Translation agreement between the Confederation 0.7126.96.36.199 Switzerland and the Republic of Italy relating to the coordination of research and operations of aircraft rescue concluded on 27 October 1986, Instruments of ratification exchanged on July 1, 1994 entered into force on 1 July 1994 (State October 1, 1996) the Swiss federal Council and the Government of the Italian Republic eager to establish closer collaboration between the two Contracting Parties in terms of search and rescue aircraft services under annex 12 to the Convention on international civil aviation signed in Chicago on 7 December 1944, agreed the following: art. 1 search and rescue (SAR) operation, is the search and rescue, by means of aircraft, aircraft in danger, their passengers and crew, in accordance with the General provisions and the implementing rules of the Chicago Convention and its annexes.
Art. 2-1. The SAR regions adopted by the competent administrations of the Contracting Parties plans basic collaboration between search and rescue of the Contracting Parties.
2. these plans identify: a) the boundaries of the SAR regions; b) the designation of coordination (RCC) SAR centres; c) the definition of air and land of intervention means; d) reciprocal facilitation recommended.
3. the responsible authorities are needed so that each SAR service to receive any useful information about the update or changes of facilities and the SAR of the other contracting party means.
Art. 3. common procedures, all of the technical terms and all the lessons from the experiences are recorded in a document called "SAR operations manual", written and updated to agreement between the competent authorities of the Contracting Parties.
Art. 4-1. In the territory of each Contracting Party, the air navigation services transmit without delay the alarm to CBI observing standards and recommendations adopted under the international civil aviation organization.
2. each RCC adopted within the national framework of appropriate measures in order to have knowledge, without delay and by all direct and indirect sources of information, of situations of danger for which a SAR operation is necessary.
Art. 5-1. If necessary, the liaison between the RCC in Bern and Montevenda (Padua) must be ensured permanently to transmit as soon as an alarm of a RCC to another and to ensure their collaboration during a SAR operation.
((2 usable means of communication are constituted by: a) State and public telecommunications networks; b) network of the fixed service of aeronautical telecommunications (AFTN).
Art. 6-1. Each RCC alarmed by the control services of air traffic, by any other body, or in any way whatsoever, request and transmits all the information deemed necessary, within its own jurisdiction, he takes the first emergency response consistent with its geographical position and its resources. If he has knowledge that any other RCC were alarmed and that its own resources are insufficient, or are not in condition to operate, it may request the collaboration of the RCC of the other Contracting Party.
2 If the SAR operation involves several CCR, you will assign as RCC Director in the region (SRR) which the incident is likely to be produced.
3. the other RCC who remains interested in the operation continues to work as associate RCC.
4 during the operations the circumstances, should transfer responsibility for the operational management of Director to the associated RCC RCC.
Art. 7 tasks of the Director CBI: a) to ensure the cooperation of all specialized and complementary resources committed and defining areas of research as well as missions to ensure; b) provide these means any indication enabling the execution of their mission; c) plan and organize the replacement of the resources committed in order to ensure the continuity of research; d) the coordination of air and ground search. insofar as expedient, he may request to that effect to associated RCCS commitment of means at their disposal; e) propose to the CCB associated with the suspension of operations, after consulting the competent national authorities.
Art. 8. the affected service SAR of one of the Contracting Parties, which must enter the territory or in the area of the other Contracting Party in the course of an operation or a common SAR mission, will conform to the laws, regulations and other administrative provisions of this Contracting Party, with the exception of the facilitations provided in this agreement.
Art. 9-1. To facilitate and speed up execution of a SAR operation, a State participating in such an operation (SAR aircraft) aircraft may cross the border and land without notice on a specified number of aerodromes designated by each State, within the limits that will be set in the "Handbook of SAR operations". The competent RCC shall be informed. In addition, at the request and with the agreement of the competent RCC of the other State, the SAR of a State aircraft may arise directly across the border from a downed aircraft.
2. the competent authorities of the Contracting Parties set standards for the payment of fees on fuels and different material delivered to the other Contracting Party SAR aircraft by one of the above mentioned aerodromes in the "SAR operations manual". The same procedure is used with regard to taxes or rights for use of radio, technical facilities or commercial such aerodromes.
Art. 10 the competent RCC shall communicate the necessary information to the aircraft and crews participating in a particular SAR operation. The facilitations provided in this agreement are applicable to these aircraft and crews.
Art. 11. no special order of assignment is required for pilots and any auxiliary who participate in a SAR operation. They simply must be able to prove their identity.
Art. 12-1. The SAR aircraft are also allowed to take off and land on non-customs airfields of the Contracting Parties, by means of prior communication by the RCC to Customs Offices nearby as well as to the authorities of the border police, to communicate, to enable them to complete their tasks, the list of names with identifiers of the crews and passengers.
2. the same procedure shall apply in the case of landing in places outside the airfields.
Art. 13. the aircraft and all other SAR resources required to run a SAR operation are considered temporarily imported in the State of destination without that no document is required.
Art. 14-1. The SAR aircraft must have on board only the material, food and medicines to the SAR operation; These are considered to be admitted in temporary importation in the State of destination, on the same conditions as the aircraft.
2. the equipment, food and drugs used during SAR operations are free of straight and any import tax; Anyway, they should be listed in the Board documents. Equipment, food, and drugs not used must be re-exported; otherwise, they will be subject to the provisions regarding the importation.
3. If some goods had to be abandoned for compelling reasons, the RCC of the State of destination will be informed immediately; you will specify the nature and quantity of the goods and the place where they have been abandoned. Anyway, they must be recorded in the shortest possible delay to the Customs Office competent. For the goods that have been destroyed or lost, you will not receive rights or import taxes.
Art. 15-1. Those rescued according to article 1 of the present agreement will first be safety in the Contracting State where they come from or, if they are from a third State, in the State where the accident occurred. In emergencies, the rescued people may be transported immediately in the other State, even if they are not in possession of official proof of identity.
2. the border crossing during surgery to aid in accordance with this agreement is not a departure from the country. Each Contracting Party undertakes to resume, regardless of their nationality, relief workers and evacuees transferred from its territory on the other party, even if they are not in possession of official proof of identity. If he is foreign, they will be subject to the same living and status of the school they had before crossing the border.
Art. 16-1. Radio links are established to allow cooperation: a) of RCC with air assets and land; b) air assets between them and c) air assets with land.
2 the frequencies to be used are, if possible, those laid down in annex 10 to the Convention on civil aviation international.
1. in the context of a SAR operation, land of one of the Contracting Parties rescue teams can cross the common border with the agreement of the RCC of the other contracting party without being necessary to follow a customs road, at the nearest Customs notice as well as to the authorities of the border police, to communicate the list of names with the identification elements of the team.
2 land rescue teams can be equipped with everything search and rescue for their mission.
3. the competent authorities of each Contracting Party will adopt appropriate provisions to allow - at the request of the competent RCC - patrols composed of military, in uniform but unarmed, to cross the border to their SAR mission in accordance with the terms of the preceding paragraphs.
4. the art. 11, 13 and 14, al. 2 and 3, and 15 of this Agreement shall apply by analogy to SAR operations by ground rescue teams.
Art. 18. the authorities responsible for search and rescue of the Contracting Parties may organize a limited number of common exercises and annual meetings for an exchange of information. They map directly to this end.
Art. 19. each Contracting Party may temporarily suspend the application of this agreement for compelling reasons relating to public order and safety. The decision to suspend must be communicated immediately through diplomatic channels to the other Contracting Party.
Art. 20-1. This agreement shall enter into force on the date on which the Contracting Parties have given the exchange of the respective instruments of ratification.
2. this agreement may be amended with the consent of the Contracting Parties and be terminated at any time by each Contracting Party with a notice period of six months.
Done in Rome, October 27, 1986, in two originals in the Italian language.
To the Swiss federal Council: for the Government of the Italian Republic: Gaspard Bodmer Giacomo Attolico RO 1995 translation of the original Italian text (RU 1995 3170) 3170.
RS 0.748.0 State 11. July 2006