years of age or more, 2 touch a disability pension corresponding to a percentage of disability of at least 40%.

For insured persons who became unemployed during the four years preceding the age giving right to an OASI pension and whose placement is impossible or very difficult in general or for reasons inherent in the job market, the federal Council may increase the number of daily allowances of 120 up and extend the time-frame of up to two years.
The people released from the contribution period conditions are entitled to 90 per diem at the most.

Of 25 seniors who have no obligation to maintain children entitled to 200 daily allowances to the most.

New content according to chapter I of the Federal Act of 22 March 2002, in force since July 1. 2003 (RO 2003 1728; FF 2001-2123).
New content according to chapter I of the Federal Act on Sept. 30. 2011, in force since Jan. 1. 2012 (2012 495 RO; FF 2011 6695 6703).
New content according to chapter I of the Federal Act of March 19, 2010, in effect since April 1, 2011 (RO 2011 1167; FF 2008 7029).
New content according to chapter I of the Federal Act of March 19, 2010, in effect since April 1, 2011 (RO 2011 1167; FF 2008 7029).
Repealed by no I of the Federal Act of March 19, 2010, with effect from April 1, 2011 (RO 2011 1167; FF 2008 7029).
Introduced by chapter I of the Federal Act of March 19, 2010, in effect since April 1, 2011 (RO 2011 1167; FF 2008 7029).

Art. 28 daily temporary incapacity of work, total or partial indemnity the insured who, temporarily, are able to work or to be placed or are only partially due to illness (art. 3 LPGA), accident (art. 4 LPGA) or pregnancy and who, therefore, cannot meet the requirements of control, are entitled to the full daily allowance if they meet the other conditions of which depends on the right to compensation. Their right persisted at least until the 30th day after the start of full or partial of work incapacity and is limited to 44 allowances during the time-frame.

The per diem insurance or accident insurance which represent compensation for loss of earnings are deducted from unemployment compensation.
The federal Council shall regulate the details. He especially sets the time within which the insured must assert the right to compensation and the effects exerted by the failure to comply with this deadline.
The unemployed who have exhausted their right according to para. 1, are still temporarily struck disability restricted work and affect daily allowances of insurance, are entitled, to the extent where this partial disability does not hinder their investment and where they meet the other conditions which depends on the right to compensation: a. the full daily allowance if they are able to work at a rate of at least 75%; (b) at a per diem reduced by 50% if they are at the rate of 50% at least.

The unemployed person must prove his inability or his ability to work by producing a medical certificate. The cantonal authority or the Fund can still order, at the expense of the insurance, a medical examination by a medical officer.

RS 830.1 new content according to chapter I of the Federal Act of 22 March 2002, in force since July 1. 2003 (RO 2003 1728; FF 2001-2123).
Introduced by chapter I of the Federal Act of 22 March 2002 (RO 2003 1728; FF 2001-2123). Repealed by section 5 of the annex to the Federal Act of 3 October. 2003, with effect from July 1. 2005 (RO 2005 1429; FF 2002 6998, 2003 1032 2595).
New content according to chapter I of the Federal Act of 22 March 2002, in force since July 1. 2003 (RO 2003 1728; FF 2001-2123).
New content according to chapter I of the Federal Act of March 19, 2010, in effect since April 1, 2011 (RO 2011 1167; FF 2008 7029).

Art. 29 doubts as to the rights arising from the employment contract if the Fund has serious doubts that the insured is entitled, for the duration of the loss of work, paid by his former employer a salary or compensation within the meaning of art. 11, al. 3, or that these claims are met, she pays unemployment compensation.

When operating the payment, the caisse subrogated to the insured in all their rights, including legal privilege, to a maximum of the daily allowance paid by the Fund. It cannot renounce its rights, unless the bankruptcy proceedings to be suspended by the judge who made the bankruptcy (art. 230 of the Federal Act of April 11, 1889, on debt collection and bankruptcy, LP). If, subsequently, the claims turn out to be clearly unjustified or that their execution costs disproportionate, the compensation body may allow the Fund to give up your rights.
The federal Council lays down the conditions to which the Fund may waive assert his claim when it comes to continue an employer abroad.

New content according to chapter I of the Federal Act of 22 March 2002, in force since July 1. 2003 (RO 2003 1728; FF 2001-2123).
New content according to chapter I of the Federal Act of June 23, 1995, in force since Jan. 1. 1996 (RO 1996 273; FF 1994 I 340).
RS 281.1 new content of 2-3 sentences according to chapter I of the Federal Act of 5 October. 1990, in force since Jan. 1. 1992 (1991 2125 RO; FF 1989 III 369).

Section 3 Sanctions art. 30 suspension of the right to compensation the right of the insured to the allowance is suspended when it is established that it: a. is without work by his own fault; b. gave up salary or compensation to his last employer, this at the expense of the insurance claim; c. does not everything we can reasonably require him to find suitable work; d. is not unemployment control prescriptions or the instructions of the competent authority including refuse suitable work, does not attend a measure of labour market or interrupts him without good reason, or still jeopardizes or prevents, by his conduct, the conduct of the measure or the realization of his goal; e. gave false or incomplete or broke, otherwise, the obligation to provide information spontaneously or on request and notify , phew. has obtained or attempted to obtain unduly unemployment compensation; g. touched daily allowances during the development phase of a project (art. 71, para. 1) and does not, by his own fault, to independent activity at the end of the development phase.

The cantonal authority pronounced the suspensions within the meaning of para. 1, let. c, d, and g, as well as within the meaning of para. 1, let. e, where there is a breach of the obligation to provide information to the authority or the office of labour, or to advise them. In other cases, unions decide.
The suspension is only for the days for which the unemployed person fulfils the conditions which depends on the right to compensation. The number of daily allowances hit suspension is deducted from the maximum number of daily allowances to the senses of the art. 27. the period of suspension is proportional to the seriousness of the fault and may not exceed, by reason for suspension, 60 days, and in the case of the al. 1, let. g, 25 days. Execution of the suspension is lapses six months after the beginning of the period of suspension.
The federal Council may prescribe a minimum duration for the suspension.
When a fund does not suspend the exercise of the right of the unemployed person to compensation, although there is reason to take this step, the cantonal authority is required to do so in his place.

Introduced by chapter I of the Federal Act of June 23, 1995, in force since Jan. 1. 1996 (RO 1996 273; FF 1994 I 340).
New content according to chapter I of the Federal Act of June 23, 1995, in force since Jan. 1. 1996 (RO 1996 273; FF 1994 I 340).
New content according to chapter I of the Federal Act of 22 March 2002, in force since July 1. 2003 (RO 2003 1728; FF 2001-2123).
Introduced by chapter I of the Federal Act of June 23, 1995 (RO 1996 273; FF 1994 I 340). New content according to chapter I of the Federal Act of 22 March 2002, in force since July 1. 2003 (RO 2003 1728; FF 2001-2123).
New content according to chapter I of the Federal Act of June 23, 1995, in force since Jan. 1. 1996 (RO 1996 273; FF 1994 I 340).
New content of the sentence according to chapter I of the Federal Act of June 23, 1995, in force since Jan. 1. 1996 (RO 1996 273; FF 1994 I 340).
New content of the sentence according to chapter I of the Federal Act of 22 March 2002, in force since July 1. 2003 (RO 2003 1728; FF 2001-2123).
Introduced by chapter I of the Federal Act of June 23, 1995, in force since Jan. 1. 1996 (RO 1996 273; FF 1994 I 340).

Art. 30 introduced by chapter I of the Federal Act of June 23, 1995 (RO 1996 273; FF 1994 I 340). Repealed by no I of the Federal Act of 22 March 2002, with effect from July 1. 2003 (RO 2003 1728; FF 2001-2123).

Chapter 3 compensation for reduced hours of work article 31 entitlement workers whose normal working time is reduced or suspended activity are entitled to compensation in the event of a reduction of hours of work (hereinafter compensation) when: a. they are required to contribute to insurance or that they have not yet reached the minimum age of liability for AHV contributions; b. the loss of work must be taken into account (art. 32); c. leave has not been given; d. the reduction of working hours is likely temporary, and if you can admit that it will keep the jobs in question.

An analysis of the company can be done at the expense of the compensation fund, in exceptional cases, to examine to what extent the conditions laid down in para. 1, let. d, are met.
The federal Council may issue derogating provisions concerning compensation in the event of reduction of working hours: a. for homeworkers; (b) for workers whose working time is variable within limits stipulated by contract.

Are not entitled to compensation: a. workers whose working hours reduction cannot be determined or whose work schedule is not sufficiently controllable; (b) the spouse of the employer engaged in the business of it; c. people who set the decisions taken by the employer - or may influence considerably - as a partner, Member of a governing body the company or holder of financial participation in the company; It is similarly of the spouses of these people, who are busy in the company.

New content according to chapter I of the Federal Act of 5 October. 1990, in force since Jan. 1. 1992 (1991 2125 RO; FF 1989 III 369).
New content according to chapter I of the Federal Act of 5 October. 1990, in force since Jan. 1. 1992 (1991 2125 RO; FF 1989 III 369).
Introduced by chapter I of the Federal Act of 22 March 2002, in force since July 1. 2003 (RO 2003 1728; FF 2001-2123).
New content according to chapter I of the Federal Act of 5 October. 1990, in force since Jan. 1. 1992 (1991 2125 RO; FF 1989 III 369).

Art. 32 loss of work to take into account the loss of work is taken into account when: a. it is due to economic factors and is inevitable and Frenchie. It is at least 10% of all hours normally worked by the workers of the company.

For each settlement period, a waiting period of three days, set by the federal Council, is deducted from the loss of work to consider.
For the case of hardship, the federal Council shall regulate consideration of loss of work due to measures taken by the authorities to the customer losses due to weather where other circumstances not attributable to the employer. It may provide in the case of longer wait times, derogating from the provision of para. 2, and stop the loss of work that cannot be taken into account in the event of complete interruption or reduction in work in the company.
The federal Council sets the conditions to which an operating segment is akin to a business.
Is deemed settlement period, a period of four consecutive weeks or a month.

New content according to chapter I of the Federal Act of June 23, 1995, in force since Jan. 1. 1996 (RO 1996 273; FF 1994 I 340).
New content according to chapter I of the Federal Act of 5 October. 1990, in force since Jan. 1. 1992 (1991 2125 RO; FF 1989 III 369).

Art. 33 loss of work do not take into account a loss of work is not taken into consideration: a. when it is due to measures affecting the Organization of the company, such as cleaning, repair or maintenance, or other interruptions regular and repeated exploitation, or circumstances of the normal risks of exploitation that the employer must assume; b. when it is usual in the industry , the profession or the company, or is caused by seasonal fluctuations in employment; c. when it coincides with holidays, is caused by the holidays of the company or that the employer not the argues for some days prior to or immediately following holidays or vacation of business; d. where the worker does not accept his work schedule reduction and , therefore, must be paid in accordance with the contract of employment; e. when it affects people who have a job for a fixed term, are learning or the service of an organization of temporary work, phew. When the working time reduction is caused by a labour dispute within the operation in which the works of the insured.


In order to prevent abuses, the federal Council may provide for other cases where the loss of work is not taken into account.
The federal Council defines the notion of seasonality of employment.

Introduced by chapter I of the Federal Act of 5 October. 1990, in force since Jan. 1. 1992 (1991 2125 RO; FF 1989 III 369).

Art. 34 calculation of the indemnity the allowance amounts to 80% of the loss of earnings taken into account.
Is critical to a maximum of the upper limit of the gain to be considered for the calculation of the contributions (art. 3), contractual wages paid for the final pay period before the start of the reduction of working hours. In this salary includes vacation pay and regular allowances agreed contractually, insofar as they are not paid during the period where the schedule is reduced and as long as they are not compensation for disadvantages related to the performance of the work. Salary increases, provided for by collective agreement, taking effect during the period when the schedule is reduced, are taken into account.
The federal Council lays the bases of calculation applicable when the salary is undergoing considerable fluctuations.

New content of the 2 sentence according to chapter I of the Federal Act of 5 October. 1990, in force since Jan. 1. 1992 (1991 2125 RO; FF 1989 III 369).

Art. 35 maximum duration of compensation within a period of two years, the allowance is paid for twelve the maximum accounting periods. For each company, these two years begin on the first day of the first counting period for which the allowance is paid.
The loss of work greater than 85% of the normal schedule of the company may not exceed four accounting periods.
In case of a pronounced and persistent unemployment, the federal Council may, generally or for certain regions or economic sectors particularly affected, extend to six most accounting periods the maximum compensation.

New content according to chapter I of the Federal Act of 5 October. 1990, in force since Jan. 1. 1992 (1991 2125 RO; FF 1989 III 369).
Introduced by chapter I of the Federal Act of June 23, 1995, in force since Jan. 1. 1996 (RO 1996 273 294; FF 1994 I 340).

Art. 36 notice of reduction in working hours and review conditions when an employer intends to seek compensation for his workers, he is obliged to notify the cantonal authority in writing ten days at least before the start of the reduction of working hours. The federal Council may provide for shorter periods in exceptional cases. The notice is renewed when the reduction of hours of work lasts more than three months.
In the notice, the employer must indicate: a. the number of workers in the company and the workers affected by the reduction of hours of work; (b) the magnitude of the reduction of working hours, as well as its likely duration; c. the Fund with which he intends to assert the right to compensation.

In the notice, the employer must justify the proposed reduction of working hours and make plausible, using the documents prescribed by the federal Council, that the conditions which depends on the right to compensation, under art. 31, al. 1, to 32, al. 1, let. a, have been met. The cantonal authority may require other documents necessary for the examination of the case.
Where the cantonal authority considers that one or more conditions which depends on the entitlement to compensation are not met, she opposes by decision to the payment of the claim. In each case, she informs the employer and the Fund he has designated.

New content according to chapter I of the Federal Act of March 19, 2010, in effect since April 1, 2011 (RO 2011 1167; FF 2008 7029).

Art. 37 obligations of the employer, the employer shall: a. forward compensation and pay to workers the usual pay day; (b) to be responsible for the compensation during the time-out period (art. 32, al. 2); c. to continue paying full contributions to social insurance under the legal and contractual provisions as if the duration of work was normal; It is allowed to deduct the salary of workers full contributions from who is dependent on them, unless otherwise agreed.

New content according to chapter I of the Federal Act of 5 October. 1990, in force since Jan. 1. 1992 (1991 2125 RO; FF 1989 III 369).
New content according to chapter I of the Federal Act of 5 October. 1990, in force since Jan. 1. 1992 (1991 2125 RO; FF 1989 III 369).

Art. 38 exercise of the right to compensation within the period of three months from the end of each accounting period, the employer submits to the Fund he has designated all of the claims to compensation for the workers of his company.
In the two-year period provided for in art. 35, al. 1, the right to compensation for a company will be exercised with the same Fund. The federal Council may make exceptions.
The employer gives the Fund: a. documents required further examination of the right to compensation and the calculation thereof; b. one count of compensation paid to its workers; c. an attestation certifying that it continues to pay social insurance contributions (art. 37, let. c).

If necessary, the Fund may require other documents.

Art. 39 refund of compensation fund examines if the personal conditions laid down in art. 31, al. 3, and 32, al. 1, let. b, are met.
When all the conditions which depends on the right to compensation and the cantonal authority has no objection, the Fund reimburses the employer, generally within a period of one month, the compensation duly paid, after deduction of the amount prescribed in respect of the waiting period (art. 37, let. b). In addition, it gives the employer a bonus equal to the amount of the employer's share of the AHV contributions, have, APG, AC it must pay for the lost hours to take into account.
The benefits that the employer does not claim within the time limit provided for in art. 38, al. 1, are not reimbursed to him.

New content according to chapter I of the Federal Act of 5 October. 1990, in force since Jan. 1. 1992 (1991 2125 RO; FF 1989 III 369).

Art. Control 40Prescriptions as a general rule, it is process control by stamping in case of reduction of working hours.
However, the cantonal authority may order a control by stamping.

New content according to chapter I of the Federal Act of June 23, 1995, in force since Jan. 1. 1996 (RO 1996 273; FF 1994 I 340).

Art. 41 temporary occupation the cantonal authority may assign a temporary, adequate and suitable occupation (art. 16) to workers who suffer loss of working days or half-days. When the interruption lasts more than a month, workers will also seek to get themselves a such occupation.
The worker who accepts a provisional occupation cannot do so with the consent of his employer. It cannot refuse consent unless this provisional occupation may prevent the worker to perform his contractual obligations. When the employer refuses his agreement of unjustifiably, the cantonal authority decides to deprive it of its right to a refund of the compensation for the worker concerned.
The worker must declare the income there from a temporary occupation or self-employment during the period when the work schedule is reduced to the employer. The employer shall inform the Fund.
The federal Council shall determine how and how the income earned on the temporary occupation is taken into account for the calculation of loss of earnings to take into account.
When the worker refuses suitable interim occupation assigned to him, that he strives not to seek one or that he leave her without cause, the cantonal authority decides to reduce the compensation to which he is right at least CHF 100 and 1000 francs at most, depending on the severity of the fault.

New content of the last sentence according to chapter I of the Federal Act of 5 October. 1990, in force since Jan. 1. 1992 (1991 2125 RO; FF 1989 III 369).

Chapter 4 compensation in the event of bad weather art. 42 right to compensation workers who work in industries where work interruptions are frequent due to weather conditions are entitled to compensation in the event of bad weather (below the allowance) when: a. they are required to contribute to insurance or have not yet reached the minimum age of liability premiums AVS; and Frenchie. they suffer a loss of work taken into account (art. 43).

The federal Council determines the branches, in which compensation may be paid.
Do not have the right to compensation, the individuals listed in art. 31, al. 3. new content according to chapter I of the Federal Act of 5 October. 1990, in force since Jan. 1. 1992 (1991 2125 RO; FF 1989 III 369).
New content according to chapter I of the Federal Act of 5 October. 1990, in force since Jan. 1. 1992 (1991 2125 RO; FF 1989 III 369).

Art. 43 loss of work to take into account so that the loss of work is taken into account, it must be that:

a. it is exclusively attributed to the weather conditions; (b) the continuation of the work is technically impossible despite adequate protection measures, disproportionate costs or may be required of workers etc it is announced by the employer in accordance with the prescribed rules.

Only the half-days or full days are taken into account.
For each settlement period, a time-out of three days, set by the federal Council, is deducted from the duration of loss of work.
Is deemed settlement period, a period of four consecutive weeks or a month.


New content according to chapter I of the Federal Act of June 23, 1995, in force since Jan. 1. 1996 (RO 1996 273; FF 1994 I 340).
New content according to chapter I of the Federal Act of 5 October. 1990, in force since Jan. 1. 1992 (1991 2125 RO; FF 1989 III 369).
New content according to chapter I of the Federal Act of 22 March 2002, in force since July 1. 2003 (RO 2003 1728; FF 2001-2123).
Repealed by no I of the Federal Act of 5 October. 1990, with effect from Jan 1. 1992 (1991 2125 RO; FF 1989 III 369).

Art. 43aPerte of work do not take into account the loss of work is not taken into consideration, including: a. when it is that indirectly attributable to weather conditions (customer loss, delay in the execution of the work); b. when, for agriculture, it's normal losses for the season; c. where the worker does not accept the discontinuance of work and thus, must be paid in accordance with the contract of employment; d. when it concerns people who are at the service of an organization of work temporary.

Introduced by chapter I of the Federal Act of 5 October. 1990, in force since Jan. 1. 1992 (1991 2125 RO; FF 1989 III 369).

Art. 44Calcul of the calculation of the compensation compensation is governed by the provisions of art. 34. new content according to chapter I of the Federal Act of June 23, 1995, in force since Jan. 1. 1996 (RO 1996 273; FF 1994 I 340).

Art. 44aduree of payment during a period of two years, the allowance is paid during six periods of maximum count.
To calculate the maximum period of payment (art. 35), it is taken into account the accounting periods concerning the compensation for reduced hours of work and those concerning compensation in the event of bad weather.

Introduced by chapter I of the Federal Act of June 23, 1995, in force since Jan. 1. 1996 (RO 1996 273; FF 1994 I 340).

Art. 45 notice of the interruption of work and examination of the case the federal Council regulates the procedure of the view.
and...
When the cantonal authorities doubt that the loss of work can be taken into consideration, it examines the case in an appropriate manner. If she believes that loss of work cannot be taken into account or if it was announced too late, she opposes by decision to the payment of the claim. In each case, she informs the employer and the Fund he has designated.

New content according to chapter I of the Federal Act of 5 October. 1990, in force since Jan. 1. 1992 (1991 2125 RO; FF 1989 III 369).
Repealed by chapter I of the Federal Act of 5 October. 1990, with effect from Jan 1. 1992 (1991 2125 RO; FF 1989 III 369).

Art. 46 art employer obligations. 37 shall apply by analogy.

Art. 47 the right to compensation within the period of three months from the end of each accounting period, the employer argued from the Fund it has designated all of the claims to compensation for workers of his company or its site.
When the period of two years within the meaning of art. 35, al. 1, short for the company, the right to compensation must, as a general rule, be exercised with the Fund that paid the compensation for reduction of working hours. The federal Council defines exceptions.
The employer gives the Fund: a. the documents necessary for the review of the right to compensation and the calculation thereof; b. a breakdown of the compensation paid to its workers.

Art. 48 reimbursement of compensation fund examines whether the conditions which depends on the payment of the allowance are met (arts. 42 and 43).
When all the conditions are met and the cantonal authority has no objection, the Fund reimburses the employer, generally within a period of one month, compensation duly paid, after deduction of the amount provided for in the title of the time-out period (art. 43, al. 3). In addition, it gives the employer a bonus equal to the amount of the employer's share of the AHV contributions, have, APG, AC it must pay for the lost hours to take into account.
The benefits that the employer does not claim within the time limit provided for in art. 47, al. 1, are not reimbursed to him.

New content according to chapter I of the Federal Act of 5 October. 1990, in force since Jan. 1. 1992 (1991 2125 RO; FF 1989 III 369).

Art. 49 prescriptions to control the federal Council enacts the control requirements for workers who suffer an interruption of work due to bad weather.
In some cases, the cantonal authority may order controls in-depth in order to avoid abuses.

Introduced by chapter I of the Federal Act of June 23, 1995, in force since Jan. 1. 1996 (RO 1996 273; FF 1994 I 340).

Art. 50 interim occupation the art. 41 shall apply by analogy.

Chapter 5 indemnity in case of insolvency article 51 law to compensation workers subject to the payment of contributions, which are at the service of an insolvent employer subject to a procedure of execution in Switzerland or employing workers in Switzerland, entitled to compensation for insolvency (hereinafter compensation) when: a. a bankruptcy proceeding is committed against their employer and they have, at this time, claims of salary toward him or Frenchie. the bankruptcy process is not engaged for the sole reason that no creditor is ready, because of the notorious debt of the employer, in advance of the FM costs. they have applied for entry to pay debt to their employer.

Are not entitled to the allowance who set the decisions taken by the employer - or can influence considerably - as a partner, Member of a governing body the company or holder of financial participation in the company; is similarly to the spouses of such persons, when they are busy in the same company.

New content according to chapter I of the Federal Act of 5 October. 1990, in force since Jan. 1. 1992 (1991 2125 RO; FF 1989 III 369).
Introduced by chapter I of the Federal Act of 5 October. 1990, in force since Jan. 1. 1992 (1991 2125 RO; FF 1989 III 369).
Formerly Let's. b. introduced by chapter I of the Federal Act of June 23, 1995, in force since Jan. 1. 1996 (RO 1996 273; FF 1994 I 340).

Art. 52 scope of compensation the compensation covers claims of wearing wage over the past four months to more than one report of work, up to a maximum, for each month, the maximum amount referred to in art. 3, al. 2. allowances due to workers are an integral part of the salary.
The compensation covers exceptionally wage receivables arising after the declaration of bankruptcy insofar as the insured, in good faith, could not have known that the bankruptcy had been pronounced and insofar as these claims did not constitute debts of the bankrupt. Compensation cannot cover a period longer than that set for the al. 1. the legal social insurance contributions must be paid out of the compensation. The Fund is liable to establish prescribed contributions count with the competent bodies, and the share of premiums paid by workers.

New content according to chapter I of the Federal Act of March 19, 2010, in effect since April 1, 2011 (RO 2011 1167; FF 2008 7029).
Introduced by chapter I of the Federal Act of March 19, 2010, in effect since April 1, 2011 (RO 2011 1167; FF 2008 7029).

Art. 53 exercise of the right to compensation when the employer has been declared bankrupt, the worker must make his claim to the competent public fund at rather than the office of prosecution or bankruptcy, within a period of 60 days from the date of the publication of the Swiss bankruptcy in the official journal of the trade.
In the event of seizure of the employer, the worker must make his claim within a period of 60 days from the date of execution of the seizure.
The expiry of these time limits, the right to compensation turns off.

Art. 54 subrogation of the Fund by making the payment of the allowance, the caisse subrogated to the insured in its rights regarding the salary, including the legal privilege claim, up to a maximum of the indemnity it paid and contributions of social insurance that she has paid. The Fund may waive your rights unless the bankruptcy proceedings be suspended by the judge who made the bankruptcy (art. 230 LP).
The federal Council lays down the conditions to which the Fund may waive assert his claim when it comes to sue an employer abroad.
If the insured has already obtained an act of default of property, it shall transfer it to the Fund.

RS 281.1 art. 55 obligations of the insured


In the procedure of bankruptcy or seizure, the worker is required to take all measures to safeguard its right to the employer, until the Fund informs him of the subrogation in that procedure. Once the Fund has become a party to the proceedings, the worker is required to usefully assist in the defence of its rights.
The worker is required to reimburse the compensation, in derogation from art. 25, al. 1, LPGA, when its wage claim is not permitted upon bankruptcy or seizure or is not covered as the result of intentional misconduct or gross negligence on its part or that the employer has honored the debt later.

RS 830.1 new content according to point 16 of the annex to the Federal Act of 6 October. 2000 on the general part of the social insurance law, in force since Jan. 1. 2003 (RO 2002 3371; FF 1991 II 181 888, 1994 V 897, 1999 4168).

Art. 56 obligation to inform the employer and the Agency proceedings or bankruptcy are required to provide all the information needed to assess whether the worker is entitled to compensation in the event of insolvency and set the amount at checkout.

Art. 57 funding allowances are funded by revenues from insurance.

Art. Bankruptcy 58Sursis the provisions of this chapter shall apply by analogy, in the case of postponement suspension or adjournment of the declaration of bankruptcy by the judge.

New content according to chapter I of the Federal Act of March 19, 2010, in effect since April 1, 2011 (RO 2011 1167; FF 2008 7029).

Chapter 6 Section 1 provisions labour market measures General art. 59Principes insurance allocates financial benefits in respect of measures relating to the work force for the insured and those threatened by unemployment.
These measures include training measures (section 2), employment measures (section 3), and specific measures (section 4).
People at risk of imminent unemployment may request that the benefits referred to in art. 60. at the request of the canton, the compensation body may authorize those threatened by unemployment in the context of collective redundancies to participate in measures relating to the labour market.
Measures relating to the labour market are designed to promote the professional integration of policy holders whose placement is difficult for reasons inherent in the job market. These measures include: a. improve the ability to the placement of the insured to allow rapid and sustainable reintegration b. promote the professional qualifications of insured persons according to the needs of the labour market; c. decrease the risk of long term unemployment; d. to allow holders to gain professional experience.

May participate in the measures relating to the labour market in the art. 60 to 71d holders who fill: a. the conditions defined in art. 8, as long as the law otherwise not; (b) the specific conditions attached to the measure.

Policyholders aged over 50 years which meet the conditions referred to in para. 3 may participate in measures of training or employment until the end of their time-frame for compensation, regardless of their right to unemployment compensation.
The competent authorities and bodies of disability insurance cooperate in order to ensure the reintegration of the disabled unemployed.

New content according to chapter I of the Federal Act of 22 March 2002, in force since July 1. 2003 (RO 2003 1728; FF 2001-2123).
Introduced by chapter I of the Federal Act of March 19, 2010, in effect since April 1, 2011 (RO 2011 1167; FF 2008 7029).
Introduced by chapter I of the Federal Act of March 19, 2010, in effect since April 1, 2011 (RO 2011 1167; FF 2008 7029).
Introduced by chapter I of the Federal Act of March 19, 2010, in effect since April 1, 2011 (RO 2011 1167; FF 2008 7029).
Introduced by chapter I of the Federal Act of March 19, 2010, in effect since April 1, 2011 (RO 2011 1167; FF 2008 7029).

Art. 59aEvaluation needs and experiences the compensation body shall, in collaboration with the competent authorities, that: a. the needs of the labour market measures are systematically analysed, taking into account, in that the specific gender impact; (b) the effectiveness of the measures to be controlled and the results taken into account in the preparation and the implementation of new measures; c. the experiences made in Switzerland and abroad are subject to evaluations on which concrete measures will be recommended to the authorities responsible for the implementation, emphasis should be placed on measures for young people and women in unemployment as well as the insured unemployed for a long time.

Introduced by chapter I of the Federal Act of June 23, 1995, in force since Jan. 1. 1996 (RO 1996 273; FF 1994 I 340).
New content according to chapter I of the Federal Act of 22 March 2002, in force since July 1. 2003 (RO 2003 1728; FF 2001-2123).
New content according to chapter I of the Federal Act of 22 March 2002, in force since July 1. 2003 (RO 2003 1728; FF 2001-2123).
New content according to chapter I of the Federal Act of 22 March 2002, in force since July 1. 2003 (RO 2003 1728; FF 2001-2123).
New content according to chapter I of the Federal Act of 22 March 2002, in force since July 1. 2003 (RO 2003 1728; FF 2001-2123).

Art. 59bPrestations in case of participation in measures relating to the market of labour insurance pays the insured of the per diem for the days during which, by a decision of the competent authority, they participate in a training measure or a measure of employment, or dedicated to the preparation of an independent activity under art. 71. the federal Council sets a minimum daily allowance for policyholders who participate in employment measures provided for in art. 64, art. 1, let. a or b, which include a share of 40% maximum training. If the occupancy is less than 100%, the minimum daily allowance is reduced proportionally.
Insurance also gives: a. allowances of initiation to work (art. 65); b. training allowances (art. 66 (a); (c) contributions to daily travel expenses and costs of travel and weekly stay (art. 68).

Introduced by chapter I of the Federal Act of June 23, 1995 (RO 1996 273; FF 1994 I 340). New content according to chapter I of the Federal Act of 22 March 2002, in force since July 1. 2003 (RO 2003 1728; FF 2001-2123).

Art. 59ccompetence and process applications for subsidy for measures relating to the labour market must be submitted to the competent authority duly motivated and early enough before the start of the measurement.
The competent authority shall decide on requests for the specific measures referred to in art. 65 71d and on applications for individual training measures.
It transmits to the body of compensation applications for collective training and employment measures accompanied by his notice. The compensation body shall decide on the granting of subsidies. It periodically reports to the Supervisory Board.
When a measure relating to the labour market is organised at the Swiss level, the grant application must be addressed directly to the compensation body.
The federal Council may authorize the compensation body to delegate the power to adjudicate applications for subsidizing of collective measures of training or employment up to a maximum it fixed itself. For this purpose, it may issue guidelines on the control of quality of training measures.

Introduced by chapter I of the Federal Act of 22 March 2002, in force since July 1. 2003 (RO 2003 1728; FF 2001-2123).

Art. financial 59cPrestations in respect of measures relating to the labour insurance market can subsidize the organizations of employers or workers, the institutions created in common by the social partners, the cantons and the municipalities, as well as other public institutions or private which establish measures relating to the labour market.
Insurance reimburses organizers attested fees demanded by the Organization of measures relating to the labour market.
She reimburses participants attested costs for participation in measures relating to the labour market.
The Fund requesting the return of subsidies which have been paid incorrectly to the title of the collective measures relating to the labour market.
Insurance will reimburse the cantons the costs of measures relating to the market of work up to a maximum amount. The federal Department of the economy, training and research (Davis) sets the ceiling.

Introduced by chapter I of the Federal Act of March 19, 2010, in effect since April 1, 2011 (RO 2011 1167; FF 2008 7029).
New expression according to ch. I-23 of the O of 15 June 2012 (reorganization of departments), in force since Jan. 1. 2013 (2012 3655 RO). This mod has been taken throughout the text.

Art. 59dPrestations for people who do not meet the conditions for the contribution period or are released


People who do not meet the conditions for the assessment period, are not released and have not exhausted their rights to unemployment compensation entitled, for 260 days at most for a two years time-frame to the benefits referred to in art. 59 c, al. 3, when they are a measure of training or employment under a decision of the competent authority and that this measure makes them able to exercise an employed activity.
The cost of the training and employment measures in the al. 1 is divided equally between the insurance and the cantons.

Introduced by chapter I of the Federal Act of 22 March 2002 (RO 2003 1728; FF 2001-2123). New content according to chapter I of the Federal Act of March 19, 2010, in effect since April 1, 2011 (RO 2011 1167; FF 2008 7029).

Section 2 measures of training art. 60...

Are such renowned training courses individual or collective conversion, development or integration, participation in training companies and training courses.
Can apply for benefits of unemployment insurance for participation in courses: a. respect of the benefits referred to in art. 59b, al. 1, the insured; b. respect of the benefits referred to in art. 59cbis, al. 3, people at risk of imminent unemployment.

The person who decides on his own to take a course must submit to the competent authority, soon enough before the start of the course, a duly reasoned request which she will join the necessary documents.
If participation in a course required, the person concerned is not required to be fit for the placement for the duration of such courses.
Training measures within the meaning of this Act are selected and implemented as much as possible the principles of the Federal law of December 13, 2002 on vocational training (LFPr). Measures relating to the labour market and the measures planned by the LFPr are coordinated to promote a uniform and transparent labour market.

New content according to chapter I of the Federal Act of 22 March 2002, in force since July 1. 2003 (RO 2003 1728; FF 2001-2123).
Repealed by no I of the Federal Act of March 19, 2010, with effect from April 1, 2011 (RO 2011 1167; FF 2008 7029).
New content according to chapter I of the Federal Act of March 19, 2010, in effect since April 1, 2011 (RO 2011 1167; FF 2008 7029).
RS 412.10 art. 61 and 62 repealed by chapter I of the Federal Act of March 19, 2010, with effect from April 1, 2011 (RO 2011 1167; FF 2008 7029).

Art. 63 and 64 repealed by section I of the Federal Act of 22 March 2002, with effect from July 1. 2003 (RO 2003 1728; FF 2001-2123).

Section 3Mesures of employment art. 64A programs of temporary employment, professional internships and semesters of motivation are deemed employment measures including temporary jobs that come in: a. programs organized by public or private institutions not for profit; However, these programs should not directly compete with the economy private; b. training professionals in a company or administration; high unemployment, the federal Council may provide for the participation of the persons undergoing the waiting period referred to in art. 18, al. 2, such courses; c. semesters of motivation for policyholders seeking a training place at the end of their compulsory provided they have completed any professional training and are not holders of a maturity.

Art. 16, al. 2, let. c, apply by analogy to temporary employment within the meaning of para. 1, let. a. art. 16, al. 2, let. c and e to h, applies by analogy to a temporary employment within the meaning of para. 1, let. b. the art. 16, al. 2, let. c, and 59 d, al. 1, apply by analogy to temporary employment within the meaning of para. 1, let. c. the federal Council fixed the amount of the monthly contribution to the people participating in a semester of motivation during the waiting period.

New content according to chapter I of the Federal Act of March 19, 2010, in effect since April 1, 2011 (RO 2011 1167; FF 2008 7029).
New content according to chapter I of the Federal Act of March 19, 2010, in effect since April 1, 2011 (RO 2011 1167; FF 2008 7029).
Introduced by chapter I of the Federal Act of March 19, 2010, in effect since April 1, 2011 (RO 2011 1167; FF 2008 7029).

Art. 64b scope of services...
The federal Council may enact minimum requirements to the financial participation of the employer to temporary jobs when they take the form of professional internships.

Repealed by no I of the Federal Act of March 19, 2010, with effect from April 1, 2011 (RO 2011 1167; FF 2008 7029).

Section 4 measures specific art. 65 benefits of introduction to the work placement is difficult and, fulfilling an introduction to work in a company, receiving thereby a salary reduced, can receive benefits of initiation to work when: a... .b. the reduced during the current salary corresponds at least to the work etc. that at the end of this period, the insured person can expect a commitment to common conditions in the branch and region taking into account, as appropriate, permanently reduced work capacity.

New content according to chapter I of the Federal Act of 22 March 2002, in force since July 1. 2003 (RO 2003 1728; FF 2001-2123).
New content according to chapter I of the Federal Act of June 23, 1995, in force since Jan. 1. 1996 (RO 1996 273; FF 1994 I 340).
Repealed by section I of the Federal Act of 22 March 2002, with effect from July 1. 2003 (RO 2003 1728; FF 2001-2123).

Art. 65 introduced by chapter I of the Federal Act of June 23, 1995 (RO 1996 273; FF 1994 I 340). Repealed by no I of the Federal Act of 22 March 2002, with effect from July 1. 2003 (RO 2003 1728; FF 2001-2123).

Art. 66 amount and duration of benefits of initiation to work allowances of introduction to the work cover the difference between actual pay and normal salary that the insured may claim at the end of his induction, given its ability to work, but at most 60% of the normal salary.
During the time-frame, the allowances are paid for six months, in exceptional cases, for more than twelve months.
Insured persons aged 50 years or more are entitled to allowances of initiation to work for 12 months.
Allowances for initiation to work are reduced by one third of their original after each third of the term of the current scheduled, but at the earliest after two months. For insured persons aged 50 years or more, they are reduced to one third of their original from the month following the first half of the term.
The allowances are paid through the employer, in addition to the salary agreed. The employer must pay the usual contributions to social insurance on the whole of the salary and take the part of the worker.

New content according to chapter I of the Federal Act of 22 March 2002, in force since July 1. 2003 (RO 2003 1728; FF 2001-2123).
New content according to chapter I of the Federal Act of March 19, 2010, in effect since April 1, 2011 (RO 2011 1167; FF 2008 7029).
Introduced by chapter I of the Federal Act of March 19, 2010, in effect since April 1, 2011 (RO 2011 1167; FF 2008 7029).
Sentence introduced by chapter I of the Federal Act of March 19, 2010, in effect since April 1, 2011 (RO 2011 1167; FF 2008 7029).
Introduced by chapter I of the Federal Act of 5 October. 1990, in force since Jan. 1. 1992 (1991 2125 RO; FF 1989 III 369).
Introduced by chapter I of the Federal Act of 5 October. 1990, in force since Jan. 1. 1992 (1991 2125 RO; FF 1989 III 369).

Art. training 66aAllocations insurance may grant allowances for training for a maximum of three years to the insured which: a... .b. is 30 years old at least. etc has not completed training professional or who experiences great difficulty in finding a job corresponding to his training.

In justified cases, the compensation body may allow a derogation from the al. 1 regarding the duration of training and the age limit.
Cannot benefit from training allowances the insured who have a high school or a University of applied sciences diploma or who followed three years of training at least, without a degree, one of these institutions.
The allowance is granted if the insured has concluded with the employer a training contract which provides for a certificate program.

Introduced by chapter I of the Federal Act of June 23, 1995, in force since Jan. 1. 1996 (RO 1996 273; FF 1994 I 340).
New content according to chapter I of the Federal Act of 22 March 2002, in force since July 1. 2003 (RO 2003 1728; FF 2001-2123).
Repealed by section I of the Federal Act of 22 March 2002, with effect from July 1. 2003 (RO 2003 1728; FF 2001-2123).
New content according to chapter I of the Federal Act of 22 March 2002, in force since July 1. 2003 (RO 2003 1728; FF 2001-2123).
Introduced by chapter I of the Federal Act of 22 March 2002, in force since July 1. 2003 (RO 2003 1728; FF 2001-2123).

Art. 66b introduced by chapter I of the Federal Act of June 23, 1995 (RO 1996 273; FF 1994 I 340). Repealed by no I of the Federal Act of 22 March 2002, with effect from July 1. 2003 (RO 2003 1728; FF 2001-2123).

Art. 66cMontant and duration of training allowances the employer pays the worker training allowances and a salary which at least equals the salary earned during the corresponding basic professional training and keeps account of appropriate professional experience. He pays social security contributions related to training allowances and wages and deducted from the amount paid to the worker, the share of the latter.

Training allowances correspond to the difference between the actual salary and a maximum amount set by the federal Council.
The Fund pays the employer, on presentation of a monthly statement, training allowances, the employer's share of social security contributions related to training allowances granted and all of the employer's share of employee insurance.
The time-frame for compensation is extended until the end of the training for which the allowance was granted.

Introduced by chapter I of the Federal Act of June 23, 1995, in force since Jan. 1. 1996 (RO 1996 273; FF 1994 I 340).
New content according to chapter I of the Federal Act of March 19, 2010, in effect since April 1, 2011 (RO 2011 1167; FF 2008 7029).
New content according to chapter I of the Federal Act of March 19, 2010, in effect since April 1, 2011 (RO 2011 1167; FF 2008 7029).
New content according to chapter I of the Federal Act of 22 March 2002, in force since July 1. 2003 (RO 2003 1728; FF 2001-2123).

Art. 67 repealed by no I of the Federal Act of 22 March 2002, with effect from July 1. 2003 (RO 2003 1728; FF 2001-2123).

Art. 68Contribution travel daily and weekly travel and living expenses. Right to the contribution the insurance pays the insured a contribution to travel expenses daily or weekly travel and stay expenses under the following conditions: a. no decent work could be attributed to him in his home area; b. it fills the contribution period conditions set out in art. 13 concerned can benefit from the contributions for six months at the most for the time-frame.
Contributions are paid insofar as the expenses caused to the insured by taking a job outside him financially disadvantage compared to his previous activity.

New content according to chapter I of the Federal Act of 22 March 2002, in force since July 1. 2003 (RO 2003 1728; FF 2001-2123).

Art. 69 contribution to daily travel expenses contribution to daily travel covers travel expenses attested that the insured must endure to get daily instead of their new job and return to their home.

Art. 70 contribution to the costs of travel and stay weekly contribution to the costs travel and weekly stay partially covers them charges that caused to the insured the impossibility in which they are to go each day instead of their home. It includes a fixed allowance for housing taken outside and additional living expenses as well as the reimbursement of travel essential and proven costs resulting from outward and return weekly between the workplace and home.

Art. 71 repealed by no I of the Federal Act of 22 March 2002, with effect from July 1. 2003 (RO 2003 1728; FF 2001-2123).

Art. 71aSoutien to holders who undertake an independent business insurance can support the insured who plans to undertake a sustainable independent activity by the payment of 90 per diem at the most during the development phase of the project.
It may assume, for this category of insured persons, 20% of the risk of loss on guarantees granted within the limits of the Federal law of 6 October 2006 on financial aid to organizations of bond in favour of small and medium-sized enterprises. The amount paid by the Fund of compensation in case of loss is imposed on the right of the insured to daily allowances.

Introduced by chapter I of the Federal Act of June 23, 1995, in force since Jan. 1. 1996 (RO 1996 273; FF 1994 I 340).
New content according to chapter I of the Federal Act of 22 March 2002, in force since July 1. 2003 (RO 2003 1728; FF 2001-2123).
New content according to chapter I of the Federal Act of 22 March 2002, in force since July 1. 2003 (RO 2003 1728; FF 2001-2123).
RS 951.25 new content according to art. 13 al. 2 section 2 of the Federal Act of 6 October. 2006 on financial aid to organizations of bond in favour of small and medium enterprises, in effect since July 15. 2007 (2007 693 RO; FF 2006 2887 2915).

Art. 71bDroit to benefits the insured was entitled to support under art. 71, art. 1: a. If it is unemployed without fault on his part; b... .c. If it is 20 years old at least. ETD. If there is an economically viable independent business plan outline.

The insured within a period of nine months from their entry to unemployment, presenting to an organization within the meaning of art. 3 of the Federal law of 6 October 2006 on financial aid to organizations of bond in favour of small and medium-sized companies, recognized by the Confederation, a project developed economically viable long-term independent activity, and who also fulfil the conditions provided for in para. 1, let. a and c, can seek assistance under art. 71, art. 2. during the development phase of the project, the insured is released from the obligations laid down in art. 17 and is not required to be fit for the placement.

Introduced by chapter I of the Federal Act of June 23, 1995, in force since Jan. 1. 1996 (RO 1996 273; FF 1994 I 340).
New content according to chapter I of the Federal Act of 22 March 2002, in force since July 1. 2003 (RO 2003 1728; FF 2001-2123).
New content according to chapter I of the Federal Act of 22 March 2002, in force since July 1. 2003 (RO 2003 1728; FF 2001-2123).
Repealed by section I of the Federal Act of 22 March 2002, with effect from July 1. 2003 (RO 2003 1728; FF 2001-2123).
RS 951.25 new content according to art. 13 al. 2 section 2 of the Federal Act of 6 October. 2006 on financial aid to organizations of bond in favour of small and medium enterprises, in effect since July 15. 2007 (2007 693 RO; FF 2006 2887 2915).
Introduced by chapter I of the Federal Act of 22 March 2002, in force since July 1. 2003 (RO 2003 1728; FF 2001-2123).

Art. 71C introduced by chapter I of the Federal Act of June 23, 1995 (RO 1996 273; FF 1994 I 340). Repealed by no I of the Federal Act of 22 March 2002, with effect from July 1. 2003 (RO 2003 1728; FF 2001-2123).

Art. 71dIssue of the development phase of the project at the end of the development phase of the project, but at the latest when he sees the last DSA, the insured must indicate to the competent authority whether or not he undertakes an independent activity. If he has submitted his project to an organization within the meaning of art. 3 of the Federal Act of 6 October 2006 on financial aid to organizations of bond in favour of small and medium enterprises, the obligation to inform is so this last.
If the insured undertakes an independent activity, the time framework of current compensation is extended for two years for the subsequent granting of any allowances. The insured can affect total more than the maximum number of daily allowances set at the art. 27. introduced by chapter I of the Federal Act of June 23, 1995 (RO 1996 273; FF 1994 I 340). New content according to chapter I of the Federal Act of 22 March 2002, in force since July 1. 2003 (RO 2003 1728; FF 2001-2123).
RS 951.25 new content according to art. 13 al. 2 section 2 of the Federal Act of 6 October. 2006 on financial aid to organizations of bond in favour of small and medium enterprises, in effect since July 15. 2007 (2007 693 RO; FF 2006 2887 2915).
New content according to chapter I of the Federal Act of March 19, 2010, in effect since April 1, 2011 (RO 2011 1167; FF 2008 7029).

Art. 72 repealed by no I of the Federal Act of 22 March 2002, with effect from July 1. 2003 (RO 2003 1728; FF 2001-2123).

Art. 72a-72 c introduced by chapter I of the Federal Act of June 23, 1995 (RO 1996 273; FF 1994 I 340). Repealed by section I of the Federal Act of 22 March 2002, with effect from July 1. 2003 (RO 2003 1728; FF 2001-2123).

Chapter 7 other measures art. 73 grants to promote research in the field of employment for the purpose of contributing to balance labour market, insurance can allocate subsidies intended to promote research applied in relation to the job market.
Supervisory commission shall decide on the allocation of subsidies. The amount of these grants represents 20 to 50% of costs that can be taken into account. The federal Council determines the fees to be taken into account.
The compensation body may deliver itself from the research mandates with the agreement of the Supervisory Board. In such a case, it covers fees entirely, unless the participation of other bodies has been provided.

New content according to chapter I of the Federal Act of 22 March 2002, in force since July 1. 2003 (RO 2003 1728; FF 2001-2123).
Introduced by chapter I of the Federal Act of 22 March 2002, in force since July 1. 2003 (RO 2003 1728; FF 2001-2123).

Art. 73aEvaluation the compensation body, after consultation with the Supervisory Committee, to ensure that the effectiveness of the measures of unemployment insurance is controlled. The main results of these evaluations are reported to the federal Council and published.

Introduced by chapter I of the Federal Act of 22 March 2002, in force since July 1. 2003 (RO 2003 1728; FF 2001-2123).

Art. 74 and 75 repealed by section I of the Federal Act of 22 March 2002, with effect from July 1. 2003 (RO 2003 1728; FF 2001-2123).

Art. 75aEssais-drivers after consultation of the monitoring commission, the compensation body may authorize pilots testing of time-limited derogation to the law. Such experiences may be allowed insofar as they meet one of the following goals:

a. experimentation of new measures relating to the labour market; b. maintaining existing jobs; c. the reintegration of unemployed.

The measures referred to in para. 1, let. a, may derogate from art. 1 to 6, 8, 16, 18, al. 1 and 1, 18A, 18B, 18 c, 22 to 27, 30, 51 to 58 and 90 to 121.
The measures referred to in para. 1, let. b and c may derogate from art. 1A to 6, 16, 51 to 58 and 90 to 121.
The pilot tests should not compromise the rights of recipients of benefits provided by law.

Introduced by chapter I of the Federal Act of 22 March 2002, in force since July 1. 2003 (RO 2003 1728; FF 2001-2123).

Art. 75bIntroduction of the federal Council labour market-related measures may introduce, for a maximum period of four years, the labour market-related measures which proved successful during the tests drivers referred to in art. 75 a. introduced by chapter I of the Federal Act of 22 March 2002, in force since July 1. 2003 (RO 2003 1728; FF 2001-2123).

Title 4 Organization Chapter 1 bodies of performance arts. 76 are responsible for the application of the system of insurance: a. public unemployment funds and approved private unemployment funds (art. 77, 82); b. the body of compensation for unemployment insurance, including the compensation fund (art. 83 and 84); c. the delivery agencies designated by the cantons: the cantonal authority (art. 85), investment (ORP, article 85 b) regional offices and the logistics service of the measures relating to the work force (LMMT service; art. 85); d. the commissions tripartite (art. 85d); e. (art. 86) AVS compensation funds; f. the central compensation of AVS (art. 87); g. employers (art. 88); h. the oversight commission (art. 89).

The cantons and social partners work to the application; the Federal Government supervises.

New content according to chapter I of the Federal Act of 22 March 2002, in force since July 1. 2003 (RO 2003 1728; FF 2001-2123).

Chapter 2 unemployment funds art. 77 public coffers each canton has a statutory fund accessible to all insured persons domiciled in the canton as well as assured border residents who work in the canton. This Fund is also available to businesses located in the canton to pay for all workers, regardless of their place of residence, work time reduction benefits and allowances in the event of bad weather. She is only responsible for compensation in case of insolvency (art. 53, para. 1).
The canton is the founder of the Fund.

Several cantons may, with the consent of the State Secretariat for Economic Affairs (SECO), manage a public fund to their territories.

Repealed by no I of the Federal Act of 22 March 2002, with effect from July 1. 2003 (RO 2003 1728; FF 2001-2123).
The name of the administrative unit has been adapted in application of art. 16 al. 3 o from 17 nov. 2004 on official publications (RS 170.512.1). This mod has been taken throughout the text.

Art. Private unemployment 78Caisses the organizations of employers and workers of national, cantonal or regional importance may set up separately or in common private unemployment funds. These must be approved by the compensation body. A fund is approved when its founder offers any guarantee of a correct and rational management.
Private unemployment funds may restrict their scope of activity to a region or a group of determined people or professions.

New content according to chapter I of the Federal Act of 22 March 2002, in force since July 1. 2003 (RO 2003 1728; FF 2001-2123).

Art. 79 institution, organization and legal nature of the founders funds set in a regulation the Organization of their Fund, possible limitations of its field of activity and responsibilities when the Fund has several founders. They submit the regulation to the approval of the compensation body.
Unions do not have legal personality; they treat however with the outside in their own name and quality to take legal action.
All movements of cash to a private fund, with the exception of cash payments, must be made through bank accounts or postal cheques used exclusively for this purpose. In the event of bankruptcy of the founder, the assets deposited in these accounts are not included in the bankrupt. Art. the LP 242 applies by analogy.

New content of the sentence according to chapter I of the Federal Act of 22 March 2002, in force since July 1. 2003 (RO 2003 1728; FF 2001-2123).
New content according to chapter I of the Federal Act of 22 March 2002, in force since July 1. 2003 (RO 2003 1728; FF 2001-2123).
RS 281.1 art. 80 cancellation of approval the private funds may relinquish accreditation by notifying in writing the compensation body. Barring special circumstances, the waiver takes effect at the end of the calendar year, but at the earliest on the expiry of a period of six months.
The compensation body may withdraw the approval to private funds when: a. Management is not correct or rational and, despite the warning of the compensation body, the Fund has not remedied the deficiencies in good time; b. the Fund broke repeatedly the formal instructions given by the body of compensation or handle. the founder of the Fund does not meet its legal obligations in terms of responsibility.

The end of accreditation results in the dissolution of the Fund and its liquidation.

New content according to chapter I of the Federal Act of 22 March 2002, in force since July 1. 2003 (RO 2003 1728; FF 2001-2123).
New content according to chapter I of the Federal Act of 22 March 2002, in force since July 1. 2003 (RO 2003 1728; FF 2001-2123).

Art. 81 unions unions tasks tasks including the following: a. determine the right to benefits as this task is not expressly reserved for another organ; b. they suspend the exercise of the right to compensation in the case provided for in art. 30, al. 1, as far as this jurisdiction belongs, in accordance with para. 2, the cantonal authority; c. they provide benefits unless the law provides otherwise; d. they manage working capital according to the provisions of the order; e. they periodically present accounts, according to the compensation body.

The Credit Union may submit a case to the cantonal decision authority, when it has doubts as to: a. If the insured person is entitled to compensation; b. If and, if so, for how many days and from what moment it is necessary to suspend the right of the insured for benefits.

New content according to chapter I of the Federal Act of 22 March 2002, in force since July 1. 2003 (RO 2003 1728; FF 2001-2123).
New content according to chapter I of the Federal Act of 22 March 2002, in force since July 1. 2003 (RO 2003 1728; FF 2001-2123).

Art. 82 responsibility of the founders of funds towards Confederation founder responds to the Confederation of the damage that his Fund has caused intentionally or through negligence in the performance of its tasks.
When a Fund has several founders, they are jointly responsible.
The compensation body shall, by decision, the damages that are due. He may waive its rights in the event of slight fault.
Payments made by the founder are subsidised to the compensation fund.
The compensation fund compensates equally the founder for the risk of liability. The federal Council fixes the amount of compensation as well as the amount owed by the founder of the Fund for each case of damage.
The responsibility goes out when the compensation body makes no decision within the period of one year from the date on which he had knowledge of the damage, in any case ten years after the injurious act.

New content according to chapter I of the Federal Act of March 19, 2010, in effect since April 1, 2011 (RO 2011 1167; FF 2008 7029).
New content according to chapter I of the Federal Act of June 23, 2000, in force since Jan. 1. 2001 (RO 2000 3093; FF 2000-1588).
New content according to chapter I of the Federal Act of June 23, 2000, in force since Jan. 1. 2001 (RO 2000 3093; FF 2000-1588).
Introduced by chapter I of the Federal Act of June 23, 2000 (RO 2000 3093; FF 2000-1588). New content according to chapter I of the Federal Act of March 19, 2010, in effect since April 1, 2011 (RO 2011 1167; FF 2008 7029).
Introduced by chapter I of O of the SSA. fed. June 21, 2002, in force since Jan. 1. 2003 (RO 2002 3453; FF 2002 763).

Art. 82aresponsabilite to policyholders and third-party applications for repair within the meaning of art. 78 LPGA are presented to the competent body, which decides by decision.
The responsibility is off when the injured does not present his application within a period of one year from the date on which he had knowledge of the damage, but in all cases ten years after the harmful act.

Introduced by section 16 of the annex to the Federal Act of 6 October. 2000 on the general part of the social insurance law, in force since Jan. 1. 2003 (RO 2002 3371; FF 1991 II 181 888, 1994 V 897, 1999 4168).
RS 830.1 Chapter 3 other implementing bodies art. 83 compensation unemployment insurance compensation body body:

a. accounts contributions to unemployment insurance compensation fund; b. maintains the accounts of the compensation fund; c. periodically controls the management of funds and the cantonal authorities; He may assign control of unions, in all or part, to the cantons or third parties; c. controls the execution of the tasks entrusted to the caisses and the cantonal authorities;
d. review the payments of funds or entrust this task, in all or in part, to the cantons or another body; e. gives instructions to the founders of the caisses and the cantonal authorities f. consider claims for compensation of the Confederation against the founder, the canton, the employer or the compensation fund AVS (art. 82, 85d, 88 and 89); g. attributed to funds the resources from the Fund for compensation under the provisions of the This Act and order; h. takes measures to prevent unjustified benefits and committed to this effect of extraordinary important and persistent unemployment inspectors i. manages information systems for the fulfillment of the legal tasks as well as the establishment of statistics; k. takes the decisions referred to in art. 59 c, al. 3, and the subsidy provided for in art. 62 and 64b; l. monitors decisions of the cantonal authorities; Mr. Decides to take into account the fund administration fees, cantonal authorities, regional offices of investment and logistics services of measures relating to the labour market;
n. coordinates with other social insurance; n. coordinates with the cantons within the EURES (European Employment Services) network under art. 11 of annex I of the agreement of 21 June 1999 between, on the one hand, the Swiss Confederation and, on the other hand, the European Community and its Member States on the free movement of persons (agreement on the free movement of persons) in the version of the protocols on 26 October 2004 and on May 27, 2008 relating to the extension of the agreement on the free movement of people in the new Member States of the EC;
o. manages the computer center of the caisses; p. coordinates the execution of measures relating to the labour market and can prepare the design; q. taking measures to apply art. 59A; r. slice, in derogation from art. 35 LPGA, the territorial competence of the cantonal authorities litigation; s. adjudicates the cases referred to in art. 31, al. 1, that is presented by the cantonal authorities.

The compensation body shall submit to the Supervisory Board: a. the operating account, on behalf of the fortune of the compensation fund and annual report will be accompanied by his notice to the federal Council; b. of other periodic counts; c. periodic reports concerning control of the management, the review of payments made by the funds and the decisions of the cantonal authorities on measures relating to the labour market; (d) applications for grants to promote the research market of employment (art. 73); e. the required reports to the art. 59 c, al. 3; f. the budget and accounts of the data center.

The compensation body is administered by SECO.

New content according to chapter I of the Federal Act of June 23, 2000, in force since Jan. 1. 2001 (RO 2000 3093; FF 2000-1588).
Introduced by chapter I of the Federal Act of June 23, 2000, in force since Jan. 1. 2001 (RO 2000 3093; FF 2000-1588).
New content according to chapter I of the Federal Act of June 23, 2000, in force since Jan. 1. 2001 (RO 2000 3093; FF 2000-1588).
New content according to point 16 of the annex to the Federal Act of 6 October. 2000 on the general part of the social insurance law, in force since Jan. 1. 2003 (RO 2002 3371; FF 1991 II 181 888, 1994 V 897, 1999 4168).
New content according to chapter I of the Federal Act of June 23, 1995, in force since Jan. 1. 1996 (RO 1996 273; FF 1994 I 340).
New content according to chapter I of the Federal Act of June 23, 2000, in force since Jan. 1. 2001 (RO 2000 2772; FF 2000-219).
New content according to chapter I of the Federal Act of 22 March 2002, in force since July 1. 2003 (RO 2003 1728; FF 2001-2123).
New content according to chapter I of the Federal Act of 22 March 2002, in force since July 1. 2003 (RO 2003 1728; FF 2001-2123).
Introduced by art. 2 c. 15 Dec 17 AF. 2004 (extension of the Ac on the free movement of people in the new Member States of the EC and accompanying measures) (RO 2006 979; FF 2004 5523 6187). New content according to art. 3 c. 11 AF of June 13, 2008 (renewal and extension of the Ac on the free movement of persons to the Bulgaria and the Romania), in force since June 1, 2009 (RO 2009 2411; FF 2008 1927).
0.142.112.681 RO 2006 995 RS 0.142.112.681.1 RS introduced by chapter I of the Federal Act of June 23, 1995, in force since Jan. 1. 1996 (RO 1996 273; FF 1994 I 340).
Introduced by chapter I of the Federal Act of June 23, 1995, in force since Jan. 1. 1996 (RO 1996 273; FF 1994 I 340).
Introduced by chapter I of the Federal Act of June 23, 1995, in force since Jan. 1. 1996 (RO 1996 273; FF 1994 I 340).
Introduced by section 16 of the annex to the Federal Act of 6 October. 2000 on the general part of the social insurance law, in force since Jan. 1. 2003 (RO 2002 3371; FF 1991 II 181 888, 1994 V 897, 1999 4168).
RS 830.1 introduced by chapter I of the Federal Act of 22 March 2002, in force since July 1. 2003 (RO 2003 1728; FF 2001-2123).
New content according to chapter I of the Federal Act of 22 March 2002, in force since July 1. 2003 (RO 2003 1728; FF 2001-2123).
New content according to chapter I of the Federal Act of 22 March 2002, in force since July 1. 2003 (RO 2003 1728; FF 2001-2123).
New content according to chapter I of the Federal Act of 22 March 2002, in force since July 1. 2003 (RO 2003 1728; FF 2001-2123).
Introduced by chapter I of the Federal Act of June 23, 1995, in force since Jan. 1. 1996 (RO 1996 273; FF 1994 I 340).

Art. 83arevisions and controls with employers where the compensation body finds that the legal requirements are not applied or are not properly, it gives the necessary instructions to the Fund or to the competent authority.
The decisions taken in application of art. 82, al. 3, and 85g, al. 2, are reserved.
For controls with employers, the compensation body makes arrangements by decision. The Fund is responsible for the collection.

Introduced by chapter I of the Federal Act of 22 March 2002, in force since July 1. 2003 (RO 2003 1728; FF 2001-2123).

Art. 84 compensation fund the compensation fund does not have legal personality, but has its own accounting.
Payments in respect of the various benefits (art. 7) there are recorded separately.
The fortune of the compensation fund is managed by the Confederation.
It should be placed as directed by the Supervisory Board on behalf of insurance to ensure sufficient liquidity, the security of investments and a performance in line with the market conditions.
The annual accounts and the balance sheet are published.

New content according to chapter I of the Federal Act of 22 March 2002, in force since July 1. 2003 (RO 2003 1728; FF 2001-2123).

Art. 85 cantonal authorities the cantonal authorities: a. advise the unemployed and trying to place them, where appropriate with the cooperation of the joint investment institutions, institutions of investment managed by the founding organisations or private; investment services They ensure that the possibility of rehabilitation of each insured be clarified with care during the first month of controlled unemployment; b. establish the right to benefits insofar as this task their responsibility under this Act; c. determine if the jobs offered to policyholders are appropriate and, if so, assign them and give them guidance according to art. 17, al. 3; d. check the ability of the unemployed be placed; e. decide on cases submitted to them by the cases under art. 81, al. 2, and 95, al. 3; f. run the control requirements laid down by the federal Council; (g) suspend the exercise of the right to compensation in the cases provided for in art. 30, al. 2 and 4, and restrict the right to compensation in the event of reduction of working hours or to compensation in the event of bad weather (art. 41, para. 5 and 50); h. decide on grant applications concerning measures on the job market (art. 59 c, para. 3) and ensure that the material supply is sufficient and in line with the needs; i. to exercise other powers under the Act including the art. 36, al. 4, 45, al. 4, and 59 c, al. 2; j. shall report periodically to the Fund compensation for the Supervisory Board, on measures relating to the work market decisions; k. present periodically to the compensation body, in accordance with directives and for the Supervisory Board, on behalf of the administration costs of the cantonal authority, regional offices of investment and the logistics service of the measures relating to the labour market.



New content according to chapter I of the Federal Act of June 23, 1995, in force since Jan. 1. 1996 (RO 1996 273; FF 1994 I 340).
New content according to point 16 of the annex to the Federal Act of 6 October. 2000 on the general part of the social insurance law, in force since Jan. 1. 2003 (RO 2002 3371; FF 1991 II 181 888, 1994 V 897, 1999 4168).

New content according to chapter I of the Federal Act of 22 March 2002, in force since July 1. 2003 (RO 2003 1728; FF 2001-2123).
New content according to chapter I of the Federal Act of 22 March 2002, in force since July 1. 2003 (RO 2003 1728; FF 2001-2123).
Introduced by chapter I of the Federal Act of 22 March 2002, in force since July 1. 2003 (RO 2003 1728; FF 2001-2123).
New content according to chapter I of the Federal Act of 22 March 2002, in force since July 1. 2003 (RO 2003 1728; FF 2001-2123).
Repealed by no I of the Federal Act of June 23, 1995, with effect from Jan 1. 1996 (RO 1996 273; FF 1994 I 340).

Art. 85 introduced by art. 42 al. 1 of the Federal Act of 6 October. 1989 on the employment service and rental services (RO 1991 392; FF III 524 1985). Repealed by no 16 of the annex to the Federal Act of 6 October. 2000 on the general part of the law of social insurance, with effect from Jan 1. 2003 (RO 2002 3371; FF 1991 II 181 888, 1994 V 897, 1999 4168).

Art. regional investment 85bOffices the cantons establish regional placement offices. They entrust their tasks under the cantonal authority. They can entrust them with the registration process for the placement under art. 17, al. 2. the regional placement offices can complete their tasks with the help of private organizations.
The cantons are announcing to the compensation body the tasks and powers assigned to the regional office of investment.
The federal Council sets the professional requirements which must meet the person responsible for the public employment service.

Introduced by chapter I of the Federal Act of June 23, 1995, in force since Jan. 1. 1996 (RO 1996 273; FF 1994 I 340).
New content according to chapter I of the Federal Act of 22 March 2002, in force since July 1. 2003 (RO 2003 1728; FF 2001-2123).
Introduced by chapter I of the Federal Act of 22 March 2002, in force since July 1. 2003 (RO 2003 1728; FF 2001-2123).

Art. 85cServices logistics of measures relating to the labour market each township may establish a Logistics Department responsible for the development of measures relating to the labour market. It may entrust the latter tasks under the cantonal authority.

Introduced by chapter I of the Federal Act of June 23, 1995 (RO 1996 273; FF 1994 I 340). New content according to chapter I of the Federal Act of 22 March 2002, in force since July 1. 2003 (RO 2003 1728; FF 2001-2123).

Art. tripartite 85dCommissions tripartite commissions advise the regional placement offices in their activities and give their approval in accordance with art. 16, al. 2, let. i. the cantons designate the competent tripartite committees for each regional office of investment. They consist of an equal number of representatives of employers, workers and the authority responsible for the labour market. A representative of the public fund and a representative of the cantonal authority responsible for professional training sit on the tripartite Committee with a consultative vote.
The tripartite commissions have the right to be informed by the regional offices of investment on their activities.
The cantons may, with the agreement of the social partners, assignments to the tripartite commissions provided for in art. 85. the representatives of the social partners in tripartite commissions encourage their organizations to promote the implementation of an adequate supply of measures relating to the labour market.

Introduced by chapter I of O of the SSA. fed. June 21, 2002 (RO 2002 3453; FF 2002 763). New content according to chapter I of the Federal Act of 22 March 2002, in force since July 1. 2003 (RO 2003 1728; FF 2001-2123).

Art. 85eEncouragement of the Intercantonal collaboration several cantons may, with the agreement of the compensation body, manage a common cantonal authority for their territory, regional offices of mutual investment and common logistics services of measures relating to the labour market.
The federal Council and the compensation body upon the cantons of management and conditions of finance to encourage the Intercantonal collaboration.

Introduced by section 16 of the annex to the Federal Act of 6 October. 2000 on the general part of the law of social insurance (RO 2002 3371; FF 1991 II 181 888, 1994 V 897, 1999 4168). New content according to chapter I of the Federal Act of 22 March 2002, in force since July 1. 2003 (RO 2003 1728; FF 2001-2123).

Art. 85fEncouragement of interinstitutional collaboration the cantonal authorities, the regional placement offices, logistics services of measures relating to the labour market and unions work closely with: a. professional orientation services; b. social services; c. the implementing bodies of the cantonal laws on assistance to the unemployed; d. the delivery of disability insurance and the health insurance agencies; e. asylum law enforcement agencies; f. the cantonal authorities responsible for vocational training; g. the Swiss National Fund for insurance in case of accidents (CNA); h. to other private institutions or public are important for the integration of policy holders.

As an exception to the art. 32 and 33 LPGA, the organs referred to in para. 1, let. a to h, may be allowed case by case to the necessary files as well as data stored in the information system provided for in art. 35, art. 1, of the Act of October 6, 1989 on the employment service and rental services to the following conditions: a. the person concerned receives benefits of the body concerned and gives are agreement; b. the body concerned grants reciprocity to the delivery of unemployment insurance agencies.

The implementing bodies of unemployment insurance and disability insurance services are mutually released of the obligation of secrecy (art. 33 LPGA) where: a. no predominant private interest does oppose; (b) the information and documents provided are used to determine when it is not yet possible to establish clearly which authority should be responsible for the costs: 1. the integration measure the best adapted to the situation of the person concerned; 2. rights of the interested party to unemployment insurance and disability insurance.

The exchange of data within the meaning of para. 3 can be done without the consent of the person concerned and where appropriate, orally, in derogation to art. 32 LPGA. It is necessary to inform the person subsequently of the exchange of data and its contents.

Introduced by chapter I of the Federal Act of 22 March 2002, in force since July 1. 2003 (RO 2003 1728; FF 2001-2123).
RS 830.1 RS 823.11 art. 85gresponsabilite of the cantons to the Confederation canton responds to the Confederation of the damage his cantonal authority, its regional placement offices, its logistics service of measures relating to the labour market, its tripartite commissions, or the work of his Commons offices have caused while committing an offence or contravention prescriptions, intentionally or by negligence.
The compensation body shall, by decision, the damages that are due. He may waive its rights in the event of slight fault.
Payments made by the canton are credited to the compensation fund.
Responsibility ends if the body of compensation do not pronounce a decision within a period of one year after becoming aware of the damage, but no later than ten years after the damaging act.
The compensation fund compensates equally the canton for the risk of liability. The federal Council fixes the amount of compensation as well as the amount owed by the canton for each case of damage.

Introduced by chapter I of the Federal Act of 22 March 2002, in force since July 1. 2003 (RO 2003 1728; FF 2001-2123).
New content according to chapter I of the Federal Act of March 19, 2010, in effect since April 1, 2011 (RO 2011 1167; FF 2008 7029).

Art. 85hresponsabilite of the cantons for holders and third parties the insured and third parties present in repair requests referred to in art. 78 LPGA to the competent cantonal authority, which shall decide by way of decision.
The liability is extinguished if the insured or the third injured does not have his application within a period of one year after becoming aware of the damage, but no later than ten years after the injurious act.

Introduced by chapter I of the Federal Act of 22 March 2002, in force since July 1. 2003 (RO 2003 1728; FF 2001-2123).
RS 830.1 art. 86 the AHV compensation offices OASI compensation funds collect contributions and transfer the amount to the Central AHV compensation.

Art. 87 Central the central compensation of AVS AVS compensation: a. control accounts of the AHV compensation offices; b. transfer the contributions received to the unemployment compensation fund; c. establishes an annual account for the unemployment insurance compensation body.

The federal Council regulates the collaboration between the Central AHV compensation and unemployment insurance compensation body.

Art. 88 employers employers:

a. establish count their contributions and those of their workers for the relevant AVS compensation fund (art. 5, para. 1 and art. 6); b. establish timely certifications that workers must produce when they assert their right to benefits; c. submit the prescriptions on the indemnities in case of reduction of the working hours weather and insolvency affecting them; d. comply with their legal obligations to inform and educate; in derogation from art. 28, al. 3, LPGA, the permission of the person who claims his right to benefits insurance is not necessary.

They respond to the Confederation of all the damage that they or the persons authorised by them may cause intentionally or negligently. Art. 82, al. 3 and 4, shall apply by analogy.
If the reasonable perception of benefits additional costs in respect of the control of employers, these charges are the responsibility of these.
If the employer improperly obtained the reduction of working hours compensation or compensation in the event of bad weather, the compensation body may decide, by derogation from art. 25, al. 1, LPGA, to make him pay an amount up to twice the amount of perceived benefits. The Fund is responsible for the collection.
The right to compensation shall lapse two years after the compensation body had knowledge of the damage, in all cases five years after the occurrence of the damage. These time limits may be suspended. The employer may dispense with the exception of the prescription.
When the claim for damages is based on a punishable act for which the criminal law provides for a longer limitation period, this period is applicable.
Responsibility under art. 78 LPGA is excluded.

New content according to chapter I of the Federal Act of March 19, 2010, in effect since April 1, 2011 (RO 2011 1167; FF 2008 7029).
RS 830.1 new content according to chapter I of the Federal Act of 22 March 2002, in force since July 1. 2003 (RO 2003 1728; FF 2001-2123).
Introduced by chapter I of the Federal Act of 22 March 2002, in force since July 1. 2003 (RO 2003 1728; FF 2001-2123).
RS 830.1 introduced by chapter I of the Federal Act of 22 March 2002, in force since July 1. 2003 (RO 2003 1728; FF 2001-2123).
Introduced by section 16 of the annex to the Federal Act of 6 October. 2000 on the general part of the social insurance law, in force since Jan. 1. 2003 (RO 2002 3371; FF 1991 II 181 888, 1994 V 897, 1999 4168).
Introduced by section 16 of the annex to the Federal Act of 6 October. 2000 on the general part of the social insurance law, in force since Jan. 1. 2003 (RO 2002 3371; FF 1991 II 181 888, 1994 V 897, 1999 4168).
Introduced by section 16 of the annex to the Federal Act of 6 October. 2000 on the general part of the social insurance law, in force since Jan. 1. 2003 (RO 2002 3371; FF 1991 II 181 888, 1994 V 897, 1999 4168).

Art. 89 commission monitoring the unemployment compensation fund Oversight Committee monitors the State and evolution of the Fund and examines the annual accounts and the annual report for the federal Council; It can also make itself an annual report. It provides guidance for the investments of the compensation fund.
She assists the federal Council in all financial matters relating to insurance, especially in case of modification of the contribution rate, area where she can make herself proposals, as well as with regard to the determination of the administration costs to take into account who are engaged by the caisses, the cantonal authorities, regional placement offices and logistics services of measures relating to the labour market.
It assists the federal Council in the development of legislation and can make proposals, in particular in the area of measures relating to the labour market.
It shall decide on the allocation of grants to promote research in the field of employment (art. 73, para. 2). In addition, she is empowered to establish, within the limits of legal provisions, General guidelines for the implementation of measures relating to the labour market.
For administrative costs of the cantons and of the unions, as well as the compensation body (art. 92), she is responsible for the approval of the budget and accounts.
The commission includes seven representatives of employers, seven of the workers as well as seven of the Confederation, cantons and the scientific community.
The federal Council shall appoint the members and appoints the Chairman.

New content according to chapter I of the Federal Act of 22 March 2002, in force since July 1. 2003 (RO 2003 1728; FF 2001-2123).
New content according to chapter I of the Federal Act of 22 March 2002, in force since July 1. 2003 (RO 2003 1728; FF 2001-2123).
New content according to chapter I of the Federal Act of 22 March 2002, in force since July 1. 2003 (RO 2003 1728; FF 2001-2123).
New content according to chapter I of the Federal Act of June 23, 1995, in force since Jan. 1. 1996 (RO 1996 273; FF 1994 I 340).
New content according to chapter I of the Federal Act of June 23, 2000, in force since Jan. 1. 2001 (RO 2000 3093; FF 2000-1588).

Art. 89aresponsabilite of bodies of the Confederation and of the compensation funds applications for compensation to the insured or third parties directed pursuant to art. 78 LPGA against the compensation body, the compensation fund, the AHV compensation offices, the Central AHV compensation office or supervisory commission are presented to the competent body, which decides by decision.
Art. 70 LAVS applies by analogy to the responsibility of the towards Confederation AVS compensation funds. The compensation body asserted the right to repair by a decision.

Introduced by section 16 of the annex to the Federal Act of 6 October. 2000 on the general part of the social insurance law, in force since Jan. 1. 2003 (RO 2002 3371; FF 1991 II 181 888, 1994 V 897, 1999 4168).
RS RS 831.10 830.1 title 5 funding art. Financing 90Sources insurance is funded by: a. contributions of insured and employers (art. 3); b. a participation of the Confederation to the costs of the service of employment and measures relating to the labour market; (c) the performance of the assets of the compensation fund.

New content according to chapter I of the Federal Act of 22 March 2002, in force since July 1. 2003 (RO 2003 1728; FF 2001-2123).

Art. 90aParticipation of Confederation participation referred to in art. 90, let. b, 0.159% of the amount of wages subject to contributions.
Participation is increased by 500 million francs for the year 2011.

Introduced by chapter I of the Federal Act of 22 March 2002 (RO 2003 1728; FF 2001-2123). New content according to chapter I of the Federal Act of March 19, 2010, in effect since April 1, 2011 (RO 2011 1167; FF 2008 7029).
Introduced by no I 3 of the Federal Act of Sept. 30. 2011 on measures to mitigate the effects of the franc strong and improve competitiveness, in force from 1 oct. 2011 to Sept. 30. 2012 (2011 4497 RO; FF 2011 6217).

Art. annual 90bEquilibre of the accounts if the means provided for in art. 90 are not sufficient to cover the expenses of insurance, Confederation grants loans of cash to the market in accordance with art. 36 of the Act of 6 October 1989 on the finances of the Confederation.

Introduced by chapter I of the Federal Act of 22 March 2002, in force since July 1. 2003 (RO 2003 1728; FF 2001-2123).
[RO 1990 985, 1995 836 ch. II, 1996 3042, 2022 1997 annex c. 2 2465 appendix c. 11, 1998 1202 art. 7 ch. 3-2847 annex c. 5, 1999 3131, 2000 273 annex c. 7, 2001 707 article 31 No. 2, 2002-2471, 2003-535-3543 annex ch. II 7 4265 5191, 2004 1633 c. I 6 1985 annex ch. II 3 2143.] RO 2006 1275 art. [64]. see currently BA from 7 oct. 2005 (RS 611.0).

Art. economic 90cRisque if, at the end of the year, debt compensation fund reaches or exceeds 2.5% of the amount of wages subject to contributions, the federal Council shall present, within a period of one year, a review of the law which introduced a new regulation of the financing. It increases beforehand with at most 0.3 percentage point contribution rate set at art. 3, al. 2, and submits to the obligation to contribute the salaries higher brackets to the maximum amount of the insured income. The assessment levied on these slices of wages shall not exceed 1%.
If, at the end of the year, equity compensation fund, under deduction of the Working Capital Fund of 2 billion francs for exploitation, reaches or exceeds 2.5% of the amount of wages subject to contributions, the federal Council must lower rates of assessment laid down in art. 3, al. 2 and 3, within a period of one year. It should down simultaneously and in the same proportion of the participation of the Confederation set art. 90, let. b, and the participation of the cantons set art. 92, al. 7. it may waive lower the rate if the Economic Outlook suggest a large and looming unemployment increase. If the compensation fund assets deteriorates again, it can increase the contribution rate up to height of the maximum rates laid down in art. 3, al. 2 and 3.

Introduced by chapter I of the Federal Act of 22 March 2002, in force since July 1. 2003 (RO 2003 1728; FF 2001-2123).
New content according to chapter I of the Federal Act of 21 June 2013, in force since Jan. 1. 2014 (2013 3519 RO; FF 2013 1715). See also the disp. Trans. said. mod at the end of the text.

Art. 91 working capital funds


The insurance compensation body shall ensure that each box has a working capital fund, collected on the compensation fund and adapted to the expenses of the Fund. It handles working capital on a fiduciary basis.
If necessary, unions may request advances to the compensation body.

Art. 92 fees administration fees caused the AHV compensation offices by the collection of contributions are reimbursed to a fair extent by the unemployment compensation fund.
Administration fees to the Central AHV compensation caused by unemployment insurance are covered by the compensation of the Fund.
Administrative costs to the body of compensation caused by the implementation of unemployment insurance are the responsibility of the compensation fund.
Other administration costs of the compensation body, such as expenses for management and staff are covered by the general revenues of the Federal Government.
The monitoring commission fees are charged to the compensation fund.
The compensation fund reimburses the founders fees to take into account cases resulting from the fulfillment of the tasks set to the art. 81. on the proposal of the Supervisory Board, the federal Council set the fees to take into account. It takes into account the fixed costs in a fair way to compensate for fluctuations in the labour market, as well as the risk of liability (art. 82). Fees to take into account are reimbursed based on the services provided. The EAER may enter into agreements for benefits with the founders.
Compensation fund shall reimburse to the cantons to take into account that their responsibilities under the public employment service, for the performance of the duties provided for in art. 83, al. 1, let. n, and 85, al. 1, let. d, e and g to k, the operation of regional offices of placement in accordance with art. 85B and exploitation of logistics services of measures relating to the market of work in accordance with art. 85. on the proposal of the Supervisory Board, the federal Council fixed costs to be taken into account. It takes into account, fairly, fixed costs to deal with fluctuations in the market of work, the risk of liability (art. 85g) and temporary additional charges generated by the Intercantonal (art. 85) and interinstitutional (art. 85f) collaboration. Fees to take into account are reimbursed based on the results of services provided. The EAER may enter into agreements for benefits with the cantons.
The cantons are involved in the service costs of employment and measures relating to the labour market at 0,053% of the amount of wages subject to contributions. The federal Council determines the share of each canton by means of a distribution key taking into account the annual number of days of controlled unemployment. The amount owed by a canton in respect of its participation is deducted from the amount which it is reimbursed under para. 7 administration of data center costs are the responsibility of the compensation fund.
Compensation fund the auxiliary pays appropriate compensation for the additional costs incurred by execution of occupational retirement provision under art. 60, al. 2, let. e of the Federal Act of 25 June 1982 on occupational old age, survivors and disability insurance (LPP).

New content according to chapter I of the Federal Act of June 23, 2000, in force since Jan. 1. 2001 (RO 2000 3093; FF 2000-1588).
New content according to chapter I of the Federal Act of June 23, 2000, in force since Jan. 1. 2001 (RO 2000 3093; FF 2000-1588).
New content according to chapter I of the Federal Act of June 23, 2000, in force since Jan. 1. 2001 (RO 2000 3093; FF 2000-1588).
Introduced by art. 42 al. 1 of the Federal Act of 6 October. 1989 on the employment service and rental services (RO 1991 392; FF III 524 1985). New content according to chapter I of the Federal Act of June 23, 2000, in force since Jan. 1. 2001 (RO 2000 3093; FF 2000-1588).
New content according to art. 2 c. 15 Dec 17 AF. 2004 (extension from the Ac to the new Member States of the EC and accompanying measures), in force since April 1, 2006 (RO 2006 979; FF 2004 5523 6187).
Introduced by chapter I of the Federal Act of June 23, 1995 (RO 1996 273; FF 1994 I 340). New content according to chapter I of the Federal Act of 22 March 2002, in force since July 1. 2003 (RO 2003 1728; FF 2001-2123).
New content according to chapter I of the Federal Act of March 19, 2010, in effect since April 1, 2011 (RO 2011 1167; FF 2008 7029).
New content of the sentence according to the c. II. the Federal Act of 6 October 28. 2006 (financial equalisation reform), in force since Jan. 1. 2008 (2007 5779 RO; FF 2005 5641).
Introduced by chapter I of the Federal Act of 22 March 2002, in force since July 1. 2003 (RO 2003 1728; FF 2001-2123).
Introduced by chapter I of the Federal Act of June 23, 1995, in force since Jan. 1. 1996 (RO 1996 273; FF 1994 I 340).
RS 831.40 introduced by chapter I of the Federal Act of June 23, 1995, in force since Jan. 1. 1997 (RO 1996 273, 1997 60 c. II. 1;) FF 1994 I 340).

Art. 93 court costs and costs when a crate or a cantonal authority must incur costs of justice or costs in connection with the execution of this Act, the compensation fund repaid them, insofar as these costs were not caused by recklessness or lightness. Are not reimbursed costs the founder of the Fund or a canton in proceedings against the compensation body or the Confederation.

Title 6 provisions various art. 94Compensation, to a third party payment and distraint refunds and benefits payable under this Act can be compensated both by others as well as by subsidies and pensions or allowances due to the title of the AVS, the disability insurance, pension, of the Act of September 25, 1952, on allowances for loss of income the military insurance, compulsory accident insurance, Medicare, and supplementary benefits of the AVS / I and legal allowances.
If a Fund has announced compensation to social insurance, this last can no longer get free by paying the insured delivery. This rule applies also in the reverse case.
If the daily allowances are paid retroactively, public or private welfare institutions which have made advances for the maintenance of the insured person during the period in question may require the recovery of an amount up to the advances that they have paid. The right to unemployment benefits is exempt from any enforcement up to this amount.

New content according to chapter I of the Federal Act of 22 March 2002, in force since July 1. 2003 (RO 2003 1728; FF 2001-2123).
New content according to chapter I of the Federal Act of March 19, 2010, in effect since April 1, 2011 (RO 2011 1167; FF 2008 7029).
RS 834.1 new content according to chapter I of the Federal Act of March 19, 2010, in effect since April 1, 2011 (RO 2011 1167; FF 2008 7029).
Introduced by chapter I of the Federal Act of March 19, 2010, in effect since April 1, 2011 (RO 2011 1167; FF 2008 7029).

Art. Benefits 95Restitution the application for return is governed by art. 25 LPGA, with the exception of the case covered by the art. 55 and 59 c, al. 4. the insured who received unemployment benefits and perceived then, for the same period, a pension or allowances in respect of disability insurance, pension, of the Act of September 25, 1952, on allowances for loss of gain, military insurance, compulsory accident insurance, health insurance or legal family allowances, shall reimburse the allowances paid by unemployment insurance during this period. In derogation from art. 25, al. 1, LPGA, the sum to be returned is limited to the amount of benefits paid for the same period by these institutions.
If a Fund has provided financial benefits for retraining, development or integration measures that should have been paid by social insurance, she asked the return of its benefits to this insurance.
The Fund requires the restitution of the compensation awarded in the event of reduction of working hours or to bad weather when this compensation was paid erroneously. When the employer is responsible for the error, it cannot claim the compensation of its workers.
If necessary, the Fund shall submit his request for release to the cantonal authority for decision.

New content according to point 16 of the annex to the Federal Act of 6 October. 2000 on the general part of the social insurance law, in force since Jan. 1. 2003 (RO 2002 3371; FF 1991 II 181 888, 1994 V 897, 1999 4168).
RS 830.1 new content according to chapter I of the Federal Act of March 19, 2010, in effect since April 1, 2011 (RO 2011 1167; FF 2008 7029).
RS 834.1 new content according to chapter I of the Federal Act of March 19, 2010, in effect since April 1, 2011 (RO 2011 1167; FF 2008 7029).
Introduced by chapter I of the Federal Act of 22 March 2002, in force since July 1. 2003 (RO 2003 1728; FF 2001-2123).
Introduced by chapter I of the Federal Act of 22 March 2002, in force since July 1. 2003 (RO 2003 1728; FF 2001-2123).

Art. The AHV insurance number 96Utilisation


The bodies responsible for applying this law are entitled to systematically use the AVS insurance for the performance of their legal duties, in accordance with the provisions of the LAVS.

New content according to section 14 of the annex to the Federal Act of June 23, 2006 (new AHV insurance number), in effect since Dec. 1. 2007 (2007 5259 RO; FF 2006 515).
RS 831.10 art. 96 introduced by chapter I of the Federal Act of June 23, 2000 (RO 2000 2772; FF 2000-219). Repealed by no I of O of the SSA. fed. June 21, 2002, with effect from Jan 1. 2003 (RO 2002 3453; FF 2002 763).

Art. 96bTraitement of personal data the bodies responsible for enforcing this Act, to control or monitor execution are entitled to treat and to treat personal data, including sensitive data and the personality profiles, they need to accomplish the tasks assigned this Act, including for: a. record, advise and place the insured requesting insurance benefits; b. establish the right to benefits calculate them, allocate them and coordinate them with those of other social insurance; c. establish entitlement to subsidies, calculate them, pour them and control their use; d. collect the dues of other social insurance; e. levy the withholding tax; (f) implementing measures relating to the labour market; g. do the claims of the insurance; h. monitoring enforcement of this Act; i. Statistics; j. assign or verify the AHV insurance number.

Introduced by chapter I of the Federal Act of June 23, 2000, in force since Jan. 1. 2001 (RO 2000 2772; FF 2000-219).
New content according to section 14 of the annex to the Federal Act of June 23, 2006 (new AHV insurance number), in effect since Dec. 1. 2007 (2007 5259 RO; FF 2006 515).
Introduced by section 14 of the annex to the Federal Act of June 23, 2006 (new AHV insurance number), in effect since Dec. 1. 2007 (2007 5259 RO; FF 2006 515).

Art. 96cacces online the following bodies can access online information systems managed by the compensation body (art. 83, para. 1, let. i) to accomplish the tasks cited in para. 2: a. the unemployment insurance compensation body; b. unemployment funds; c. the authorities by the cantons to apply this Act; d. the regional placement offices; e. services responsible for the logistics of measures relating to the labour market.

They can access personal data, including sensitive data and personality profiles, that they need to accomplish the following tasks, which assigns this Act: a. monitor and control the execution of the Act; b. allocating resources to the funds; c. fix and pay administrative costs; d. advise and place job-seekers; e. establish the right to benefits; f. apply the requirements of control; g. calculate and pay benefits; h. pronounce the decisions provided for by this Act or the provisions of administrative procedure; i. ensure that there is sufficient supply of measures relating to the labour market.

The exchange of personal data, including sensitive data and profiles of personality between the information systems of unemployment insurance (art. 83, para. 1, let. i) and of the public employment service (article 35 of the law of 6 October 1989 on the employment service and rental service, LSE) is allowed insofar as it is necessary for enforcement of this Act and the LSE.
Social assistance bodies can access online information systems managed by the compensation body (art. 83, para. 1, let. i). The federal Council limits access to these systems and their use to the relevant information for the good management of the file and for the professional reintegration of the unemployed and older unemployed using social assistance.
The federal Council shall regulate the responsibility for the protection of data, the data to be entered, their shelf life, access to data, the organisation and operation of information systems, collaboration between the designated authorities in the al. 1 and the security of the data.

Introduced by chapter I of the Federal Act of June 23, 2000, in force since Jan. 1. 2001 (RO 2000 2772; FF 2000-219).
New content according to chapter I of the Federal Act of March 19, 2010, in effect since April 1, 2011 (RO 2011 1167; FF 2008 7029).
New content according to chapter I of the Federal Act of March 19, 2010, in effect since April 1, 2011 (RO 2011 1167; FF 2008 7029).
RS 823.11 introduced by chapter I of the Federal Act of March 19, 2010, in effect since April 1, 2011 (RO 2011 1167; FF 2008 7029).
Introduced by chapter I of the Federal Act of March 19, 2010, in effect since April 1, 2011 (RO 2011 1167; FF 2008 7029).

Art. 96d introduced by chapter I of the Federal Act of June 23, 2000 (RO 2000 2772; FF 2000-219). Repealed by no I of O of the SSA. fed. June 21, 2002, with effect from Jan 1. 2003 (RO 2002 3453; FF 2002 763).

Art. 97 repealed by no 16 of the annex to the Federal Act of 6 October. 2000 on the general part of the law of social insurance, with effect from Jan 1. 2003 (RO 2002 3371; FF 1991 II 181 888, 1994 V 897, 1999 4168).

Art. 97aCommunication of data to the extent where no private interest does object, the bodies responsible for enforcing this Act or to control or monitor the application can communicate data, in derogation to art. 33 LPGA: a. to other bodies responsible for enforcing this Act or to control or monitor execution, when they are necessary for the performance of the tasks assigned this Act; (b) social, when insurance bodies, in derogation of art. 32, al. 2, LPGA, the obligation to communicate is the result of a federal law; b. to bodies of other social insurance, to assign or to check the insurance number AVS;
(b) to the competent authorities for foreigners, in accordance with art. 97, al. 3, of the Federal law of December 16, 2005, on foreigners; (c) to the competent authorities of tax at the source, in accordance with the art. 88 and 100 of the Federal law of 14 December 1990 on the direct federal tax and the corresponding cantonal provisions; d. to the organs of the Federal Statistics Act of 9 October 1992 on Federal statistics; e. the authorities of criminal investigation, when it comes to denounce or to prevent a crime; e. the (SRC) Federal Intelligence Service or the cantonal safety bodies for the CBC When the conditions referred to in art. 13a of the Federal law of 21 March 1997 instituting measures for the maintenance of internal security (SIMA) are met; (f) in cases of species and on request written and motivated: 1 to the competent authorities for social assistance, when they are necessary to fix or change benefits, demand restitution or prevent undue payments, 2. to civil courts When they are needed to settle a dispute law family and successions, 3. the criminal courts and the bodies of the criminal investigation, when they are necessary to establish the facts in the case of crime or misdemeanor, 4. the prosecution offices, in accordance with the art. 91, 163 and 222 of the LP, 5. to the tax authorities, when they are required to enforce the tax laws, 6. the protection of the child and the adult authorities referred to in art. 448, al. 4, CC, 7. to the authorities responsible for applying the Federal law of December 16, 2005, on foreigners and the agreement of 21 June 1999 between the Swiss Confederation, on the one hand, and the European Community and its Member States, on the other, on the free movement of persons, including the annexes, protocols and the enforcement provisions Swiss, 8. the CBC or the cantonal to the CBC when safety bodies the terms referred to in art. 13a of Sima are met.

The data necessary for the fight against the black can be provided pursuant to the art. 11 and 12 of the Act of 17 June 2005 on the black.
Public and private unemployment funds can communicate to the bodies referred to in art. 7 of the Act of 8 October 1999 on posted workers the data they need to monitor compliance with the minimum conditions of work and wages.
In derogation from art. 33 LPGA, data of general interest relating to the application of this Act may be published. The anonymity of the insured must be guaranteed.
In other cases, data can be disclosed to third parties, in derogation from art. 33 LPGA: a. respect to non-personal data, when a preponderant interest; (b) regarding personal data, when the person concerned, in this case, agreed in writing or, if it is not possible to obtain his consent, when the circumstances allow to assume that it is in the interest of the insured.

Only data that are necessary for the purpose in question can be communicated.
The federal Council shall regulate the terms of the communication and the information of the person concerned.
Data are in principle communicated in writing and free of charge. The federal Council may provide for the collection of fees for cases requiring particularly important work.

Introduced by chapter I of the Federal Act of June 23, 2000, in force since Jan. 1. 2001 (RO 2000 2772; FF 2000-219).
RS 830.1

Introduced by section 14 of the annex to the Federal Act of June 23, 2006 (new AHV insurance number), in effect since Dec. 1. 2007 (2007 5259 RO; FF 2006 515).
Introduced by section 3 of the annex to the Federal Act of 14 Dec. in force since Jan. 1, 2012. 2014 (2013 4375 RO; FF 2010 4035; 2011 6735).
RS 142.20 RS 642.11 RS 431.01 introduced by section 14 of the annex to the Federal Act on Dec. 23. 2011, in force since July 16. 2012 (2012 3745 RO; FF 2007 4773, 2010 7147).
RS 120 RS 281.1 introduced by section 30 of the schedule to the Federal Act of 19 dec. 2008 (protection of the adult, right people and right of parentage), in force since Jan. 1. 2013 (2011 725 RO; FF 2006 6635).
SR 210 introduced by chapter I of the Federal Act of March 19, 2010, in effect since April 1, 2011 (RO 2011 1167; FF 2008 7029).
RS 142.20 RS 0.142.112.681 introduced by section 14 of the annex to the LF 23 dec. 2011, in force since July 16. 2012 (2012 3745 RO; FF 2007 4773, 2010 7147).
New content according to chapter I of O of the SSA. fed. June 21, 2002, in force since Jan. 1. 2003 (RO 2002 3453; FF 2002 763).
RS 822.41 new content according to section 8 of the schedule to the Federal Act of 17 June 2005 on the black, in force since Jan. 1. 2008 (2007 359 RO; FF 2002 3371).
RS 823.20 introduced by chapter I of the Federal Act of March 19, 2010, in effect since April 1, 2011 (RO 2011 1167; FF 2008 7029).
New content according to chapter I of O of the SSA. fed. June 21, 2002, in force since Jan. 1. 2003 (RO 2002 3453; FF 2002 763).
New content according to chapter I of O of the SSA. fed. June 21, 2002, in force since Jan. 1. 2003 (RO 2002 3453; FF 2002 763).

Art. 98 repealed by no 16 of the annex to the Federal Act of 6 October. 2000 on the general part of the law of social insurance, with effect from Jan 1. 2003 (RO 2002 3371; FF 1991 II 181 888, 1994 V 897, 1999 4168).

Art. 98aRapports with military insurance in case of contest of benefits provided by the present law with benefits under the Federal Act of 19 June 1992 on military insurance, priority is generally given to the military insurance benefits.

Introduced by section 8 of the schedule to the Federal Act of 19 June 1992 on military insurance, in effect since Jan. 1. 1994 (1993 3043 RO; 1990 III 189 FF).
RS 833.1 art. 99 repealed by no 16 of the annex to the Federal Act of 6 October. 2000 on the general part of the law of social insurance, with effect from Jan 1. 2003 (RO 2002 3371; FF 1991 II 181 888, 1994 V 897, 1999 4168).

Title 7particularites of the procedure and remedies art. 100 principles a decision in the cases under art. 36, al. 4, 45, al. 4, and 59 c, as well as in cases subject to a claim for compensation. For the rest, in derogation from art. 49, al. 1, LPGA, the simplified procedure under art. 51 LPGA is applicable, unless the request has been fully or partially rejected.
The cantons may, in derogation from art. 52, al. 1, LPGA, entrust to the cantonal authorities treatment of objections to decisions made by the regional offices of investment on the basis of art. 85. the Council federal may settle the jurisdiction at the place of the cantonal Insurance Court otherwise than to the art. 58, al. 1 and 2, LPGA.
Objections and appeals against decisions under the art. 15 and 30 have no suspensive effect.

New content according to chapter I of the Federal Act of 22 March 2002, in force since July 1. 2003 (RO 2003 1728; FF 2001-2123).
RS 830.1 new content according to chapter I of the Federal Act of March 19, 2010, in effect since April 1, 2011 (RO 2011 1167; FF 2008 7029).
Introduced by chapter I of the Federal Act of June 21, 2002, in force since Jan. 1. 2003 (RO 2002 3475; FF 2002 763).
Introduced by chapter I of the Federal Act of 22 March 2002, (RO 2003 1728; FF 2001-2123). New content according to chapter II 46 of the Federal Act of 20 March 2008 relative to the formal update of federal law, in effect since August 1, 2008 (RO 2008 3437; FF 2007 5789).

Art. Special 101autorite of action in derogation of art. 58, al. 1, LPGA, and the decisions on use of SECO as well as decisions of the compensation body can be the subject of a recourse before the federal administrative court.

New content according to section 115 of the annex to the Federal Act of 17 June 2005 on the TAF, in force since Jan. 1. 2007 (RO 2006 2197; FF 2001-4000).
RS 830.1 art. 102qualite for resorting the SECO also has quality for use in the cantonal courts of insurance against the decisions of the cantonal authorities, regional offices and investment funds.
SECO, the cantonal authorities and unions also have standing to appeal to the federal insurance Tribunal against the decisions of the cantonal courts of insurance.

New content according to chapter I of the Federal Act of June 21, 2002, in force since Jan. 1. 2003 (RO 2002 3475; FF 2002 763).

Art. 103 and 104 repealed title 8 provisions criminal art. 105 offences one who by false or incomplete information or in any other way, will be obtained, for himself or for others, benefits of insurance to which he was not entitled, who by false or incomplete information or in any other manner, will have obtained the compensation fund benefits for the founder of a Fund, while it was not entitled one who has violated the obligation of secrecy, the one who, in the application of this Act, will be abused her employee status of a Fund for the purpose to draw a benefit for himself or the founder of the Fund or to disadvantage a third, will be punished with imprisonment of six months or a monetary penalty of 180 days-fine at the most unless it is a crime or a crime that hit in a higher by the penal code.

New content according to chapter I of the Federal Act of March 19, 2010, in effect since April 1, 2011 (RO 2011 1167; FF 2008 7029).
RS 311.0 new content according to chapter I of the Federal Act of March 19, 2010, in effect since April 1, 2011 (RO 2011 1167; FF 2008 7029).

Art. 106 tickets one who violates its duty to provide information, will have given knowingly false or incomplete information or themselves will be denied information, one who has violated its obligation to notify, who will oppose a control ordered by the competent authority or which has made it impossible in any other way, who have refused to complete prescribed forms or will have filled them unlike the truth , one who, as an employee of a credit union or a cantonal executive body, will be intentionally presented as false or incomplete accounts of that Fund or other documents, or one who, as founder of an association Fund, will not take separate account for the movements of payments or has used such a count for other purposes, will be punished with a fine unless the art. 105 shall apply.

New content according to chapter I of the Federal Act of 22 March 2002, in force since July 1. 2003 (RO 2003 1728; FF 2001-2123).
New content according to chapter I of the Federal Act of March 19, 2010, in effect since April 1, 2011 (RO 2011 1167; FF 2008 7029).

Art. 107 crimes and contraventions in the management of a business if the offence or contravention is committed in the management of a corporation, a partnership or a company to name individual or in the management of a corporation or an institution under public law, art. 6 and 7 of the Federal law of March 22, 1974 on administrative penal law shall apply.

RS 313.0 art. 108 repealed by no 16 of the annex to the Federal Act of 6 October. 2000 on the general part of the law of social insurance, with effect from Jan 1. 2003 (RO 2002 3371; FF 1991 II 181 888, 1994 V 897, 1999 4168).

Chapter 9 final provisions 1 Execution Section 1 Confederation art. 109 enforcement provisions the federal Council enacts implementing provisions. He first hears the cantons and interested organizations.

Art. 110Surveillance the supervisory authorities (art. 76 LPGA) shall particularly ensure a uniform application of the law. They can give instructions to the enforcement bodies.

New content according to point 16 of the annex to the Federal Act of 6 October. 2000 on the general part of the social insurance law, in force since Jan. 1. 2003 (RO 2002 3371; FF 1991 II 181 888, 1994 V 897, 1999 4168).
RS 830.1 art. 110a and 110b introduced by chapter I of the Federal Act of June 23, 1995 (RO 1996 273; FF 1994 I 340). Repealed by chapter I of the Federal Act of 22 March 2002 (RO 2003 1728; FF 2001-2123).

Art. 111 and 112 repealed by chapter I of the Federal Act of 22 March 2002 (RO 2003 1728; FF 2001-2123).

Section 2 Cantons art. 113. the cantons take the measures which they are responsible under this Act and orders of the federal Council. They enact the enforcement provisions and submit them for approval by the Confederation.
The cantons: a. manage the cantonal funds provided for in this Act; b. identify competent authorities and the authorities of use; c. establish regional placement offices according to art. 85b; d. set up tripartite commissions according to art. 85; (e) regulate the procedure; (f) ensure effective cooperation between the relevant offices on insurance and those responsible for the investment; g. designate five holidays giving right to unemployment compensation under art. 19....


Amended by section III of the Federal Act on Dec. 15. 1989 relating to the approval of legislative acts of the cantons by the Confederation, in effect since Feb. 1. 1991 (1991 362 RO; FF 1988 II 1293).
New content according to chapter I of the Federal Act of June 23, 1995, in force since Jan. 1. 1996 (RO 1996 273; FF 1994 I 340).
New content according to chapter I of the Federal Act of June 23, 1995, in force since Jan. 1. 1996 (RO 1996 273; FF 1994 I 340).
Currently "according to art. 85d ".
New content according to chapter I of the Federal Act of June 23, 1995, in force since Jan. 1. 1996 (RO 1996 273; FF 1994 I 340).
Introduced by chapter I of the Federal Act of June 23, 1995, in force since Jan. 1. 1996 (RO 1996 273; FF 1994 I 340).
Introduced by chapter I of the Federal Act of June 23, 1995, in force since Jan. 1. 1996 (RO 1996 273; FF 1994 I 340).
This art. is currently revoked.
Repealed by no I of the Federal Act of June 23, 1995, with effect from Jan 1. 1996 (RO 1996 273; FF 1994 I 340).

Chapter 2 amendment, repeal and extension of existing law Section 1 change of the law art. 114 repealed by no II 46 of the Federal Act of 20 March 2008 relative to the formal update of federal law, with effect from August 1, 2008 (RO 2008 3437; FF 2007 5789).

Art. 115 Insurance Act...

The mod. can be found at the RO 1982 2184.

Art. 116 repealed by no II 46 of the Federal Act of 20 March 2008 relative to the formal update of federal law, with effect from August 1, 2008 (RO 2008 3437; FF 2007 5789).

Art. 117 code of obligations...

The mod. can be found at the RO 1982 2184.

Art. Federal 117aLoi on the occupational old-age, survivors and disability...

Introduced by chapter I of the Federal Act of 23 June 1995, in force since July 1. 1997 (RO 1996 273, 1997 60 c. II 1 806;) FF 1994 I 340).
The mod. can be found at the RO 1996 273.

Section 2 repeal of the law art. 118 are repealed: a. the federal 8 October 1976 decree establishing compulsory unemployment insurance (transitional); b. the Federal law of June 22, 1951 on unemployment insurance; c. the ch. I-III and section VI of the resolution of 20 June 1975 establishing in the field of unemployment insurance and the labour market of the measures to combat the decline in employment and income; d. the federal decree of 19 March 1993 on measures on unemployment insurance.

The repealed provisions continue to apply to the facts which occurred before the entry into force of this Act.

[RO 1977-208, 1982-166-1894]
[RO 1951 1167, 1959 559, 1965 325 article 61, 1967 25, 1968 90, 1973 1535, 1975 1078 ch. I, II, VI, 1977 208 article 38 para. 1 let. a, 1982 1209]
[RO 1975 1078, 1977 208 art. 37]
Introduced by chapter I of the Federal Act of June 23, 1995, in force since Jan. 1. 1996 (RO 1996 273; FF 1994 I 340).
[RO 1993 1066]

Art. 119 repealed by no II 46 of the Federal Act of 20 March 2008 relative to the formal update of federal law, with effect from August 1, 2008 (RO 2008 3437; FF 2007 5789).

Chapter 3 provisions transitional art. 120 cases recognized among existing funds at the time of the entry into force of this Act, are deemed to be approved, although it was necessary to hire a new approval procedure: a. the public funds which the founder is a canton and whose scope extends to the entire canton; b. funds of association with the exception of company unions.

Introduced by c. I. 5 of the Federal Act of 17 June 2005 on 2004 budget relief program, in effect since Jan. 1. 2006 (RO 2005 5427; FF 2005-693).

Art. 120aParticipation of Confederation from 2006 to 2008 in derogation of art. 90a, the participation of the Confederation referred to in art. 90, let. b, amounts to 0.12% of the amount of wages subject to contributions for the years 2006 to 2008.
If the State of the liabilities of the compensation fund reaches at the end 2006 or at the end 2007 2,5% of the amount of wages subject to contributions, the reduction of the participation of the Confederation will not continue.

Introduced by c. I. 5 of the Federal Act of 17 June 2005 on 2004 budget relief program, in effect since Jan. 1. 2006 (RO 2005 5427; FF 2005-693).

Chapter 4Relation with European law art. 121 shall also apply to the persons referred to in art. 2 of Regulation No 1408/71 with regard to the benefits provided for in art. 4 regulation as long as they are included in the material field of application of this Act: a. the agreement of 21 June 1999 between, on the one hand, the Swiss Confederation and, on the other hand, the European Community and its Member States on the free movement of people, in the version of the protocols on 26 October 2004 and on May 27, 2008 relating to the extension of the agreement on the free movement of people in the new Member States of the this , its annex II and the Regulations 1408/71 and 574/72 in their adapted version; (b) the Convention on 4 January 1960 establishing the European Association of free trade in the version of the agreement of 21 June 2001 amending the Convention, its annex K, Appendix 2 of Annex K and Regulation 1408/71 and 574/72 in their adapted version.

The terms 'Member States of the European Community' and 'The European Community States' contained in the provisions of this Act refer States covered by the agreement referred to in para. 1, let. a. new content according to art. 2 c. 15 Dec 17 AF. 2004 (extension of the Ac on the free movement of people in the new Member States of the EC and accompanying measures), in force since April 1, 2006 (RO 2006 979; FF 2004 5523 6187).
R (EEC) n 1408/71 of the Council, of 14 June 1971 on the application of the schemes of social security to workers employees, the self-employed and members of their families moving within the community; in the latest version in force according to the agreement on the free movement of persons (RS 0.831.109.268.1) and the Conv. Revised EFTA.
New content according to art. 3 c. 11 AF of June 13, 2008 (renewal and extension of the Ac on the free movement of persons to the Bulgaria and the Romania), in force since June 1, 2009 (RO 2009 2411; FF 2008 1927).
RS 0.142.112.681 RO 2006 995 RS 0.142.112.681.1 R (EEC) n 574/72 of the Council of 21 March 1972 fixing the modalities of application of the R (EEC) 1408/71 on the application of the social security schemes to workers, self-employed workers and members of their families moving within the community; in the latest version in force according to the Ac. on the free movement of persons (RS 0.831.109.268.11) and the Conv. Revised EFTA.
Rectified by Commission for the drafting of the SSA. fed. (art. 58, para. 1, PA;) RS 171.10).
RS 0.632.31 chapter 5referendum and entry into force art. 122. this Act is subject to optional referendum.
The federal Council shall determine the date of entry into force.

Formerly art. 121. transitional provisions of the amendment of 22 March 2002 transitory provision of the amendment of March 19, 2010 transitional provision of the amendment of June 21, 2013 a contribution of 1% is levied on the wages higher brackets to the maximum amount of the insured income, up to the end of the year in which the own capital of the compensation fund under deduction of the working capital needed to operate, reaches or exceeds 0.5 billion francs. The jurisdiction of the federal Council to collect a contribution of 1% on these slices of wages under art. 90 c, al. 1, will be deleted.

1982 2184 RO [1 3 RS; 1976 2001 RO]. In the disp. mentioned are currently the art. 110, al. 1, let. has 114 of Cst. on 18 April 1999 (RS 101) and c.
New content according to point 2 of the annex to the Federal Act of June 23, 2000, in force since Jan. 1. 2001 (RO 2000 2677; FF 1999 4601).
FF 1980 III 485 introduced by section 16 of the annex to the Federal Act of 6 October. 2000 on the general part of the social insurance law, in force since Jan. 1. 2003 (RO 2002 3371; FF 1991 II 181 888, 1994 V 897, 1999 4168).
Formerly little. 1. new content according to chapter I of the Federal Act of June 23, 1995, in force since Jan. 1. 1996 (RO 1996 273; FF 1994 I 340).
New content according to chapter I of the Federal Act of 22 March 2002, in force since July 1. 2003 (RO 2003 1728; FF 2001-2123).
New content according to chapter I of the Federal Act of 22 March 2002, in force since July 1. 2003 (RO 2003 1728; FF 2001-2123).
Introduced by chapter I of the Federal Act of 22 March 2002, in force since July 1. 2003 (RO 2003 1728; FF 2001-2123).
Introduced by chapter I of the Federal Act of 22 March 2002, in force since July 1. 2003 (RO 2003 1728; FF 2001-2123).
Introduced by chapter I of the Federal Act of 22 March 2002, in force since July 1. 2003 (RO 2003 1728; FF 2001-2123).
Introduced by chapter I of the Federal Act of 22 March 2002, in force since July 1. 2003 (RO 2003 1728; FF 2001-2123).
New content according to chapter I of the Federal Act of 22 March 2002, in force since July 1. 2003 (RO 2003 1728; FF 2001-2123).
New content according to point 16 of the annex to the Federal Act of 6 October. 2000 on the general part of the social insurance law, in force since Jan. 1. 2003 (RO 2002 3371; FF 1991 II 181 888, 1994 V 897, 1999 4168).
New content according to clause I 5 of the Federal Act of 17 June 2005 on 2004 budget relief program, in effect since Jan. 1. 2006 (RO 2005 5427; FF 2005-693).

Introduced by the ch. I-12 of the Federal Act of Oct. 8. 1999 on the Ac. between the Switzerland on the one hand, and, on the other hand, the EC and its Member States on the free movement of persons, in force since June 1, 2002 (RO 2002 701; FF 1999 5440).
Formerly Chapter 4.
ACF Dec. 6. 1982 August 31, 1983 (RO 1983 1204) O RO 2003 1728. Repealed by section II 46 of the Federal Act of 20 March 2008 relative to the formal update of federal law, with effect from August 1, 2008 (RO 2008 3437; FF 2007 5789).
2011 1167 RO. Repealed by section II of the Federal Act of 21 June 2013, with effect from Jan 1. 2014 (2013 3519 RO; FF 2013 1715).
2013 3519 RO; FF 2013 1715 State on January 1, 2014

Related Laws