Rs 916.40 Act Of 1 St July 1966 On Animal Diseases (Lfe)

Original Language Title: RS 916.40 Loi du 1er juillet 1966 sur les épizooties (LFE)

Subscribe to a Global-Regulation Premium Membership Today!

Key Benefits:

Subscribe Now for only USD$20 per month, or Get a Day Pass for only USD$4.99.
916.40 law on animal diseases (LFE) of July 1, 1966 (Status January 1, 2014) the Federal Assembly of the Swiss Confederation, view the art. 95, al. 1, and 118, al. 2, let. b, of the Constitution, stop: I.Principes and purposes art. 1 epizootics are considered diseases within the meaning of this Act, animal diseases that: a. can be transmitted to humans (zoonoses); b. cannot be fought with good prospects of success by a single animal owner, and require an intervention on several herds c. can threaten native wildlife; d. may have significant economic consequences; e. are important for international trade of animals or animal products.

The federal Council establishes the list of animal diseases. It distinguishes the highly contagious epizootics of other epizootics. Highly contagious Epizootics, are animal diseases that are of a particular gravity due to: a. their rapid dissemination, within national borders or beyond; b. their health, social and economic consequences; c. their impact on national or international trade of animals and animal products.

The little. outsiders have been transformed into little. According to chapter I of the Federal Act of 16 March 2012, in force since May 1, 2013 (RO 2013 907; FF 2011 6479).
New content of the sentence according to chapter I of the Federal Act of 16 March 2012, in force since May 1, 2013 (RO 2013 907; FF 2011 6479).

Art. 1A purposes of the fight against animal diseases highly contagious animal diseases must be: a. eradicated as quickly as possible; b. fought against, for the rest, like other epizootics.

Other animal diseases must be: a. eradicated, where eradication is a health or economic need and that it is possible for an acceptable expenditure; b. fought so as to limit as much as possible the health and economic damage; c. monitored, when it is necessary to collect epidemiological data, as appropriate, to combat animal diseases or to eradicate or when required by international animal trade.

II. Organization art. 2 requirements of the federal Council, the federal Council lays down general requirements on the responsibilities and powers of officers of the police of epizootics.

Art. 3 cantonal organization. Cantonal veterinarian. Veterinary official and non official cantons organise service cantonal and local police of Epizootics of independently, subject to art. 5 and the following provisions: 1. each canton designates a veterinarian cantonal and, as required, other official veterinarians; the cantonal veterinarian directs the police of animal diseases under the supervision of the Government District; 2. no official veterinarians are required, within the limits of their possibilities, to accept the tasks entrusted to them in the application of Epizootics police measures; 3. the cantonal must be clean to ensure the effective application of this Act and the provisions based on it.

New content according to chapter I of the Federal Act of 16 March 2012, in force since May 1, 2013 (RO 2013 907; FF 2011 6479).
New content according to chapter I of the Federal Act of 16 March 2012, in force since May 1, 2013 (RO 2013 907; FF 2011 6479).

Art. 3aCommissions of reviews the federal Council may appoint commissions to organize exams that the following persons are subject: a. persons who perform work in the context of enforcement of this Act; (b) the official veterinarians and official auxiliaries who perform work in the context of the enforcement of the Act of 9 October 1992 on foodstuffs.

Examinations boards shall notify the results of the reviews by decision.
The federal Council may delegate to the cantons the competence to organise the examinations for persons performing specific functions in the implementation of this Act or the Act of 9 October 1992 on foodstuffs.

Introduced by chapter I of the Federal Act of 5 October. 2007, in force since June 1, 2008 (RO 2008 2269; FF 2006 6027).
New content according to chapter I of the Federal Act of 16 March 2012, in force since May 1, 2013 (RO 2013 907; FF 2011 6479).
New content according to chapter I of the Federal Act of 16 March 2012, in force since May 1, 2013 (RO 2013 907; FF 2011 6479).
RS 817.0 new content according to chapter I of the Federal Act of 16 March 2012, in force since May 1, 2013 (RO 2013 907; FF 2011 6479).

Art. 4 repealed by no I of the Federal Act of 16 March 2012, with effect from May 1, 2013 (RO 2013 907; FF 2011 6479).

Art. 5 Inspector of apiaries cantons designate Apiary inspectors and their alternates and compensate them.


Repealed by no I of the Federal Act of 16 March 2012, with effect from Jan 1. 2014 (2013 907 RO; FF 2011 6479).

Art. 6 repealed by no I of the Federal Act of 16 March 2012, with effect from May 1, 2013 (RO 2013 907; FF 2011 6479).

Art. 7 collaboration of organizations the federal Council and the cantons can involve some agencies in the application of the Act and the provisions based on it.
The participation of these agencies is placed under official surveillance. The competent authority defines their responsibilities and powers. They are accountable to the authority of their activity in the missions entrusted to them officially.
The responsibility of bodies and employees of these organizations is governed by the legislation on the liability of the Confederation, members of its authorities and its officials, unless it is by provisions of the canton even.

Art. 8 controls the epizootics police bodies have, in the exercise of their functions, free access to companies, premises, facilities, vehicles, objects and animals, as it is necessary for the purposes of this Act and the provisions based on it.
They have, in the exercise of their functions, quality of judicial police officers.

III. control measures art. 9Principe the Confederation and the cantons to take all measures which, according to the State of science and experience, seem to prevent the appearance and spread of an outbreak.

News according to chapter I of the Federal Act of 18 June 1993, in effect since Sept. 1. 1995 (RO 1995 3711; 1993 I 757 FF).

Art. highly contagious 9aEpizooties if one or more animals in a herd are affected by a highly contagious outbreak, all animals in the herd who are susceptible to the disease should be immediately killed and eliminated.
The federal Council regulates: a. the support measures to be taken in the area threatened by the epidemic and the surrounding area; b. where animals of the affected herd have not all been killed or disposed; c. the procedure to follow in case the disease can be eradicated by killing and elimination of infected flocks.

Introduced by chapter I of the Federal Act of 18 June 1993, in effect since Sept. 1. 1995 (RO 1995 3711; 1993 I 757 FF).

Art. 10 General measures the federal Council lays down general requirements to combat the highly contagious epizootics and other epizootics. He also set the goal of combating other diseases taking into account the cost and the benefit of the struggle. It regulates, including: 1. the treatment of infected, suspicious or in danger of becoming infected animals; 2. slaughter or killing and disposal of these animals; 3. the elimination of the corpses and materials that may be carriers of a disease agent; 4. the isolation of animals infected or suspected of being, the receivership of barns, farms, pastures and localities for the traffic of livestock, disinfection and restricting the movement of people and goods traffic, 5. the observation of animals suspected to have contracted a disease epizootic; 6. the prohibition to organize markets, exhibitions, sales of animals at auction and other similar manifestations, as well as the limitation or prohibition of traffic of animals or the keeping of animals in outdoor; 7. periodic review of the herds and other measures to maintain their State of health, as well as epidemiological; 8 investigations. help free the owner of the animals to the application of measures; 9. the participation of carriers in measures of struggle; 10.  the authorization and the use of disinfection products used in the fight against animal diseases; 11.  the approval of the national control programmes against epizootics of importance for international trade of animals, applied in pet health services.

The Confederation may: a. restrict to a region the movement of animals and animal products in order to protect a disease other parts of the country; (b) order that eradication measures should be limited to certain areas if it is not possible nor contemplated in the short term to eradicate an outbreak across the country; c. declare safe areas where no outbreak has occurred for a fixed period.

The federal Council may issue provisions to hygienic operation for the prevention of animal diseases of livestock.

News according to chapter I of the Federal Act of 18 June 1993, in effect since Sept. 1. 1995 (RO 1995 3711; FF 1993 I 757)

News according to chapter I of the Federal Act of 18 June 1993, in effect since Sept. 1. 1995 (RO 1995 3711; 1993 I 757 FF).
News according to chapter I of the Federal Act of 18 June 1993, in effect since Sept. 1. 1995 (RO 1995 3711; 1993 I 757 FF).
News according to chapter I of the Federal Act of 18 June 1993, in effect since Sept. 1. 1995 (RO 1995 3711; 1993 I 757 FF).
New content according to chapter I of the Federal Act of 5 October. 2007, in force since June 1, 2008 (RO 2008 2269; FF 2006 6027).
News according to chapter I of the Federal Act of 18 June 1993, in effect since Sept. 1. 1995 (RO 1995 3711; 1993 I 757 FF).
Introduced by chapter I of the Federal Act of 18 June 1993, in effect since Sept. 1. 1995 (RO 1995 3711; 1993 I 757 FF).
Introduced by chapter I of the Federal Act of 18 June 1993, in effect since Sept. 1. 1995 (RO 1995 3711; 1993 I 757 FF).
News according to chapter I of the Federal Act of 18 June 1993, in effect since Sept. 1. 1995 (RO 1995 3711; 1993 I 757 FF).
Introduced by chapter I of the Federal Act of 19 Dec. 1975 (1977 1187 RO; FF 1975 II 114). New content according to chapter I of the Federal Act of 16 March 2012, in force since May 1, 2013 (RO 2013 907; FF 2011 6479).

Art. Preparatory 10aMesures. the federal Council decided, in agreement with the cantons, the number and qualifications of the experts as well as the number and the type of facility (airtight vehicles for the transport of contaminated animals, abattoirs, disposal facilities, disinfection stations, etc.) including the cantons must have in the fight against highly contagious epizootics.

Introduced by chapter I of the Federal Act on June 20, 1980, in effect since Jan. 1. 1981 (1980 1776 RO; FF 1980 I 477). New content according to chapter I of the Federal Act of 16 March 2012, in force since May 1, 2013 (RO 2013 907; FF 2011 6479).

Art. 10bRestriction in the food trade the federal Council may, for reasons under the police of Epizootics, decide restrictions on trade in food. It can give the control to the organs of control of foodstuffs.

Introduced by art. 59 No 2 of the law of 9 October. 1992 on food prices, in effect since July 1. 1995 (RO 1995 1469; FF 1989 I 849).

Art. 11Devoir of care duty to inform and the people who hold, keep or treat animals, carry out checks in flocks or herds access in some other way must ensure as part of their activity and the extent of their possibilities that the animals are not exposed to a risk of outbreak.
They are required to announce without delay to a vet - inspector of apiaries whether bees - the appearance of diseases as well as any suspicious element; they must also take all precautions to prevent transmission of the disease to other animals. Official auxiliaries, butchers, personnel working in institutions of elimination and the bodies of the police and customs are also subject to this obligation.
Veterinarians, diagnostic institutes and Apiary inspectors are required to report the case to the competent cantonal service, which transmits them to the cantonal and communal authorities. Veterinarians and Apiary inspectors take without delay the necessary measures to prevent the spread of the epidemic.

New content according to chapter I of the Federal Act of 5 October. 2007, in force since June 1, 2008 (RO 2008 2269; FF 2006 6027).
New content of the sentence according to chapter I of the Federal Act of 16 March 2012, in force since May 1, 2013 (RO 2013 907; FF 2011 6479).

IIIa. Health services for animals art. 11. the Council federal can enact provisions on the Organization, execution and financing of health services for animals. Animal keepers that make use of these services may be required to make appropriate contributions.

Introduced by chapter I of the Federal Act of 19 Dec. 1975, in effect since July 1. 1977 (1977 1187 RO; FF 1975 II 114).

IV. traffic of animals, animal products and other art objects 12 traffic of prohibited animals. Derogations the traffic of animals infected or suspected to be infected with epizootic disease, as well as those that can be considered, according to the circumstances, as the vectors of a disease agent, is prohibited. Exceptions consistent with the police of epizootics are set by the federal Council.

Art. Traffic of animals 13controle animals traffic is subject to the control of the police of epizootics.
The animal owner is required to indicate the source and the destination of the animals to the enforcement bodies of legislation on animal diseases, food and agriculture.

New content according to chapter I of the Federal Act of 26 June 1998, in force since July 1. 1999 (RO 1999 1347; FF 1996 IV 1).

Art. 14Identification and recording all animal of bovine, sheep, goat or swine species must be identified and recorded.
Confederation maintains a register of all the holdings with animals of the bovine, ovine, caprine and swine species, based on the indications of the cantons.
The holder must keep a record of animals of the bovine, ovine, caprine species and swine present on the farm. This register indicates all variations of workforce and the protrusions and artificial inseminations.
The federal Council shall regulate the record keeping and identification of animals. It may make exceptions to the identification and registration required.

New content according to chapter I of the Federal Act of 26 June 1998, in force since July 1. 1999 (RO 1999 1347; FF 1996 IV 1).

Art. Support 15Document the holder must establish an accompanying document for animals of the bovine, ovine, caprine and swine species leaving exploitation. This document must accompany the animals and be handed over to the new owner. During transport, markets or during exhibitions, it must be presented on request to the executive bodies of legislation on animal diseases, food and agriculture. At the slaughterhouse, it must be handed over to the official veterinarian.
The federal Council shall regulate the content and form of the accompanying document. It may provide that it: a. is issued by a body designated by the canton, in areas with an increased outbreak risk; b. is not established or does not have to accompany the animal in some cases.

New content according to chapter I of the Federal Act of 26 June 1998, in force since July 1. 1999 (RO 1999 1347; FF 1996 IV 1).
New content of the sentence according to chapter I of the Federal Act of 5 October. 2007, in force since June 1, 2008 (RO 2008 2269; FF 2006 6027).

Art. 15aBanque data central traffic of animals of the bovine, ovine, caprine and swine species must be registered in a central database.
Animal keepers are required to advertise the service designated by the canton all increases and decreases of staff.
Confederation can operate itself or operate this Bank of data by third parties.
The federal Council sets the requirements for the content, operation and the quality of the data bank, and regulates the conditions of access to the data and their use.

Introduced by chapter I of the Federal Act of 26 June 1998, in force since July 1. 1999 (RO 1999 1347; FF 1996 IV 1).

Art. 15bFrais related to the data bank fees related to the identification and registration of animals are the responsibility of their owners.
Costs associated with the development of the central data bank are the responsibility of the Confederation. Operating costs are in principle covered by the fees paid by the keepers of animals. The federal Council fixes the amount of the fees.

Introduced by chapter I of the Federal Act of 26 June 1998, in force since July 1. 1999 (RO 1999 1347; FF 1996 IV 1).
New content according to art. 1 of the Federal Act of March 24, 2000, in force since July 21. 2000 (RO 2002 862).

Art. 16Extension of the federal scope of the control provisions the Commission may extend the scope of art. 14 to 15b to animals of other species, if they constitute a danger of transmission of a disease or if the provenance of food of animal origin should be established.

New content according to chapter I of the Federal Act of 5 October. 2007, in force since June 1, 2008 (RO 2008 2269; FF 2006 6027).

Art. 17 routing of animals and products resulting from...
The federal Council shall issue the necessary requirements with regard to the transport of animals and animal matter as well as the means used for this purpose.

Repealed by no I of the Federal Act of 26 June 1998, with effect from July 1. 1999 (RO 1999 1347; FF 1996 IV 1).

Art. 18 controls on markets, exhibitions and contests the markets or exhibitions which are brought from the animals of equine, bovine, ovine, caprine and swine species should be placed under veterinary supervision and police.
In addition, only can be introduced in a livestock market, those who, to the veterinary input control, have not been found sick or suspected to be.
The federal Council may allow exceptions to the al. 1 and 2 and art. 15 when it comes to local competition and expand surveillance of police and veterinary markets or exhibitions to the animals of other species if they constitute a danger of transmission of an outbreak.

New content according to chapter I of the Federal Act of 26 June 1998, in force since July 1. 1999 (RO 1999 1347; FF 1996 IV 1).

Art. 19 summering and wintering


The federal Council may issue prescriptions of police animal diseases for the summer, winter or other temporary movements of animals.

Art. 20Commerce of the federal Council livestock may issue prescriptions of Epizootics police to prevent the spread of animal diseases in the exercise of professions, including professional trade of livestock.
By professional trade of livestock within the meaning of para. 1, means the purchase, sale and exchange professionals, as well as the brokerage of animals of equine, bovine, ovine, caprine and swine species. The purchase of these animals by butchers who shoot them in their own business is also considered professional trade of livestock. Are not considered such common mutations of the cattle that include agriculture, the Alpine economy or fattening, or the sale of animals raised or fattened the interested party.
The federal Council regulates the conditions for the exercise of the profession and monitoring of the cattle trade.

New content according to chapter I of the Federal Act of 20 June 2003, in force since Jan. 1. 2004 (RO 2003 4237; FF 2002 4395).
New content according to chapter I of the Federal Act of 5 October. 2007, in force since Jan. 1. 2014 (RO 2008 2269, 2013 943; FF 2006 6027).

Art. 21 peddling, transhumance the peddling of animals is prohibited.
The federal Council may take restrictive provisions with respect to the movement of the transhumant herds or ban it.

New content according to chapter I of the Federal Act of 16 March 2012, in force since May 1, 2013 (RO 2013 907; FF 2011 6479).

Art. 22Prescriptions of animal health applicable to businesses the federal Council lays down requirements under the health police planning, operation and supervision of slaughterhouses, facilities of elimination, tanneries, and similar businesses.

New content according to chapter I of the Federal Act of 16 March 2012, in force since May 1, 2013 (RO 2013 907; FF 2011 6479).

Art. 23 cleaning and disinfection of vehicles all vehicles, facilities and utensils used for the transport of animals must be cleaned, and on order of authority, disinfected after use for a transport of animals.

Art. 24Importation, transit and export the federal Council decides under what conditions the import, transit and export of animals, animal products and substances that may be vectors of diseases are allowed.
If a review of the epizootic situation in the region of origin, health or immune State of the animals or the quarantine is necessary, the federal Council may submit the import, transit and export to a permit of the federal Office of food safety and Veterinary Affairs (FSVO).
To prevent the spread of an outbreak, the FSVO can: a. restrict or prohibit the import, transit and export of animals, animal products and substances that may be vectors of diseases; (b) restricting or prohibiting crossing the border to people; c. match the authorization of restrictive conditions or refuse.

The FSVO designates, in agreement with the Federal Administration of customs, import, transit or export positions.

New content according to chapter I of the Federal Act of 5 October. 2007, in force since June 1, 2008 (RO 2008 2269; FF 2006 6027).
New term according to chapter I of the Federal Act of 16 March 2012, in force since May 1, 2013 (RO 2013 907; FF 2011 6479). The name of the administrative unit has been adapted to 1 Jan. 2014 in application of art. 16 al. 3 o from 17 nov. 2004 on official publications (RS 170.512.1). This mod has been taken throughout the text.
New content according to chapter I of the Federal Act of 16 March 2012, in force since May 1, 2013 (RO 2013 907; FF 2011 6479).

Art. Official veterinary 25controle the federal Council decides which animals, animal products and substances that may be vectors of diseases must be checked by an official veterinarian at the time of their importation, transit or export.
If the import, transit or export conditions are not met, animals, animal products and likely to be vectors of diseases substances are turned back.
If a discharge is not possible or may lead to the spread of a disease, the competent authority may order the death of the animals or the confiscation of animal products and substances likely to be vectors of diseases.

New content according to chapter I of the Federal Act of 5 October. 2007, in force since June 1, 2008 (RO 2008 2269; FF 2006 6027).
New content according to chapter I of the Federal Act of 16 March 2012, in force since May 1, 2013 (RO 2013 907; FF 2011 6479).

Art. 26 repealed by no I of the Federal Act of 16 March 2012, with effect from May 1, 2013 (RO 2013 907; FF 2011 6479).

Art. 27 immuno-biological products...
When official measures are taken to combat some diseases, the federal Council lays down the conditions to which the simple bodies or compounds and natural or combined products may be offered for sale or sold to prevent or treat these diseases.
When control of the products referred to in para. 2 is prescribed, expenses are the responsibility of the manufacturer or importer.
The official institutes or private as well as individuals who hold or use of pathogenic microorganisms for their work shall take all measures to prevent these from being the cause of damage to humans and animals. They are responsible for the possible follow-up.
The competent cantonal services may carry out checks and make arrangements.

Repealed by no II 9 of the schedule to the Act of 15 Dec. 2000 on therapeutic products, with effect from Jan 1. 2002 (RO 2001 2790; FF 1999 3151).
New content according to chapter I of the Federal Act of 16 March 2012, in force since May 1, 2013 (RO 2013 907; FF 2011 6479).
New content according to section II 9 of the schedule to the Act of 15 Dec. 2000 on therapeutic products, in effect since Jan. 1. 2002 (RO 2001 2790; FF 1999 3151).

Art. 28 repealed by no I of the Federal Act of 26 June 1998, with effect from July 1. 1999 (RO 1999 1347; FF 1996 IV 1).

Art. 29 border traffic. Transits through air the federal Council may adopt special provisions, derogating from the art. 24 to 27, to respect the border traffic and transit by air.

Art. 30controle of dogs dogs must be identified. The federal Council shall regulate the identification.
Dogs must be registered in a central database. The cantons are responsible for recording. The data bank can also contain data on dogs with behavior disorders and bans keeping animals.

New content according to chapter I of the Federal Act of 5 October. 2007, in force since June 1, 2008 (RO 2008 2269; FF 2006 6027).

V. costs of the fight against animal diseases art. 31 management fees the cantons in which there are animals of Epizootics allocate allowances for losses of animals and cover all or part of the costs of the struggle.

The Federal Government pay compensation for loss of animals due to the highly contagious epizootics.

News according to chapter I of the Federal Act of 18 June 1993, in effect since Sept. 1. 1995 (RO 1995 3711; 1993 I 757 FF).
News according to chapter I of the Federal Act of 18 June 1993, in effect since Sept. 1. 1995 (RO 1995 3711; 1993 I 757 FF).
Introduced by chapter I of the Federal Act of 19 Dec. 1975 (1977 1187 RO; FF 1975 II 114). Repealed by no I of the Federal Act of 16 March 2012, with effect from May 1, 2013 (RO 2013 907; FF 2011 6479).
Introduced by chapter I of the Federal Act of 18 June 1993, in effect since Sept. 1. 1995 (RO 1995 3711; 1993 I 757 FF).

Art. 31aFinancement of the programmes to combat animal diseases, the federal Council may provide that a tax will be collected for a limited time with animal keepers to fund programs to combat animal diseases.
It sets the fee for the program in question as well as compensation for the services provided by third parties as part of the program, including costs which may be taken into account, the amount of the tax and the duration of its perception as well as the amount of compensation for the services of third parties.
It takes into account the usefulness of the program for animal health, public health, and the economy when it defines the share of costs covered by the tax and share supported by the cantons.
The FSVO collects tax; It may involve third parties.

Introduced by chapter I of the Federal Act of 16 March 2012, in force since May 1, 2013 (RO 2013 907; FF 2011 6479).

Art. 32 compensation for loss of animals to the compensation for loss of animals are allocated when: a. animals perish or should be killed because of an outbreak; b. animals reached epizootic perish or should be killed as a result of the treatment to which they were subjected by order of authority; c. animals must be slaughtered or killed and eliminated on order of authority to prevent the spread of an outbreak; d. healthy animals perish or must be slaughtered or killed and eliminated as a result of an intervention ordered by the competent body of the police of epizootics.


The federal Council shall determine what other epizootics certain losses of animals do not give right to cantonal compensation; It takes into account for this purpose of the spread of the disease as well as the purpose and the possibilities of the fight.
When a canton pays compensation, in accordance with the above provisions, for the loss of animals whose owners are domiciled in other cantons, he has the right to be reimbursed half of these allowances by the cantons of home. However, if contamination is prior to importation, townships home are required to repay all of the compensation paid. Agreements between cantons are reserved. In case of dispute, the federal Council declares the single instance.
When it comes to animals presented a show intercantonal or Swiss, or a market in another canton, the canton of domicile of the owner allocates the benefits provided by its legislation.

News according to chapter I of the Federal Act of 18 June 1993, in effect since Sept. 1. 1995 (RO 1995 3711; 1993 I 757 FF).
Introduced by chapter I of the Federal Act of 18 June 1993, in effect since Sept. 1. 1995 (RO 1995 3711; 1993 I 757 FF).

Art 33indemnites in special cases the cantons may also allocate allowances not prescribed by the Confederation. Art. 36 applies by analogy.
The cantons may compensate the owners domiciled in Switzerland for the loss of animals stationed temporarily abroad if they were brought there for the summer or for other similar purposes with the consent of the cantonal veterinarian. Art. 36 shall apply by analogy.

New content according to chapter I of the Federal Act on June 20, 1980, in effect since Jan. 1. 1981 (1980 1776 RO; FF 1980 I 477).
News according to chapter I of the Federal Act of 18 June 1993, in effect since Sept. 1. 1995 (RO 1995 3711; 1993 I 757 FF).

Art. 34 limitation of compensation compensation is not paid is reduced if fault is light, when an aggrieved person bears a share of responsibility in the appearance of the disease, has not announced it or announced it too late or did not apply in full the prescriptions and orders from the police of epizootics.
In addition, no compensation is paid including: 1. for dogs and cats, for game, exotic animals and those of little value; 2. Pet gardens zoos and menageries of the same kinds of businesses; 3. for animals for slaughter coming from foreign; 4. … 5. for animals which belong to persons domiciled abroad, which are located in Switzerland that temporarily, for example, in summer or in winter; 6. for livestock from foreign sources which belong to persons domiciled in Switzerland, unless the proof is made that the infection is subsequent to importation.



Repealed by no I of the Federal Act of 16 March 2012, with effect from May 1, 2013 (RO 2013 907; FF 2011 6479).
Introduced by chapter I of the Federal Act of 19 Dec. 1975 (1977 1187 RO; FF 1975 II 114). Repealed by no I of the Federal Act of 16 March 2012, with effect from May 1, 2013 (RO 2013 907; FF 2011 6479).

Art. 35 premium to game the cantons may pay premiums for the destruction of game made on order of authority in order to curb the expansion of an outbreak.

Art. 36 estimation of animals, amount of compensation and highlighted the animals or herds generally have to be estimated for the compensation for their loss. The FSVO issues directives to that effect. The federal Council may set maximum amounts.
The cantons must calculate the indemnity in a way that, in view of the product of the usable parts, the injured are compensated at the rate of at least 60% and 90% of the appraised value. The cantons set permanently allowances, given the al. 1 and within the limits indicated.
Allowances must be established according to an administrative procedure as simple as possible, and no cost to the owner of the animals.
The fixed FSVO, in agreement with the cantons, the manner and the conditions under which the usable perish or slaughtered animals parts must be highlighted.

Art. 37 repealed by no I of the Federal Act of 20 June 1980, with effect from Jan 1. 1981 (1980 1776 RO; FF 1980 I 477).

Art. 38reduction, rejection and return of contributions contributions may be reduced or refused if the right violates this Act, its implementing provisions or a corresponding decision.
If the conditions attached to the granting of a contribution are no longer met or the charges or conditions have not been met, the reproduction total or partial of the contribution is required.
The contributions unduly obtained must be returned or compensated regardless of the application of the penal provisions.

New content according to chapter I of the Federal Act of 20 June 2003, in force since Jan. 1. 2004 (RO 2003 4237; FF 2002 4395).

Art. 39 and 40 repealed by section I of the Federal Act of 20 June 1980, with effect from Jan 1. 1981 (1980 1776 RO; FF 1980 I 477).

Art. 41 repealed by no I of the Federal Act of 19 Dec. 1975, with effect from July 1. 1997 (RO 1977 1187; FF 1975 II 114).

Art. 42Recherche, diagnosis and vaccines the Confederation: a. acquires the scientific requirements necessary for the application of this Act; It can hand over such work to specialists and institutes that are not Federal Government; b. manages the Institute of Virology and Immunology (IVI) for the purposes of research and diagnosis in terms of highly contagious epizootics; c. designates the national reference laboratory responsible for controlling the diagnosis of a disease given; She may entrust this task to laboratories that are not Federal Administration; d. Labs grants permission to establish the diagnosis in the context of the fight against animal diseases; e. may prescribe certain methods of examination for the diagnosis of diseases; f. may acquire vaccines against animal diseases and distribute them for free or at prices reduced; g. can exploit banks of vaccines.

Also, the federal Council may entrust other tasks in the fight against animal diseases to the IVI.
The IVI can offer commercial services. The offer must meet the following conditions: a. the benefits are closely related research areas or tasks of the IVI; b. benefits not provided at prices below cost or at reduced prices through revenues from the basic benefits.

News according to chapter I of the Federal Act of 18 June 1993, in effect since Sept. 1. 1995 (RO 1995 3711; 1993 I 757 FF).
New content according to chapter I of the Federal Act of 16 March 2012, in force since May 1, 2013 (RO 2013 907; FF 2011 6479).
New content according to chapter I of the Federal Act of 16 March 2012, in force since May 1, 2013 (RO 2013 907; FF 2011 6479).
Introduced by chapter I of the Federal Act of 16 March 2012, in force since May 1, 2013 (RO 2013 907; FF 2011 6479).
Introduced by chapter I of the Federal Act of 16 March 2012, in force since May 1, 2013 (RO 2013 907; FF 2011 6479).
Introduced by chapter I of the Federal Act of 5 October. 2007, in force since June 1, 2008 (RO 2008 2269; FF 2006 6027).

Art. 43 repealed by no I of the Federal Act of 20 June 1980, with effect from Jan 1. 1981 (1980 1776 RO; FF 1980 I 477).

Art. 44 cases of federal Council livestock insurance determines whether, and to what extent, in case of an outbreak, cantonal compensation provided in this chapter may be supplemented by the livestock insurance benefits or other public or private insurance companies.

Art. 45 refund repayment of unduly affected allowances may be claimed.
The right to reimbursement is prescribed by five years from the moment the competent bodies have learned that there is and not more than ten years from the moment he was born. If the refund is due as a result of an offence for which the criminal law provides for a longer limitation period, it is valid.
The prescription is interrupted at each claim; She is suspended as long as the referred person cannot be prosecuted in Switzerland.

New content according to chapter I of the Federal Act on June 20, 1980, in effect since Jan. 1. 1981 (1980 1776 RO; FF 1980 I 477).

Va.Contributions to the elimination of animal by-products art. 45 in relation to the disposal measures ordered in exceptional situations, the Confederation may, within the limits of the appropriations, grant contributions to the costs of disposal of animal by-products.
These contributions are paid to owners of animals of the bovine, ovine, caprine, swine, equine species and poultry as well as slaughterhouses.
The federal Council will determine the amount of the contribution by animal. It takes into account the evolution of animal by-products recycling opportunities and adapts contributions accordingly.
Contributions to the slaughterhouses are paid if animal by-products have been eliminated in approved disposal companies. The slaughterhouse must provide proof with contracts and invoices from businesses of elimination.
The sum of contributions may not exceed revenues from the auctioning of the tariff quotas for beef cattle and meat provided by art. 48 of the law of 29 April 1998 on agriculture.

RS 910.1 VI. Penal provisions art. 46


Repealed by no 126 of the annex to the Act of 17 June 2005 on the TAF, with effect from Jan 1. 2007 (RO 2006 2197; FF 2001-4000).

Art. 47Contraventions and crimes is punished with a fine of 20,000 francs to most anyone, intentionally violates: a. the art. 10, 11, 12, 24, 25 and 27; b. the provisions enacted by the federal or cantonal authorities in the execution of the provisions of the let. a; c. a decision that was served under the threat of the penalty provided for in this section.

In serious cases, the penalty is a monetary penalty or a custodial sentence of one year at the most.
If the author acts negligently, it is punished by the fine.

New content according to chapter I of the Federal Act of 16 March 2012, in force since May 1, 2013 (RO 2013 907; FF 2011 6479).

Art. 48Contraventions subject to art. 47, is punished with a fine who, intentionally, violated: a. the art. 13, al. 2, 14, al. 1 and 3, 15, al. 1, 15, art. 2, 16, 18, al. 1 and 2, 21, 23 and 30; b. the provisions enacted by the federal or cantonal authorities in the execution of the provisions of the let. a; c. a decision that was served under the threat of the penalty provided for in this section.

If the author acts negligently, shall be punished for a fine of 5000 francs at most.

New content according to chapter I of the Federal Act of 16 March 2012, in force since May 1, 2013 (RO 2013 907; FF 2011 6479).

Art. 48aInfractions in business enterprises when an offence is committed in the management of a corporation, a partnership or limited partnership, a sole proprietorship or a community without legal personality, or in any other way in the exercise of an activity to a third party, the penal provisions are applicable to persons who have committed the Act.
The head of the company or the employer, the principal or the representing who, intentionally or negligently and in breach of a legal obligation, fails to prevent an offence committed by the subordinate, agent, or representative, or remove the effects, falls within the scope of the criminal provisions applicable to the author who has acted intentionally or negligently.
When the business owner or employer, the principal or the representing is a corporation, a partnership or limited partnership, a sole proprietorship or a community without legal personality, the al. 2 applies to the bodies and their members, to the General partners, officers or offending liquidators.

Introduced by chapter I of the Federal Act of 19 Dec. 1975, in effect since July 1. 1977 (1977 1187 RO; FF 1975 II 114).

Art. 49 evaded tax payments the author may also be sentenced to the payment of the taxes evaded.

Art. 50 aggravation of penalties if offenders exercise professionally the livestock trade, the penalties under this Act may be brought to the double.

Art. 51 reserve of specific penal provisions the specific criminal provisions of the Swiss penal code are reserved.

RS 311.0 art. Criminal 52Poursuite the pursuit and trial of offences are the responsibility of the cantons.
The FSVO continues and judge offences which are found during the import, transit or export animals or animal products at border inspection posts approved. If there are simultaneously offence under the law of March 18, 2005 on customs or law of June 12, 2009 on the VAT, the Federal Customs Administration continues and judge these offences.
In case of import, transit or export animals or animal products outside of approved border inspection posts, the Federal Administration of customs continues and judge the offence if there are simultaneously offence under the law of March 18, 2005 on customs or law of June 12, 2009 on the VAT.
If an act is both an offence referred to in paras. 1 to 3 and a violation of the Federal law of March 16, 2012, on protected species, to the Federal law of December 16, 2005, on the protection of animals, to the law of March 18, 2005 on customs, to the Act of June 12, 2009, on VAT, the Act of 9 October 1992 on foodstuffs the law of 20 June 1986 on hunting or the Federal Act of 21 June 1991 on fishing and that they are continued by the same authority, the penalty for the most serious offence is applied; This sentence can be increased appropriately.

New content according to annex 2 of the Federal Act of 16 March 2012 on protected species, in effect since Oct. 1. 2013 (2013 3095 RO; FF 2011 6439).
RS 631.0 SR 641.20 453 455 817.0 922.0 923.0 VII RS RS RS RS RS. Implementing, transitional and final provisions art. 53 competence of the federal Council, the federal Council enacts implementing provisions.
It regulates the training and training people who exercise functions in the execution of this Act.
The federal Council monitors the execution of this Act by the cantons.
It can oblige the cantons to inform the Confederation of enforcement measures they have taken and results of controls and reviews they have made.

New content according to chapter I of the Federal Act of 16 March 2012, in force since May 1, 2013 (RO 2013 907; FF 2011 6479).
Introduced by chapter I of the Federal Act of 16 March 2012, in force since May 1, 2013 (RO 2013 907; FF 2011 6479).
Introduced by chapter I of the Federal Act of 16 March 2012, in force since May 1, 2013 (RO 2013 907; FF 2011 6479).

Art. 53aReprise provisions and international standards harmonized when it issues regulations, the federal Council takes into account the guidelines and recommendations as well as provisions and technical standards harmonised at the international level.
He can, within the limits of this Act, declare applicable provisions and technical standards harmonized at the international level. It can empower the FSVO to declare applicable the minor technical amendments made to these provisions and standards.
Exceptionally, it may set a particular mode of publication provisions and declared applicable standards and decide to waive a translation in the official languages.

Introduced by chapter I of the Federal Act of 5 October. 2007, in force since June 1, 2008 (RO 2008 2269; FF 2006 6027).

Art. International 53bCollaboration the federal Council can conclude international treaties covering diagnosis, training, execution of controls, the development cooperation and exchange of information in the field of animal health.
It can be concluded with non-Member States of the European Union of the international treaties of recognition of equivalence of sanitary and zootechnical measures applicable to trade in animals and animal products.

Introduced by chapter I of the Federal Act of 16 March 2012, in force since May 1, 2013 (RO 2013 907; FF 2011 6479).

Art. 54 execution except exception provided by this Act or any provision enacted by the federal Council, the execution is the responsibility of the cantons. the monitoring of the import, transit and export of animals and animal products at border inspection posts approved is the responsibility of the Confederation.
Any finding of a violation of this Act is being a criminal complaint by enforcement authorities.
In the case of minor, the enforcement authority may waive a criminal information.
A canton may take measures concerning traffic with other cantons without having been authorized by the federal Department of Home (Affairs FDHA).

New content according to chapter I of the Federal Act of 16 March 2012, in force since May 1, 2013 (RO 2013 907; FF 2011 6479).
Introduced by chapter I of the Federal Act of 16 March 2012, in force since May 1, 2013 (RO 2013 907; FF 2011 6479).
Introduced by chapter I of the Federal Act of 16 March 2012, in force since May 1, 2013 (RO 2013 907; FF 2011 6479).
New expression by clause I 29 of the O of 15 June 2012 (reorganization of departments), in force since Jan. 1. 2013 (2012 3655 RO). This mod has been taken throughout the text.

Art. central information 54asysteme the Confederation operates a central information system to facilitate the Federal and cantonal tasks prescribed by law.
The information system contains data necessary for the performance of tasks in the field of animal diseases, for the protection of animals and relative to food hygiene.
As part of their legal tasks, the enforcement authorities may deal with sensitive personal data as well as profiles of personality and operating profiles.
Sensitive data are made available online to the law enforcement authorities in the performance of their duties.
The cantons are authorized to use the information system for their own tasks in the field of animal diseases, for the protection of animals and relative to food hygiene.
Information system operating costs are borne at the rate of one-third by the Confederation and two-thirds by the cantons. The contribution of each canton is proportional to number of stations of access available to it.
The federal Council shall regulate:

a. the process of collaboration with the cantons, including the financing of information system; (b) an inventory of the data, including those contained in the part of the system of information used by the cantons; c. the responsibilities related to the processing of data; (d) the rights of access, including the extent of online access; e. the organizational and technical measures necessary to ensure the protection and security of data; e. archiving.

The cantons, which use the information to their own tasks system are required to regulate the protection of data for their area and appoint a body that monitors compliance with this regulation. They can grant access rights online by a formal legislative act.

Introduced by chapter I of the Federal Act of 5 October. 2007, in force since June 1, 2008 (RO 2008 2269; FF 2006 6027).

Art. 55 disciplinary measures the competent cantonal authority may punish escorted a staff member who has violated the provisions of the police of Epizootics, regardless of the opening or the outcome of criminal proceedings.

Art. 56 taxes the federal Council fixed taxes for controls, reviews, approvals and checks carried out at the customs border or inside the country.
The amount of the fees for the examination of animals, meat and other animal products at the customs border as well as for the control of the goods covered by the art. 27, al. 3, is intended to cover expenditure for the Confederation of the performance of the tasks entrusted to it by this Act.
The cantons collect the taxes for the Swiss herd monitoring controls (art. 57, para. 3, let. c) which gave rise to challenges.

New content according to chapter I of the Federal Act of 20 June 2003, in force since Jan. 1. 2004 (RO 2003 4237; FF 2002 4395).

Art. 56aTaxe perceived to slaughter anyone who drives animals of the bovine, ovine, caprine and swine species for slaughter pay a fee for each animal.
The federal Council will determine the amount of taxes by spreading out the animal categories, taking into account the value of butchery. It regulates their perception.
Confederation assigns the proceeds of the tax to the prevention of animal diseases.

Introduced by c. I of the Federal Act of 5 October. 2007, in force since Jan. 1. 2014 (RO 2008 2269, 2013 943; FF 2006 6027).
New content according to chapter I of the Federal Act of 16 March 2012, in force since Jan. 1. 2014 (2013 907 RO; FF 2011 6479).
New content according to chapter I of the Federal Act of 16 March 2012, in force since Jan. 1. 2014 (2013 907 RO; FF 2011 6479).

Art. The FSVO the FSVO 57competences is authorized to enact enforcement of technical provisions.
It can, in an emergency: a. enact limited requirements if an epizootic which was not previously the subject regulation occurs suddenly or threatens to extend to Switzerland; b. take for the whole of the territory or parts of the temporary measures within the meaning of art. 10, al. 1, Nos. 4 and 6, when a highly contagious outbreak occurs or threatens to spread to the Switzerland.

The FSVO: a. assumes the tasks entrusted as part of international collaboration; he passes including the necessary information, provides administrative assistance and participate in official inspections; b. Encourages the prevention of animal diseases; It can in particular carry out programmes of early detection and monitoring of animal diseases; c. determine each year, in agreement with the cantons, the operations that must be controlled by the cantons under the supervision of the Swiss herd. It sets out the criteria of control and prescribed what needs to be communicated.

The FSVO may entrust the performance of early detection and surveillance programmes to third parties. It can compensate for the realization of this task.

News according to chapter I of the Federal Act of 18 June 1993, in effect since Sept. 1. 1995 (RO 1995 3711; 1993 I 757 FF).
New content according to chapter I of the Federal Act of 16 March 2012, in force since May 1, 2013 (RO 2013 907; FF 2011 6479).
New content according to chapter I of the Federal Act of 20 June 2003, in force since Jan. 1. 2004 (RO 2003 4237; FF 2002 4395).
New content according to chapter I of the Federal Act of 16 March 2012, in force since May 1, 2013 (RO 2013 907; FF 2011 6479).
Introduced by chapter I of the Federal Act of 20 June 2003, in force since Jan. 1. 2004 (RO 2003 4237; FF 2002 4395).
Introduced by chapter I of the Federal Act of 16 March 2012, in force since May 1, 2013 (RO 2013 907; FF 2011 6479).

Art. 58 military requirements are reserved the federal requirements for animals used or brought into military courses, exercises of troops or during the removal of troops.

Art. 59 adoption of supplementary cantonal in case provisions of the cantonal provisions would be necessary for the enforcement of this Act, the cantons are required to enact them. they can do by order.
If a canton did not timely with the indispensable provisions, the federal Council will enact provisionally in place and place the necessary orders of this canton.

Art. The DFI 59aSubstitution enacts the provisions of general scope required under federal law to combat animal diseases, when the cantons fail to do.
The FSVO stop, if it is necessary, the measures required in place of the failed enforcement organs of the cantons.

Introduced by chapter I of the Federal Act on June 20, 1980, in effect since Jan. 1. 1981 (1980 1776 RO; FF 1980 I 477).

Art. 59bOpposition decisions of the FSVO may be the subject of an opposition.
The opposition has no suspensive effect; It may be granted on request.
The opposition period is 10 days.

Introduced by chapter I of the Federal Act of 16 March 2012, in force since May 1, 2013 (RO 2013 907; FF 2011 6479).

Art. 60Communication the cantonal enforcement provisions are communicated to the DFI.

New content according to ch. II 53 of the Federal Act on Dec. 15. 1989 relating to the approval of legislative acts of the cantons by the Confederation, in effect since Feb. 1. 1991 (1991 362 RO; FF 1988 II 1293).

Art. 61 entry into force. Repeal of the previous provisions, the federal Council fixed the date of the entry into force of this Act.
Are repealed on that date all provisions contrary to this law, including the Federal law of June 13, 1917, on the measures to take to combat animal diseases and the Federal law of September 28, 1962, on the fight against bovine tuberculosis.
The repealed provisions continue to apply to all of the facts that occurred during their validity.

[RS 9 257; RO 1950 II 1528 art. 12 al. 2 1566, 1954 573 c. I 1 963 art. 1 al. 1, 1956 138 art. 1 1285, 1959 642] [RO 1963 181] art. 62 introduced by chapter I of the Federal Act of 20 June 1980 (RO 1980 1776; FF 1980 I 477). Repealed by no 8 of the schedule to the Federal Act of 22 March 2013, with effect from Jan 1. 2014 (2013 3463 3863 RO; FF 2012 1857).

Art. coordination 62aDisposition regardless of the order in which the Federal law of March 16, 2012, on protected species (LCITES) or the modification of March 16, 2012 of the LFE come into force, on the entry into force of the second of these laws, or their entry into force at the same time, art. 52 LFE is amended as follows:...

Introduced by chapter I of the Federal Act of 16 March 2012, in force since May 1, 2013 (RO 2013 907; FF 2011 6479).
RS 453; FF 2012 3227 mod. can be found at the RO 2013 907.

Date of entry into force: art. 53, al. 1: 1 January 1967 the other provisions: 1 January 1968 RO 1966 1621 new content of the title according to section I of the Federal Act of 19 Dec. 1975, in effect since July 1. 1977 (1977 1187 RO; FF 1975 II 114).
RS 101 new content according to chapter I of the Federal Act of 16 March 2012, in force since May 1, 2013 (RO 2013 907; FF 2011 6479).
New content according to chapter I of the Federal Act of 18 June 1993, in effect since Sept. 1. 1995 (RO 1995 3711; 1993 I 757 FF).
Introduced by chapter I of the Federal Act of 19 Dec. 1975, in effect since July 1. 1977 (1977 1187 RO; FF 1975 II 114).
News according to chapter I of the Federal Act of 18 June 1993, in effect since Sept. 1. 1995 (RO 1995 3711; 1993 I 757 FF).
Introduced by section 8 of the annex to the Federal Act of 22 March 2013, in force since Jan. 1. 2014 (2013 3463 3863 RO; FF 2012 1857).
New content according to section 126 of the annex to the Act of 17 June 2005 on the TAF, in force since Jan. 1. 2007 (RO 2006 2197; FF 2001-4000).
ACF Dec. 16. 1966 ACF Dec. 15. 1967 State on January 1, 2014

Related Laws