Rs 0.632.401.813 Exchange Of Letters Of 14 July 1986 Between The Switzerland And The Ec Commission Regarding Adaptations Of Existing Agricultural Agreements And Reciprocal Concessions On Agricultural Products (With Annex)

Original Language Title: RS 0.632.401.813 Echange de lettres du 14 juillet 1986 entre la Suisse et la Commission des CE concernant les adaptations des accords agricoles existants et les concessions réciproques sur certains produits agricoles (avec annexe)

Subscribe to a Global-Regulation Premium Membership Today!

Key Benefits:

Subscribe Now for only USD$20 per month, or Get a Day Pass for only USD$4.99.
0.632.401.813 exchange of letters of 14 July 1986 between the Switzerland and the EC Commission regarding adaptations of existing agricultural agreements and the give-and-take on some agricultural products approved by the Federal Assembly on October 8, 1986, entered into force on 1 January 1987 text original Brussels, 14 July 1986 Sir, I have the honour to acknowledge receipt of your letter of today worded as follows : 'I have the honour to refer to the exchanges of letters of 21 July 1972 and 5 February 1981 between the community and the Swiss Confederation, as well as to the negotiations that took place between the two sides for adjustment of the said exchanges of letters and establishing, in the spirit of art. 15 of the free trade agreement EEC-Switzerland, the regime of trade in certain agricultural products, as a result of the accession of the Kingdom of Spain and the Portuguese Republic to the community.
I can confirm that these negotiations led to the following results: I. the Swiss Confederation and the community agree that, from 1 March 1986, mutual concessions under the exchange of letters mentioned above are extended to the enlarged community. However, the, nature non-tariff concessions granted by Switzerland to the community are changed as follows: has) cut flowers: the contractual quota of 6500 quintals granted by the Swiss Confederation in the community is increased to 7000 tons.
(b) reds in barrels: contingent contract of reds in open barrels currently are increased by 415 000 hl reserved for 315 000 hl for the Spain and 100 000 hl for the Portugal.

II. the Swiss Confederation granted independently to the community from 1 March 1986, the concessions contained in the annex to the present letter. It was agreed also that for the products of heading ex 2002.10 (pulps, purees and concentrates of tomatoes, in containers of more than 5 kg) from Portugal, the Swiss Confederation will restore, according to the following rate, the normal rate of 13 SFR/100 kg:-on March 1, 1986: an initial fee of 3 SFR/100 kg, then, from January 1, 1987 : four annual increases of 1 SFR/100 kg and three annual increases of 2 SFR/100 kg.

It was agreed, that the Swiss Confederation maintains tax privileged import of wines from Porto and Madeira.
III. the community opens for Switzerland, effective March 1, 1986, an annual Community tariff quota of 1000 tonnes to law void for table cherries, excluding cherries (subheading 08.07 C of the common customs tariff).

This exchange of letters will be approved by the contracting parties according to specific procedures.
Would you please kindly confirm your agreement on the content of this letter.'

I have the honour to confirm the agreement of the European economic community.
Please accept, Sir, the assurance of my highest consideration.

Annex No. Swiss tariff Description of the goods, rights in SFR / 100 kg gross rate normal rate applicable to the community 0802.

Citrus fruit, fresh or dry: 20 - 2 lemons - expt 0805.

(Other than those of the n 08.01) nuts, fresh or dry, even without their shell or shelled 10 - almonds 1.50 expt 1604. ex 24 Sardines (pilchards) 20 - expt 2002.

Vegetables and vegetables prepared or preserved without vinegar or acetic acid:-other, in containers of: - more than 5 kg ex 22 - Olives 42. - expt - 5 kg or less ex 33 - Olives 55. - expt Clause concerning the Canary Islands and Ceuta and Melilla in regard to the Canary Islands and Ceuta and Melilla, the two parties have agreed the following (: a) the Swiss Confederation will apply to imports from those territories the tariff concessions deriving both of the exchanges of letters of 21 July 1972 and February 5, 1981, that those deriving from this exchange of letters. Regarding the quantitative concessions, quotas for the Canary Islands and Ceuta and Melilla may be established by the Swiss Confederation in consultation with the community, taking into account the imports from these territoires.b) in case of changes in the regime on importation of agricultural products to the Canary Islands and Ceuta and Melilla affecting exports of the Switzerland (((, the community and the Swiss Confederation will enter into consultations to adopt appropriate measures to remedy the situation.c) the Board will stop the adaptations to the rules of origin necessary for the application of points a) and b).

RS 632.10 Annex. For the new n, see the Swiss customs tariff of 9 October. 1986 State November 5, 1999

Related Laws