Sr 455 Federal Law Of December 16, 2005, On The Protection Of Animals (Lpa)

Original Language Title: RS 455 Loi fédérale du 16 décembre 2005 sur la protection des animaux (LPA)

Subscribe to a Global-Regulation Premium Membership Today!

Key Benefits:

Subscribe Now for only USD$20 per month, or Get a Day Pass for only USD$4.99.
455 federal law on the protection of animals (LPA) of December 16, 2005 (status on May 1, 2014) the Federal Assembly of the Swiss Confederation, view the art. 80, al. 1 and 2, and 120, al. 2, of the Constitution, given the message of the federal Council on 9 December 2002, stop: Chapter 1 General art. 1 purpose this law aims to protect the dignity and well-being of the animal.

Art. 2 scope of application this Act applies to vertebrates. The federal Council determines to what invertebrates it applies and to what extent. It relies in this regard on the results of the scientific research conducted on the sensory capabilities of the latter.
Are reserved the law of 20 June 1986 on hunting, the Federal law of July 1, 1966, on the protection of nature and landscape, the Federal Act of 21 June 1991 on fisheries, the Federal law of December 13, 2002 on vocational training as well as the law of July 1, 1966 on animal diseases.

RS RS RS RS 412.10 RS 916.40 Art. 923.0 451 922.0 3 definitions for the purposes of this Act, means: a. dignity: the eigenvalue of the animal, which must be respected by people who care. He has reached the dignity of the animal when the constraint imposed cannot be justified by overriding interests; There is constraint especially when pain, headaches or damage is caused to the animal, when it is put in a State of anxiety or debased, when he surgery modifying deeply its phenotype or capabilities, or even when it is exploited excessively; b. well-being: the welfare of the animals is produced: 1. when their detention and their power are such that their bodily functions and behaviour are not disrupted and that their ability adaptation is not stressed excessively, 2. When they have the opportunity to behave according to their species within their biological adaptation capacity, 3. When they are clinically healthy, 4. When pain, pain, damage and anxiety they are saved;

c. bioassay: any intervention in which live animals are used to: 1 check a scientific hypothesis, 2 check the effects of a measure determined on the animal, 3 test a substance, 4 remove or examine cells, organs or body fluids, except where these acts are carried out in the context of agricultural production or diagnostic or curative animal activity or in order to check the health status of animal populations, 5. obtain or reproduce foreign to the species, 6. education, training, or training continues.

Art. 4 principles anyone who cares for animals must: a. consider to the best of their needs; b. ensure their well-being insofar as the purpose of their use allows.

Nobody can unfairly cause animals pain, headaches or damage, put them in a State of anxiety, or offend their dignity in another way. It is forbidden to mistreat animals, neglect them or overwork them unnecessarily.
The federal Council prohibited other practices on animals that are detrimental to their dignity.

Art. 5 training and information the Confederation may encourage training and continuous training of the people who care for animals.
The federal Council may provide for the recognition of certain training and continuous training by the Federal Government or by the cantons.
The Confederation ensures the information of the public in the protection of animals.

Introduced by chapter I of the Federal ACT of June 15, 2012, in force since Jan. 1. 2013 (2012 6279 RO; FF 2011 6505).
New content according to chapter I of the Federal ACT of June 15, 2012, in force since Jan. 1. 2013 (2012 6279 RO; FF 2011 6505).

Chapter 2 How to treat animals Section 1 Detention of animals art. 6 General requirements anyone who has pets or assumes custody must, in a manner appropriate, feed them, take care, provide activity and the freedom of movement necessary for their well-being and, if necessary, provide them with shelter.
After having consulted the interested circles, the federal Council enacts provisions on the keeping of animals, in particular minimum requirements, taking into account scientific knowledge, the experiences and the evolution of techniques. It prohibited forms of detention who contravene the principles of the protection of animals.
It may set requirements that must meet the training and continuous training of keepers of animals and people who raise animals or who provide care.

New content according to chapter I of the Federal ACT of June 15, 2012, in force since Jan. 1. 2013 (2012 6279 RO; FF 2011 6505).

Art. 7 announcement and approval, bans the federal Council plans can make the announcement of some forms of detention, the announcement of the detention of some animal species and the announcement of some care, compulsory or subject them to leave.
Commercialization of stabling and systems of the stables equipment manufactured in series which are intended for livestock is subject to authorisation from the Confederation. Approval is granted only if these systems and equipment meet the requirements of a suitable detention. The federal Council sets the authorisation procedure and determines to what animals it applies. It may make exceptions to the authorization regime for certain forms of detention.
Detention, for profit or privately, of wild animals who need special care or special conditions of detention is subject to authorization. The importation of cetaceans is prohibited.
The federal Council can make it mandatory to the announcement of the marketing and ad use of AIDS and devices for the training and control of animals, causing them pain, submit them to permit or ban them.

New content according to chapter I of the Federal ACT of June 15, 2012, in force since Jan. 1. 2013 (2012 6279 RO; FF 2011 6505).
New content according to chapter I of the Federal ACT of June 15, 2012, in force since Jan. 1. 2013 (2012 6279 RO; FF 2011 6505).
Sentence introduced by chapter I of the Federal ACT of June 15, 2012, in force since Jan. 1. 2013 (2012 6279 RO; FF 2011 6505).
Introduced by chapter I of the Federal ACT of June 15, 2012, in force since Jan. 1. 2013 (2012 6279 RO; FF 2011 6505).

Art. 8 protection of investment buildings and facilities intended for the animals who have been authorized pursuant to this Act may be used after their construction at least during the regular amortization period.

Art. 9 custodians of animals the federal Council may determine in which sectors, apart from agriculture, employment of custodians of animals is necessary.

Section 2 breeding of animals and changes obtained by genetic engineering art. 10 livestock and animal production using methods of breeding and natural and artificial reproduction does not cause, among parents and the offspring, pain, headaches, damage or disorders of behaviour that would be related directly or indirectly to the aim of breeding; the provisions on animal experimentation are reserved.
The federal Council issues regulations on livestock and animal production and sets out the criteria to assess the eligibility of the goals of breeding and reproduction methods; in so doing, it takes into account the dignity of the animal. It can ban the breeding, production, detention, import, transit, export and marketing of animals with specific characteristics, including anomalies in their anatomy or in their behavior.

New content of the sentence according to chapter I of the Federal ACT of June 15, 2012, in force since Jan. 1. 2013 (2012 6279 RO; FF 2011 6505).

Art. 11 plan approval for genetically modified animals anyone producing, raising, holds, sells or uses genetically modified animals must have a cantonal authorization. Anyone who produces, student, holds or sells such animals for purposes of research, therapy or diagnosis must have a cantonal authorization issued in accordance with art. 19, al. 1. in any other case, the authorisation procedure is governed by the provisions on animal experimentation and by the law of 21 March 2003 on genetic engineering.
After having consulted the interested circles, the Federal Ethics Commission for biotechnology in the non-human field, the Federal Commission of experts on Biosafety and the Commission Federal for experiments on animals, the federal Council sets criteria for the balancing of interests during production, farming, detention, the marketing and the use of genetically modified animals.
The federal Council sets requirements that should institutes performing acts referred to in para. 1, second sentence, including infrastructure, staff, monitoring and documentation requirements.

The federal Council may make exceptions to the plan approval or a simplification of the authorisation procedure, including where it is established that the animals are not pain, headaches, damage or behavioral problems that would result from the production or farming and that the dignity of the animal is taken into account.

RS 814.91 art. 12 notifiable animals facing production or farming cause pain, headaches, damage or disorders of behavior, or dignity which is infringed in any other way must be the subject of a declaration to the cantonal authority.
The cantonal authority passes the statements to the cantonal commission for experiments on animals and, on the basis of the proposal of the latter, statue on the continuation of farming.
The federal Council shall regulate the terms and conditions.

Section 3 Circulation of animals and products of animal origin art. 13regimes of the authorization and the announcement the professional trade of animals and the use of live animals for advertising purposes are subject to authorization.
The federal Council may make compulsory the announcement of supraregional events involving animals or subject them to leave.

New content according to chapter I of the Federal ACT of June 15, 2012, in force since Jan. 1. 2013 (2012 6279 RO; FF 2011 6505).

Art. 14 conditions, restrictions and bans the federal Council can, for reasons of the protection of animals, submit the import, transit and export of animals and animal products under certain conditions, limit or ban them. The import of kosher meat and halal meat to ensure a sufficient supply of the Jewish and Muslim communities in meat of this type is reserved. The right to import and the right to obtain kosher or halal meat are reserved for members of these communities as well as to legal persons and partnerships affiliated.
Import, transit, export and trade in skins of cat or dog and products made from such pelts are banned.

New content according to chapter I of the Federal ACT of June 15, 2012, in force since Jan. 1. 2013 (2012 6279 RO; FF 2011 6505).
New content according to section 2 of Schedule 1 to the Federal ACT of 16 March 2012 on protected species, in effect since Oct. 1. 2013 (2013 3095 RO; FF 2011 6439).
New content according to chapter I of the Federal ACT of June 15, 2012, in force since Jan. 1. 2013 (2012 6279 RO; FF 2011 6505).

Section 4 transport of animals art. 15 principles of the transport of animals must be done gently and without unnecessary delay. The travel time must not exceed six hours from the place of loading. The federal Council shall issue the waiver provisions.
The fixed federal Council, after having consulted professional organizations, the requirements to meet the training and continuous training of personnel responsible for transport carried out professionally.

Introduced by chapter I of the Federal ACT of June 15, 2012, in force since Jan. 1. 2013 (2012 6279 RO; FF 2011 6505).

Art. International 15aTransports of animals the international transport of animals on a professional basis is subject to authorization.
The federal Council may determine which international standards are applicable.
Transit through Switzerland of cattle, sheep, goats and pigs, slaughter and poultry slaughtering horses is admitted by rail or by air.

Introduced by chapter I of the Federal ACT of June 15, 2012, in force since Jan. 1. 2013 (2012 6279 RO; FF 2011 6505).

Section 5 procedures on animals art. 16. interventions causing pain can be performed under General or local anesthesia by a competent person. The federal Council lays down derogations. It determines the people considered as competent. The provisions of this Act concerning animal experimentation are reserved.

Section 6 Experimentation animal art. 17 limitation of the essential experiences experiences that can cause pain, headaches or damage pets, put them in a State of anxiety, disrupt significantly their general condition or offend their dignity in another way must be limited to the essential.

Art. 18 approval system anyone proposing to conduct experiments on animals must be licensed by the competent cantonal authority.
The practices applied in the cases referred to in art. 11, al. 1, last sentence, are assimilated to experiments on animals from the point of view of the proceedings.
The competent cantonal authority shall submit applications for experiments on animals referred to in art. 17 to the cantonal commission for experiments on animals.
The duration of validity of the authorization must be limited. Permits may be subject to conditions and related charges.
Institutes and laboratories involved in animal experimentation, as well as the institutions that hold animals for experimentation must keep a record of the animals.

Art. 19 requirements. the federal Council shall set requirements that should institutes and laboratories authorized to practice animal testing, requirements for training and the continuous training of the staff and those institutions holding or raising animals for experimentation, or by trade, must complete to obtain a permit.
The federal Council sets out the criteria for determining what experiences are indispensable within the meaning of art. 17. the federal Council may declare some illicit experience goals.
Experiments on animals are including illicit when pain, toothaches, the damage or the State of anxiety to the animal are disproportionate to the benefit expected in terms of knowledge.

Art. 20 execution of experiences of pain, headaches, damage or a State of anxiety can be imposed on an animal if the purpose of the experiment cannot be achieved in another way.
Experiments can be performed on animals of high rank from the point of view of evolution if it is not possible to achieve the goal with animals of a lower rank, and as long as there is no appropriate substitution method.
The federal Council sets requirements for the execution of experiments.

Art. 20aInformation of the public at the end of any experiment on animals, the federal Office of food safety and Veterinary Affairs (FSVO) publishes the following information: a. the title of experience and the field concerned; b. the purpose of experience; (c) the number of animals of each species used; (d) the seriousness of the constraint imposed on the animals.

The federal Council may provide for the publication of other information, unless overriding worthy of protection public or private interests are opposed.
It regulates the modalities, including the degree of accuracy of information must provide those responsible for the experience. In so doing, it takes into account the private interests or predominant public worthy of protection.

Introduced by chapter I of the Federal ACT of June 15, 2012, in force since May 1, 2014 (RO 2012 6279, 2013 3707; FF 2011 6505).
The name of the administrative unit has been adapted to 1 Jan. 2014 in application of art. 16 al. 3 o from 17 nov. 2004 on official publications (RS 170.512.1). This mod has been taken throughout the text.

Section 6asysteme of information in the field of animal experimentation in art. 20b purpose and contents the Confederation operates an information system to facilitate the fulfilment of the legal tasks of the Confederation and the cantons in the area of animal experimentation.
The information system contains the following personal data: a. data on prosecutions and penalties administrative and criminal; b. given on permissions and on the supervision of experiments on animals; c. data on authorizations to operate a facility that holds animals for experimentation, who raises them or who actually trade and on the monitoring of these institutions; d. data on ads lines or animal strains with a disabling; e phenotype. data relating to skills training, basic training and continuous training; (f) necessary for the publication of the annual statistics of animal experimentation data; g. data necessary for the management of users and the system.

Art. 20 c the following data access can process personal data, including sensitive data and personality profiles, and access this data online, as long as this is necessary for the fulfilment of their legal tasks:

a. the FSVO employees who assume tasks under high surveillance; (b) employees of the cantonal authorities responsible for setting permissions, in their area of expertise; c. members of the cantonal committees for experiments on animals, in their area of expertise; d. employees of institutes, laboratories and institutions who hold animals for experimentation students or the trade in their area of expertise.

Employees of the cantonal authorities responsible for setting permissions and cantonal commissions members can consult online data regarding applications filed in other cantons and decisions taken in this area, provided it is necessary for the fulfilment of their legal tasks.

Art. 20 d Emoluments the Confederation collects fees with the cantons for the use of the information system. The amount that the federal Council.

Art. 20th supplementary provisions the federal Council shall regulate: a. collaboration with the cantons; b. the inventory of the data. c the responsibilities related to the processing of data; d. access rights, including the extent of online access; e. the organizational and technical measures necessary to ensure the protection and data security, including online access conditions; f. archiving; g. time conservation and radiation.

Section 7 slaughter of animals art. 21. the mammals may be slaughtered if they are stunned before be bled.
The federal Council may prescribe the stun for the slaughter of other animals.
The federal Council specifies the allowed methods of stunning.
Fixed federal Council, after consultation with professional organizations, the requirements to meet the training and continuous training of slaughterhouse staff.

Chapter 3 research art. 22. the Confederation did scientific research in critical areas for the protection of animals and supports.
It encourages including, in collaboration with universities and industry, development, recognition and the application of methods which can replace experiments on animals or reduce either the number of animals used, or the constraints imposed on them. It particularly encourages research projects which have the elimination of pain, headaches or anxiety related to the interventions referred to in art. 16 Chapter 4 right of recourse of the Art. authorities and administrative measures 23 prohibition animals the competent authority may prohibit for a term or indeterminate detention, trade or farming, or the exercise of a professional activity involving the use of animals: a. to those who have been sanctioned for violating several times or serious way to the provisions of this Act, enforcement provisions or of enforcement decisions; b. people who , for other reasons, are unable to hold or raise animals.

The ban imposed by a canton under para. 1 is applicable in all Switzerland.
The FSVO keeps a register of bans that have been handed down. This register may be consulted by the specialised cantonal services referred to in art. 33 for the performance of their legal duties.
The federal Council may conclude international treaties for exchanging information on the pronounced bans. It may provide the pronounced bans abroad are applicable in Switzerland.

New content according to chapter I of the Federal ACT of June 15, 2012, in force since Jan. 1. 2013 (2012 6279 RO; FF 2011 6505).
Introduced by chapter I of the Federal ACT of June 15, 2012, in force since Jan. 1. 2013 (2012 6279 RO; FF 2011 6505).

Art. 24 response of the authority the competent authority immediately if it is found that animals are neglected or their conditions of detention are totally inappropriate. She may sequester them preemptively and provide them with a suitable cottage, at the expense of the holder; If necessary, it is put to death or sell the animals. For this purpose, she can appeal to the police bodies.
The proceeds from the sale of the animal returned to its owner, after deduction of the costs of the proceedings.
Enforcement authorities denounce all offences under this Act they have observed.
In the case of minor, they can give up to denounce the offence.

New content according to chapter I of the Federal ACT of June 15, 2012, in force since Jan. 1. 2013 (2012 6279 RO; FF 2011 6505).
Introduced by chapter I of the Federal ACT of June 15, 2012, in force since Jan. 1. 2013 (2012 6279 RO; FF 2011 6505).

Art. 25Droit of appeal of authorities the FSVO has standing to appeal against the decisions of the cantonal authorities related to animal experimentation using remedies of cantonal law and federal law.
The cantonal authorities shall immediately notify the FSVO their decisions.

New content according to chapter I of the Federal ACT of June 15, 2012, in force since Jan. 1. 2013 (2012 6279 RO; FF 2011 6505).

Chapter 5 provisions criminal art. 26 bad animal treatment is punished with a sentence of three years at the most or a monetary penalty anyone, intentionally: a. mistreats an animal, neglecting him or overworks him unnecessarily or violates his dignity in another way; b. puts to death of animals from cruel or out of malice; c. organized fights between animals or involving animals in which these are abused or put to death; d. cause to an animal in experiments, pains, headaches or damage or puts it in a State of anxiety while the goal could be achieved in another way; e. abandons or releases a domestic animal or an animal detained in an operation, with the intention of getting rid of them.

If the author acts negligently, shall be punished for a monetary penalty of 180 days-fine at most.

New content according to chapter I of the Federal ACT of June 15, 2012, in force since Jan. 1. 2013 (2012 6279 RO; FF 2011 6505).
New content according to chapter I of the Federal ACT of June 15, 2012, in force since Jan. 1. 2013 (2012 6279 RO; FF 2011 6505).

Art. 27Infractions on the movement of animals and products of animal origin...
Anyone, intentionally contravene art. 14 submitting to certain conditions, limiting or preventing the movement of animals or products of animal origin is punished with a fine of 20,000 francs at most. The attempt, complicity and the instigation are punishable. If the author acts negligently, it is punished by the fine.

New content according to chapter I of the Federal ACT of June 15, 2012, in force since Jan. 1. 2013 (2012 6279 RO; FF 2011 6505). See also art. 45. art. 28. other offences subject to art. 26, is punished with a fine of 20,000 francs to the more anyone intentionally: a. violates the provisions concerning the detention of animals; b. contravenes the provisions for farming or animal production c. contravene the provisions on the production, breeding, detention, marketing or the use of genetically modified animals; d. contravenes the provisions concerning the transport of animals; e. contravenes the provisions regarding interventions or experiments on animals; f. contravenes the provisions concerning slaughter; g. engages on the animals at other practices prohibited by this Act or by his order; h. contravene the provisions on trade in animals on a professional basis; i. contravene the provisions on the use of live animals for advertising purposes.

The attempt, complicity and the instigation are punishable. If the author acts negligently, it is punished by the fine.
Be punished with a fine anyone, intentionally or through negligence, violates any provision of execution which the breach has been declared punishable or to a decision that was served under the threat of the penalty provided for in this section.

New content according to chapter I of the Federal ACT of June 15, 2012, in force since Jan. 1. 2013 (2012 6279 RO; FF 2011 6505).
Introduced by chapter I of the Federal ACT of June 15, 2012, in force since Jan. 1. 2013 (2012 6279 RO; FF 2011 6505).
Introduced by chapter I of the Federal ACT of June 15, 2012, in force since Jan. 1. 2013 (2012 6279 RO; FF 2011 6505).
New content according to chapter I of the Federal ACT of June 15, 2012, in force since Jan. 1. 2013 (2012 6279 RO; FF 2011 6505).
New content according to chapter I of the Federal ACT of June 15, 2012, in force since Jan. 1. 2013 (2012 6279 RO; FF 2011 6505).

Art. 29 limitation period for contraventions, the criminal action is prescribed by five years, the sentence by four years.

Art. 30 persons and commercial companies art. 6 of the Federal Act of 22 March 1974 on administrative penal law is applicable.

RS 313.0 art. Criminal 31Poursuite the pursuit and trial of offences are the responsibility of the cantons.

The FSVO continues and judge the offences referred to in art. 27, al. 1. He continues and judge the offences referred to in art. 27, al. 2, which are determined during the import, transit or export animals or animal products at border inspection posts approved. If there are simultaneously offence under the law of March 18, 2005 on customs or law of June 12, 2009 on the VAT, the Federal Customs Administration continues and judge offences.
In case of import, export or transit of animals or products of animal origin outside of the border inspection posts approved, the Federal Customs Administration continues and judge violations if there are simultaneously offence under the law of March 18, 2005 on customs or law of June 12, 2009 on the VAT.
If an act is both an offence referred to in paras. 1 to 3 and an offence under the Act of March 18, 2005 on customs, to the Act of June 12, 2009, on VAT, the Act of 9 October 1992 on foodstuffs, to the law of July 1, 1966 on animal diseases, to the law of 20 June 1986 on hunting or the Federal Act of 21 June 1991 on fishing and that they are pursued by the same authority the penalty for the most serious offence is applied; This sentence can be increased appropriately.

New content according to chapter I of the Federal ACT of June 15, 2012, in force since Jan. 1. 2013 (2012 6279 RO; FF 2011 6505).
RS RS RS RS RS RS 923.0 922.0 916.40 817.0 641.20 631.0 Chapter 6 provisions finals Section 1 provisions of performance arts. 32 run by the Confederation and the cantons the federal Council enacts implementing provisions. It can allow the FSVO to issue provisions of a technical nature.
If the Act does not otherwise, execution is up to the cantons. These can regionalize the execution.
The federal Council may oblige the cantons to inform the Confederation of enforcement measures they have taken and results of examinations and controls they have made.
The federal Council shall determine to what extent the places used for the keeping of animals must be controlled and how execution of experiments on animals should be monitored. Control of the places for the detention of animals and the statement of operations data must be coordinated with those required by the legislation on agriculture, animal diseases and food.
The federal Council regulates the training and training people who exercise functions in the execution of this Act.
Execution of the procedure of authorization referred to in art. 7, al. 2, the monitoring of the import, transit and export of animals and animal products at border inspection posts approved and the monitoring of the movement of animals and plants of species protected under the convention of 3 March 1973 on international trade in endangered species of wild flora and fauna are the responsibility of the Confederation.

New content of the sentence according to chapter I of the Federal ACT of June 15, 2012, in force since Jan. 1. 2013 (2012 6279 RO; FF 2011 6505). See also art. 45 a. introduced by chapter I of the Federal ACT of June 15, 2012, in force since Jan. 1. 2013 (2012 6279 RO; FF 2011 6505).
New content according to chapter I of the Federal ACT of June 15, 2012, in force since Jan. 1. 2013 (2012 6279 RO; FF 2011 6505).
RS 0.453 new content according to chapter I of the Federal ACT of June 15, 2012, in force since Jan. 1. 2013 (2012 6279 RO; FF 2011 6505). See also art. 45. art. International 32aCollaboration the federal Council can conclude international treaties covering training, performance controls and the exchange of information in the field of the protection of animals.

Introduced by chapter I of the Federal ACT of June 15, 2012, in force since Jan. 1. 2013 (2012 6279 RO; FF 2011 6505).

Art. 32bOpposition the FSVO decisions can be the subject of an opposition.
The suspensive effect of the opposition can be removed.
The opposition period is ten days.

Introduced by chapter I of the Federal ACT of June 15, 2012, in force since Jan. 1. 2013 (2012 6279 RO; FF 2011 6505).

Art. 33 specialised cantonal service each canton establishes a specialized service under the responsibility of the cantonal veterinary and able to ensure enforcement of this Act and the regulations based on it.

Art. 34 cantonal committees for experiments on animals each canton establishes a commission for animal experimentation specialists, independent of the authority responsible for issuing authorizations and in which animal protection organizations are adequately represented. Several cantons may set up a joint commission.
The commission reviews applications and makes a proposal to the authority responsible for issuing authorizations. It is called to participate in control of institutions that hold animals for experimentation and execution of experiments. The cantons may entrust other tasks.

Art. 35 federal commission on animal testing the federal Council establishes a commission for animal experimentation specialists. It advises the FSVO and stands available to the cantons for the issues of principle and controversial cases.
This commission is working with the Federal Commission of ethics for biotechnology in the non-human field.

New content according to chapter I of the Federal ACT of June 15, 2012, in force since Jan. 1. 2013 (2012 6279 RO; FF 2011 6505).

Art. 35aCommissions of reviews the federal Council may appoint commissions to organize exams to which people who exercise functions in the execution of this Act are submitted.
The commissions shall notify the results of the reviews by decision.
The federal Council may delegate to the cantons the competence to organise examinations.

Introduced by chapter I of the Federal ACT of June 15, 2012, in force since Jan. 1. 2013 (2012 6279 RO; FF 2011 6505).

Art. 36 statistics of experiments on animals the FSVO publishes annually a statistic of all the bioassays performed in Switzerland. It informs the public of the issues related to animal experimentation as well as amendments obtained by genetic engineering on the animal.

New content according to chapter I of the Federal ACT of June 15, 2012, in force since Jan. 1. 2013 (2012 6279 RO; FF 2011 6505).

Art. 37 agreement objectives the federal Council may conclude with the cantons of the target agreements in some areas of enforcement of this Act.

Art. 38 participation of organizations and companies the Confederation and the cantons can associate organizations and businesses to enforcement of this Act or create organizations appropriate to that effect.
They monitor the participation of these organizations and these companies. The competent authority defines their duties and responsibilities in a performance mandate. Their management and their accounts are subject to the approval of the authority. Parliamentary control of the Confederation and the cantons is reserved.
The federal Council and the cantons may allow organizations and businesses mandated to charge fees for their activity.

Art. 39 right of access this law enforcement authorities have access to premises, facilities, vehicles, objects and animals; to do this, they have quality of organs of the judicial police.

Art. 40 supervision of the Confederation the federal Department of the Interior exercises supervision of the Confederation on the implementation of this Act by the cantons.

New expression according to section I 14 O June 15, 2012 (reorganization of departments), in force since Jan. 1. 2013 (2012 3655 RO). This mod has been taken throughout the text.

Art. 41 fees unless otherwise provided by this Act, the execution of the latter is free of fees.
The cantons are authorized to collect fees for: a. permissions and decisions b. controls giving rise to contestation; c. the special benefits which resulted in a job more than the ordinary official activity.

The federal Council sets the tariff framework for the cantonal fees.

Art. 42 provisions cantonal if the execution of this Act requires the adoption of supplementary cantonal provisions, the cantons are required to enact the necessary legislation.
The cantons shall communicate their enforcement provisions to the federal Department of the Interior.

Section 2 repeal of the law into force and transitional provisions art. 43 repeal of current law the Federal law of March 9, 1978 on the protection of animals is repealed.

[RO 1981 562 1064, 1991 2345, 1995 1469 art. 59 No. 1, 2003-4181-4803 Appendix ch 3, 2006 2197 annex c. 45]

Art. 44 transitional provision art. 16. the surgical castration of piglets without anaesthetic is prohibited as of January 1, 2009. If no feasible alternative method is available on that date, the federal Council may postpone the entry into force of the ban of two years at most.

Art. 45 transitional provision on remedies


The General provisions of the Federal procedure are applicable. Moreover, until the entry into force of the Act of 17 June 2005 on the Administrative Tribunal federal, legal remedies are set as follows: the Board of appeal of the federal Department of the economy shall decide on appeals against the decisions of the FSVO.

RS 173.32. This law came into force Jan. 1. 2007 art. coordination 45aDisposition regardless of the order in which the Federal law of March 16, 2012, on protected species or amendment of June 15, 2012 of the AHR ACT come into force, on the entry into force of the second of these laws, or their entry into force at the same time, the art. 27, al. 1, 31 and 32, al. 5, PCPA are modified as follows:...

Introduced by chapter I of the Federal ACT of June 15, 2012, in force since Jan. 1. 2013 (2012 6279 RO; FF 2011 6505).
FF 2012 3227. mod can be found at the RO 2012 6279.

Section 3 Referendum and entry into force art. 46. this Act is subject to the referendum.
It will be published in the Federal Gazette if the initiative "for a modern conception of the protection of animals (animal protection Yes!)" is withdrawn or rejected.
The federal Council shall determine the date of entry into force.

The popular initiative was withdrawn (see FF 2006 377).

Date of entry into force: 1 September 2008 RO 2008 2965 RS 101 FF 2003 595 new content according to chapter I of the Federal ACT of June 15, 2012, in force since Jan. 1. 2013 (2012 6279 RO; FF 2011 6505).
Introduced by chapter I of the Federal ACT of June 15, 2012, in force since Jan. 1. 2013 (2012 6279 RO; FF 2011 6505).
April 23, 2008 State may 1, 2014 ACF

Related Laws