Advanced Search

RS 172.210.10 Order of 29 October 2008 on the organisation of the Federal Chancellery (Org ChF)

Original Language Title: RS 172.210.10 Ordonnance du 29 octobre 2008 sur l’organisation de la Chancellerie fédérale (Org ChF)

Subscribe to a Global-Regulation Premium Membership Today!

Key Benefits:

Subscribe Now for only USD$40 per month.

172.210.10

Order on the organisation of the Federal Chancellery

(Org ChF)

29 October 2008 (State 1 Er January 2014)

The Swiss Federal Council,

See art. 47, para. 2, of the Act of 21 March 1997 on the Organisation of Government and Administration (LOGA) 1 , pursuant to s. 28 of the Order of 25 November 1998 on the Organisation of Government and Administration (OLOGA) 2 ,

Stops:

Section 1 Objectives, essential functions and principles of action

Art. 1 Objectives and essential functions

1 The Federal Chancellery is the staff of the government; it plays a pivotal role between the government, the administration, the Federal Assembly and the public.

2 It works with the Federal Council and departments to ensure that government decisions are taken in a coherent way that is part of a long-term vision and that the principle of collegiality is respected.

3 It shall carry out the functions laid down in Art. 30 and 32 to 34 LOGA, including the following essential functions:

A.
Assisting the Federal Council and the President of the Confederation in their government activities and ensuring that decisions are prepared under optimum conditions;
B.
Developing, in collaboration with the departments, the documents to enable the Government to define a coherent and forward-looking policy and examine the implementation of this policy;
C.
Ensures that the government's information and communication policy is coordinated and is part of a long-term strategy; it ensures that information on the decisions of the Federal Council is communicated the most Quickly possible.

4 It also carries out the enforcement tasks assigned to it by the legislation, in particular:

A.
Ensures that popular rights can be exercised in accordance with the Constitution 1 And the legislation on political rights and the conduct of federal elections and votes in the rules;
B.
Publishing the legal texts and other documents to be published under the law on official publications as soon as possible and in the required quality;
C. 2
It provides the language and coordination benefits provided for in the order of 14 November 2012 on language services 3 And carries out the tasks delegated to it by the language legislation.

1 RS 101
2 New content according to Art. 17 of the O of 14 Nov 2012 on language services, in force since 1 Er Jan 2013 ( RO 2012 6457 ).
3 RS 172.081

Art. 2 Principles of action

The Federal Chancellery observes the general principles governing administrative activity and the management of the administration (art. 11 and 12 OLOGA); in addition, it observes, in particular, the following principles of action:

A.
Ensures that its benefits meet the needs of their recipients and are provided within the required time frame;
B.
It focuses on developing simple and transparent administrative procedures and solutions;
C.
It is a reliable partner for government, administration, the Federal Assembly and the public, and presents itself in a coherent manner;
D.
Encourages e-government.

Section 2 Specific competencies

Art. 3 Language benefits

1 The Federal Chancellery is committed to multilingualism within the federal government and ensures that the equal treatment of official languages is respected.

2 In official languages, it ensures the quality of texts for publication and other important texts.

Art. 4 Legislative support and areas of law

1 The Federal Chancellery ensures the quality of federal legislation. It is in particular responsible for:

A.
To lay down the principles applicable to the shaping of legislative acts and to ensure compliance;
B.
Ensure in the official languages, in cooperation with the Federal Office of Justice, the material and formal conformity of federal legislative acts, their relevance to the content and the recipients, their consistency and their Intelligibility for citizens.

2 It prepares and executes the laws and ordinances of:

A.
The law relating to the organisation of administration;
B.
The law relating to the consultation procedure;
C.
The law relating to publications;
D.
Political rights.

3 Within the federal government, she is responsible for matters relating to parliamentary law. In particular, it prepares the advice of the Federal Council on this area.

Art. 5 Publishing directories and personal data

1 The Federal Chancellery publishes the Federal Yearbook. It contains:

A.
The names of members of the Federal Assembly;
B.
The names of members of the federal courts;
C.
The names of the members of the Federal Council and the name of the Chancellor of Confederation;
D.
The names, function, address, telephone and fax numbers, and e-mail address of persons who carry out the principal duties of the federal government, Services of Parliament and other major organizations Public law charged with administrative tasks of the Confederation.

2 As part of the electronic publication of the Federal Yearbook, the Federal Chancellery grants online access to data relating to other persons, provided that this is appropriate and necessary because of their function.

3 It may publish organizational charts and other directories or delegate its publication to other administrative units.

4 ... 1

5 It grants persons outside the administration on-line access to the personal data of employees of the federal government who are the direct interlocutors of third parties, to the extent required by this function.

6 On the proposal of the data subject, it may make available online other personal data directly related to the person's function. The data subject must be notified of the risks inherent in this accessibility. It may at any time revoke its consent to the extended publication of the data concerning it.


1 Repealed by Art. 13 of the 6 Dec O. 2013 on the Confederation Directory Services operated by the OFIT, with effect from 1 Er Jan 2014 ( RO 2013 4553 ).

Art. 6 Publication of the Jurisprudence of the Administrative Authorities of the Confederation and of studies, evaluations and external reports 1

1 The Federal Chancellery shall publish, in cooperation with the services concerned, the texts relating to federal law which are of fundamental importance to the case-law of the administrative authorities and are of interest to the public, if they In particular from the Federal Council, a department, the Federal Chancellery or another federal government unit (administrative case law of the federal authorities, JAAC). It periodically publishes the JAAC in electronic form.

2 It provides a centralized platform on which studies, assessments and reports can be published outside the federal government. The publication is accompanied by indications, in particular on the donor of the work, the agent, the costs and the budget to which the latter are charged. It takes place in a decentralised manner and is the responsibility of departments and offices. 2


1 New content according to the c. I of the O of 27 Nov 2009, in force since 1 Er Jan 2010 ( RO 2009 6177 ).
2 New content according to the c. I of the O of 27 Nov 2009, in force since 1 Er Jan 2010 ( RO 2009 6177 ).

Art. 6 A 1 Authorities Portal

The Federal Chancellery may make available to the public all the information and benefits offered by the federal, cantonal and municipal authorities, as well as by other organisations performing tasks State. The cooperation between the Confederation and the cantons and the financial participation of the cantons shall be governed by public law conventions.


1 Introduced by ch. I of the O of 27 Nov 2009, in force since 1 Er Jan 2010 ( RO 2009 6177 ).

Art. 7 Other skills in the field of information and communication

1 The Federal Chancellery provides assistance to the communication activities of the departments and offices that request it.

2 It ensures consistency in the visual identity of the federal government.

3 It manages the Press Centre of the Federal Palace.

4 It manages the political forum of the Confederation (Käfigturm), in conjunction with the Parliamentary Services.

5 It represents the interests of departments in the Library of Parliament.

Art. 8 Legalizations

The Federal Chancellery is responsible for:

A.
The legalization of the final signatures on a document by the Swiss Federal Administration, Embassies and Consulates, including the foreign diplomatic missions and consulates in Switzerland, by the State Chancelleries of the Cantons and organisations which carry out public tasks in the interest of the whole country;
B.
The establishment of the apostilles pursuant to s. 2 of the Hague Convention of 5 October 1961 abolishing the requirement for the legalisation of foreign public acts 1 And the Federal Order of 27 April 1972 2 Approving the said Convention.

1 RS 0.172.030.4
2 RO 1973 346

Art. Special or special situations

1 The Federal Chancellery provides training in crisis management by the federal government.

1bis It advises and supports departments from a logistical and methodological point of view in special or extraordinary situations involving more than one department. 1

2 It organised the alert of the members of the Federal Council and the Chancellor of the Confederation in the event of a serious event.

3 It ensures, in conjunction with the Federal Department of Defence, of the protection of the population and of sports, the maintenance of the functioning of the protected facilities of the Confederation.


1 Introduced by ch. 2 of the annex to the O of 29 Nov 2013 on the organisation of the CF, in force since 1 Er Jan 2014 ( RO 2013 4561 ).

Section 3 Decentralized Federal Administration Unit

Art. 10

1 The Data Protection and Transparency Officer (PPDT) is administratively attached to the Federal Chancellery.

2 The organization and tasks of the TDP are governed by data protection legislation.

Section 4 Final provisions

Art. 11 Repeal of the law in force

The order of 5 May 1999 on the organisation of the Federal Chancellery 1 Is repealed.


1 [ RO 1999 1757 , 2002 2827 ch. III, 2004 4521, 2007 349 4477 ch. IV 7]

Art. 12 Amendment of the law in force

The amendment to the existing law is set out in the Annex.

Art. 13 Entry into force

This order shall enter into force on 1 Er January 2009.

Annex

(art. 12)

Amendment of the law in force

... 1


1 The mod. Can be viewed at RO 2008 5153 .


State 1 Er January 2014