Rs 0.142.111.392 Agreement Of February 5, 2013 Between The Swiss Federal Council And The Executive Of The Republic Of Angola On Removing Mutual Of The Visa Requirements For Holders Of A Diplomatic Passport Or Service

Original Language Title: RS 0.142.111.392 Accord du 5 février 2013 entre le Conseil fédéral suisse et l’Exécutif de la République d’Angola sur la suppression réciproque de l’obligation du visa pour les titulaires d’un passeport diplomatique ou de service

Subscribe to a Global-Regulation Premium Membership Today!

Key Benefits:

Subscribe Now for only USD$20 per month, or Get a Day Pass for only USD$4.99.
0.142.111.392 reciprocal original Swiss agreement between the federal Council and the Executive of the Republic of Angola on the abolition of the visa requirements for holders of a diplomatic passport or service concluded on 5 February 2013 entered into force by Exchange of notes on 9 April 2015 (status April 9, 2015) the Swiss federal Council and the Executive of the Republic of Angola referred to hereinafter "the Parties";
wishing to promote the development of friendly relations and cooperation between the two countries;
whereas to be in the interest of the Parties, to stimulate, to consolidate and strengthen cooperation in the field of the free movement of persons and to ensure the common interest of this activity;
convinced of the need to promote and facilitate the free movement of citizens holding of passport diplomatic or service, on the territories of the Parties, in accordance with the legislation in force in both countries;
to agree on the following provisions: art. 1 purpose this agreement is intended to establish the conditions for the mutual abolition of visas for nationals of the Parties hold a diplomatic passport or service.

Art. 2 diplomatic and consular staff accredited 1. The nationals of the two States, diplomatic or valuable national service passport holders, who are members of a diplomatic, a consular post or of a permanent mission of their State to an organization with which a headquarters agreement has been concluded, can enter the territory of the other State or stay there for the duration of their duties without a visa. The State accrediting prior notifies the receiving State, the position and the function of the above-mentioned persons, through diplomatic channels.
2. the members of the family of the persons specified in the by. 1 have same facilities, as far as they are nationals of the State accrediting and holders of a diplomatic passport or valid national service, whether they are common household with them and that the receiving State recognize them the status of family member allowed to stay with the persons concerned to the by. 1 art. 3 participation in meetings, conferences or official visits 1. Nationals of the two States, holders of a diplomatic or valuable national service, Passport participating in an official visit, a meeting or a conference organised by the other party or an organization with which a headquarters agreement has been agenda, are exempt from the visa requirement to enter the State, stay up to ninety (90) days per period of one hundred and eighty (180) days or out insofar as they are not independent or employed gainful activity.
2. when the entrance on Swiss territory is after having transited through one or more States which apply all the provisions of the Schengen Acquis concerning the crossing of borders and visas, the period of ninety (90) days begins to run from the date of the crossing of the external border of the space formed by these States.

Art. 4 compliance with national legislation the nationals of the two States are required to comply with the laws on entry and stay, as well as all legislation in force in the territory of the other State during their stay.

Art. 5 denial of entry the competent authorities of both Parties reserve the right to refuse entry or stay for nationals of the other party involved in the art. 2 and 3 of this agreement for reasons of public order or national security, public health or other serious reasons.

Art. 6 notification of documents 1. The competent authorities of the two Parties will communicate to each other, through diplomatic channels, specimens of their passports within thirty (30) days of the signing of this agreement.
2. in the event of a change made by one of the Parties in the patterns of their passports, this party shall forward to the other party new specimens, as well as all relevant information related to their use, at least thirty (30) days prior to their release.

Art. 7 settlement of disputes if a dispute should arise regarding the interpretation or application of this agreement, it will be resolved amicably through diplomatic channels, i.e. consultations and direct negotiations between the Parties.

Art. 8 amendment both Parties can mutually agree on changes to the agreement through diplomatic channels. The changes come into force on the date of receipt of the second notification by which the Parties inform each other of the accomplishment of the internal procedures necessary to this end.

Art. 9 clause of no impact this agreement does not affect the obligations of the Parties arising from the international conventions that they have ratified or endorsed, especially the Vienna Convention of 18 April 1961 on diplomatic relations and the Vienna Convention of 24 April 1963 on consular relations.

RS 0.191.01 RS 0.191.02 art. 10 suspension each party may, for reasons of public order, public health, national security or other serious reasons, suspend the application of all or part of the provisions of this agreement. This suspension shall be immediately notified through diplomatic channels and shall take effect on the date of receipt of this notification. The party that has suspended the application of this Agreement shall immediately inform the other party as soon as the end of the reasons for the suspension, which will cease on receipt of this notification.

Art. 11 term and termination this agreement is concluded for a period of five (5) years, renewable automatically in succession by equal time periods, unless one party indicated the contrary to the other party through diplomatic channels at least ninety (90) days before the date of termination of this agreement.

Art. 12 entry into force this agreement comes into force thirty (30) days following the date on which the Parties notify each other the accomplishment of the internal procedures required.
In faith, the undersigned representatives sign this agreement.
Is in Luanda, February 5, 2013, in two (2) original copies, in English and Portuguese, both texts being equally authentic.

To the Swiss federal Council: Simonetta Sommaruga to the Executive of the Republic of Angola: Georges Chicoti RO 2015 1049 State on April 9, 2015

Related Laws