Advanced Search

RS 916.40 Act of 1st July 1966 on epizootic diseases (LFE)

Original Language Title: RS 916.40 Loi du 1er juillet 1966 sur les épizooties (LFE)

Subscribe to a Global-Regulation Premium Membership Today!

Key Benefits:

Subscribe Now for only USD$40 per month.

916.40

Epizooties Act

(LFE) 1

Of 1 Er July 1966 (State 1 Er January 2014)

The Swiss Federal Assembly,

Having regard to art. 95, para. 1, and 118, para. 2, let. Of the Constitution 2 , 3

Stops:

I. 4 Principles and Goals

Art. 1 Epizooties 1

1 For the purposes of this Law, infectious animal diseases shall be considered as epizootic diseases which:

A.
Can be transmitted to humans (zoonoses);
B.
Cannot be combated with good prospects for success by a single animal holder, and require intervention on several herds;
C.
May threaten native wildlife;
D.
Can have significant economic consequences;
E.
Are of some importance to international trade in animals or animal products.

2 The Federal Council draws up a list of epizootics. It distinguishes highly contagious epizootics from other animal diseases. 2 Epizooties that are highly contagious are epizootic diseases which are of particular gravity because of:

A.
Their rapid dissemination within or beyond national borders;
B.
Their health, social and economic consequences;
C.
Their impact on domestic or international trade in animals and animal products.

1 The tit. Marginal have been transformed into tit. According to c. I of the PMQ of 16 March 2012, in force since 1 Er May 2013 ( RO 2013 907 ; FF 2011 6479 ).
2 New wording of the sentence as per c. I of the PMQ of 16 March 2012, in force since 1 Er May 2013 ( RO 2013 907 ; FF 2011 6479 ).

Art. 1 A Goals of the fight against epizootic diseases

1 Highly contagious animal diseases must be:

A.
Eradicated as quickly as possible;
B.
Fight, for the rest, like other epizootic diseases.

2 Other epizootics must be:

A.
Eradicated, to the extent that eradication meets a health or economic need and is possible with acceptable expenditure;
B.
Combatted so as to limit health and economic damage as far as possible;
C.
Monitoring, where necessary, to collect epidemiological data, where appropriate, with a view to combating or eradicating animal diseases or where the international trade in animals so requires.

II. Organization

Art. 2 Federal Council requirements

The Federal Council lays down general provisions on the powers and powers of the police officers of the epizootic diseases.

Art. 3 Cantonal organization. Vétérinaire cantonal. Official and unofficial Veterinarians

The cantons organise the cantonal and local police service of epizootics independently, subject to art. 5 and the following provisions: 1

1. 2
Each canton appoints a cantonal veterinarian and, as appropriate, other official veterinarians; the cantonal veterinarian heads the animal disease police under the supervision of the cantonal government;
2.
Non-official veterinarians are obliged, within their limits of their possibilities, to accept the tasks entrusted to them in the framework of the application of the police measures of epizootic diseases;
3.
The cantonal organisation must be capable of ensuring the effective application of this Law and the provisions based on it.

1 New content according to the c. I of the PMQ of 16 March 2012, in force since 1 Er May 2013 ( RO 2013 907 ; FF 2011 6479 ).
2 New content according to the c. I of the PMQ of 16 March 2012, in force since 1 Er May 2013 ( RO 2013 907 ; FF 2011 6479 ).

Art. 3 A 1 Examination Commissions 2

1 The Federal Council may appoint commissions to organise the examinations to which the following persons are subject: 3

A.
Persons performing duties in the performance of this Act;
B.
Official veterinarians and official auxiliaries carrying out duties in connection with the implementation of the Act of 9 October 1992 on foodstuffs 4 .

2 Review panels notify the results of reviews by way of decision. 5

3 The Federal Council may delegate to the cantons the competence to organise examinations for persons performing specific functions in the context of the implementation of this Act or of the Act of 9 October 1992 on foodstuffs.


1 Introduced by ch. I of the 5 Oct PMQ. 2007, effective from 1 Er June 2008 ( RO 2008 2269 ; FF 2006 6027 ).
2 New content according to the c. I of the PMQ of 16 March 2012, in force since 1 Er May 2013 ( RO 2013 907 ; FF 2011 6479 ).
3 New content according to the c. I of the PMQ of 16 March 2012, in force since 1 Er May 2013 ( RO 2013 907 ; FF 2011 6479 ).
4 RS 817.0
5 New content according to the c. I of the PMQ of 16 March 2012, in force since 1 Er May 2013 ( RO 2013 907 ; FF 2011 6479 ).

Art. 4 1

1 Repealed by c. I of the PMQ of March 16, 2012, with effect from 1 Er May 2013 ( RO 2013 907 ; FF 2011 6479 ).

Art. 5 Inspector of Ruchers

1 The cantons designate the inspectors of the ruchers and their alternates and compensate them.

2 ... 1


1 Repealed by c. I of the PMQ of March 16, 2012, with effect from 1 Er Jan 2014 ( RO 2013 907 ; FF 2011 6479 ).

Art. 6 1

1 Repealed by c. I of the PMQ of March 16, 2012, with effect from 1 Er May 2013 ( RO 2013 907 ; FF 2011 6479 ).

Art. 7 Collaborating Organizations

1 The Federal Council and the cantons may involve certain bodies in the application of the law and the provisions based on it.

2 The participation of these organizations is placed under official supervision. The competent authority shall define their powers and powers. They must report to this authority on their activities in the context of the missions that have been formally entrusted to them.

3 The responsibility of the organs and employees of such bodies shall be governed by the law on the responsibility of the Confederation, the members of its authorities and its officials, unless it is by the provisions of the canton itself.

Art. 8 Controls

1 The bodies of the police of epizootic diseases shall have, in the exercise of their functions, free access to undertakings, premises, installations, vehicles, articles and animals, as this is necessary for the application of this Law and of the provisions Based on it.

2 They shall have, in the performance of their duties, the quality of judicial police officers.

III. Control Measures

Art. 1 Principle

The Confederation and the cantons take all measures which, according to the state of science and experience, seem to prevent the emergence and spread of an outbreak.


1 New according to c. I of the LF of 18 June 1993, in force since 1 Er Seven. 1995 (RO 1995 3711; FF 1993 I 757).

Art. A 1 Highly contagious Epizooties

1 If one or more animals in a herd are infected with a highly contagious animal disease, all the animals in the herd who are susceptible to the disease must in principle be immediately killed and eliminated.

2 The Federal Council regulates:

A.
Accompanying measures to be taken in the area threatened by the epizootic and the surrounding region;
B.
Not all animals in the herd must be killed or disposed of;
C.
The procedure to be followed in the event that the outbreak cannot be eradicated by the killing and disposal of infected herds.

1 Introduced by ch. I of the LF of 18 June 1993, in force since 1 Er Seven. 1995 (RO 1995 3711; FF 1993 I 757).

Art. 10 General measures of control 1

1 The Federal Council shall lay down the general requirements for the control of highly contagious animal diseases and other animal diseases. It also sets the objective of combating other animal diseases, taking into account the cost and benefit of the fight. In particular, it rules: 2

1.
The treatment of infected, suspected or endangered animals;
2. 3
Slaughtering or killing and disposal of such animals;
3. 4
Disposal of corpses and materials that may carry the agent of an epizootic disease;
4.
Isolation of infected or suspected animals, sequestration of barns, farms, pastures and localities for livestock traffic, disinfection and restriction on the movement of persons and trafficking in goods;
5.
Observation of suspect animals of an epizootic disease;
6. 5
The prohibition on the organisation of markets, exhibitions, auctions and other similar events, as well as the limitation or prohibition of the trafficking of animals or the holding of animals in the open air;
7. 6
Periodic review of herds and other measures to maintain their health, as well as epidemiological investigations;
8.
Free assistance from the owner of the animals to the application of control measures;
9.
Participation of transportation companies in control measures;
10. 7
The authorisation and use of disinfection products used in the fight against animal diseases;
11. 8
The approval of national programmes to combat epizootic diseases of importance to international trade in animals, applied in the context of animal health services.

2 The Confederation may:

A.
To restrict the movement of animals and animal products to a region in order to protect other parts of the country from an outbreak;
B.
Order that eradication measures be limited to certain regions if it is not possible or intended in the short term to eradicate an outbreak across the country;
C.
Report unscathed regions where no epizootic disease was detected for a specified period of time. 9

3 The Federal Council may lay down provisions of hygiene in operation for the prevention of epizootic animal diseases. 10


1 New according to c. I of the LF of 18 June 1993, in force since 1 Er Seven. 1995 (RO 1995 3711; FF 1993 I 757)
2 New according to c. I of the LF of 18 June 1993, in force since 1 Er Seven. 1995 (RO 1995 3711; FF 1993 I 757).
3 New according to c. I of the LF of 18 June 1993, in force since 1 Er Seven. 1995 (RO 1995 3711; FF 1993 I 757).
4 New according to c. I of the LF of 18 June 1993, in force since 1 Er Seven. 1995 (RO 1995 3711; FF 1993 I 757).
5 New content according to the c. I of the 5 Oct PMQ. 2007, effective from 1 Er June 2008 ( RO 2008 2269 ; FF 2006 6027 ).
6 New according to c. I of the LF of 18 June 1993, in force since 1 Er Seven. 1995 (RO 1995 3711; FF 1993 I 757).
7 Introduced by ch. I of the LF of 18 June 1993, in force since 1 Er Seven. 1995 (RO 1995 3711; FF 1993 I 757).
8 Introduced by ch. I of the LF of 18 June 1993, in force since 1 Er Seven. 1995 (RO 1995 3711; FF 1993 I 757).
9 New according to c. I of the LF of 18 June 1993, in force since 1 Er Seven. 1995 (RO 1995 3711; FF 1993 I 757).
10 Introduced by ch. I of the LF of 19 Dec. 1975 (RO 1977 1187; FF 1975 II 114). New content according to the c. I of the PMQ of 16 March 2012, in force since 1 Er May 2013 (RO 2013 907; FF 2011 6479 ).

Art. 10 A 1 Preparatory measures

The Federal Council, in agreement with the cantons, decides on the number and qualifications of experts and the number and type of facilities (watertight vehicles for the transport of contaminated animals, slaughterhouses, disposal facilities, etc.). Disinfection stations, etc.) which the cantons must have in the fight against highly contagious diseases.


1 Introduced by ch. I of the PMQ of 20 June 1980, in force since 1 Er Jan 1981 (RO) 1980 1776; FF 1980 I 477). New content according to the c. I of the PMQ of 16 March 2012, in force since 1 Er May 2013 (RO 2013 907; FF 2011 6479 ).

Art. 10 B 1 Restriction on trade in foodstuffs

The Federal Council may decide on restrictions on trade in foodstuffs on the grounds of animal disease. It can entrust control of it to the food control bodies.


1 Introduced by Art. 59 ch. 2 of the Act of 9 Oct. 1992 on foodstuffs, in force since 1 Er Jul. 1995 (RO 1995 1469; FF 1989 I 849).

Art. 11 1 Duty of Care and Duty to Announce

1 Those who hold, maintain or care for animals, carry out controls in the herds or otherwise have access to the herds must ensure in the context of their activity and in so far as they can Animals are not exposed to a danger of epizootic disease.

2 They are required to immediately announce to a veterinarian-the hives inspector if they are bees-the emergence of epizootic diseases as well as any suspect element; they must also take every precaution to prevent the transmission of the Disease to other animals. Official auxiliaries, butchers, staff working in disposal establishments and the police and customs authorities are also subject to this obligation. 2

3 Veterinarians, diagnostic institutes and the inspectors of the ruchers are obliged to announce cases to the competent cantonal service, which transmits them to the cantonal and municipal authorities. Veterinarians and debutary inspectors take the necessary measures without delay to prevent the spread of the disease.


1 New content according to the c. I of the 5 Oct PMQ. 2007, effective from 1 Er June 2008 ( RO 2008 2269 ; FF 2006 6027 ).
2 New wording of the sentence as per c. I of the PMQ of 16 March 2012, in force since 1 Er May 2013 ( RO 2013 907 ; FF 2011 6479 ).

III A . Animal Health Services 5

Art. 11 A 1

The Federal Council may lay down provisions on the organisation, implementation and financing of animal health services. The holders of animals who use these services may be required to make appropriate contributions.


1 Introduced by ch. I of the LF of 19 Dec. 1975, in effect since 1 Er Jul. 1977 (RO 1977 1187; FF 1975 II 114).

IV. Trafficking in animals, animal products and other objects

Art. 12 Trafficking in animals prohibited. Derogations

The trafficking of infected or suspected animals to be infected with an epizootic disease, as well as those which may be considered, according to the circumstances, as vectors of the agent of an epizootic disease, is prohibited. Exemptions compatible with the police of epizootic diseases are settled by the Federal Council.

Art. 13 1 Control of animal trafficking

1 Trafficking in animals is subject to the control of the police of epizootics.

2 The holder of the animal is required to indicate the origin and destination of the animals to the implementing bodies of the legislation on epizootic diseases, foodstuffs and agriculture.


1 New content according to the c. I of the PMQ of 26 June 1998, in force since 1 Er Jul. 1999 ( RO 1999 1347 ; FF 1996 IV 1).

Art. 14 1 Identification and registration

1 Any bovine, ovine, caprine or porcine species must be identified and registered.

2 The Confederation shall keep a register of all holdings of bovine, ovine, caprine and porcine animals, based on the particulars of the cantons.

3 The holder shall maintain a register of bovine, ovine, caprine and porcine animals in its operation. This register shall indicate all changes in staff numbers as well as artificial insemination and protrusions.

4 The Federal Council regulates the keeping of the register and the identification of animals. It may provide for derogations from compulsory identification and registration.


1 New content according to the c. I of the PMQ of 26 June 1998, in force since 1 Er Jul. 1999 ( RO 1999 1347 ; FF 1996 IV 1).

Art. 15 1 Supporting Document

1 The holder must establish an accompanying document for the animals of the bovine, ovine, caprine and porcine species leaving the farm. This document must accompany the animals and be returned to the new holder. In transport, on markets or at exhibitions, it must be presented on request to the implementing bodies of the legislation on epizootic diseases, foodstuffs and agriculture. At the slaughterhouse, it must be given to the official veterinarian. 2

2 The Federal Council regulates the content and form of the accompanying document. It may provide that:

A.
Be issued by a body designated by the canton in regions with an increased risk of epizootic disease;
B.
Is not established or should not accompany the animal in certain cases.

1 New content according to the c. I of the PMQ of 26 June 1998, in force since 1 Er Jul. 1999 ( RO 1999 1347 ; FF 1996 IV 1).
2 New wording of the sentence as per c. I of the 5 Oct PMQ. 2007, effective from 1 Er June 2008 ( RO 2008 2269 ; FF 2006 6027 ).

Art. 15 A 1 Central Data Bank

1 Trafficking in bovine, ovine, caprine and porcine species must be recorded in a central data bank.

2 The holders of animals are required to announce to the service designated by the canton all increases and decreases in staff.

3 The Confederation may exploit or make use of this database by third parties.

4 The Federal Council lays down the requirements for the content, operation and quality of the data bank, and regulates the conditions for access and use of the data.


1 Introduced by ch. I of the PMQ of 26 June 1998, in force since 1 Er Jul. 1999 ( RO 1999 1347 ; FF 1996 IV 1).

Art. 15 B 1 Data Bank Charges

1 The costs associated with the identification and registration of animals shall be borne by their holders.

2 The cost of setting up the central databank is the responsibility of the Confederation. The operating costs are in principle covered by the emoluments paid by the holders of animals. The Federal Council fixes the amount of the fees. 2


1 Introduced by ch. I of the PMQ of 26 June 1998, in force since 1 Er Jul. 1999 ( RO 1999 1347 ; FF 1996 IV 1).
2 New content according to Art. 1 of the PMQ of 24 March 2000, in force since 21 July. 2000 ( RO 2002 862 ).

Art. 16 1 Extension of the scope of the control provisions

The Federal Council may extend the scope of art. 14 to 15 B Animals of other species, if they constitute a danger of the transmission of an epizootic disease or if the origin of foodstuffs of animal origin must be established.


1 New content according to the c. I of the 5 Oct PMQ. 2007, effective from 1 Er June 2008 ( RO 2008 2269 ; FF 2006 6027 ).

Art. 17 Animal pathways and products derived from them

1 ... 1

2 The Federal Council shall issue the necessary requirements with regard to the transport of animals and animal materials and on the means used to that end.


1 Repealed by c. I of the PMQ of 26 June 1998, with effect from 1 Er Jul. 1999 ( RO 1999 1347 ; FF 1996 IV 1).

Art. 18 Market Controls, Exhibitions and Competitions

1 The markets or exhibitions to which animals of equine, bovine, ovine, caprine or porcine species are brought must be placed under veterinary and police surveillance.

2 In addition, only those who, in the veterinary control of entry, have not been found sick or suspected of being, can be introduced to an animal market.

3 The Federal Council may authorise derogations from paras. 1 and 2 and art. 15 when it comes to local competitions and to extend veterinary and police surveillance in relation to markets or exposures to animals of other species if they constitute a danger of the transmission of an outbreak. 1


1 New content according to the c. I of the PMQ of 26 June 1998, in force since 1 Er Jul. 1999 ( RO 1999 1347 ; FF 1996 IV 1).

Art. 19 Estimated and Wintering

The Federal Council may issue animal disease requirements for the summer, overwintering or other temporary movement of animals.

Art. 1 Trade in livestock

1 The Federal Council may issue police prescriptions for epizootic diseases in order to prevent the spread of epizootic diseases in the exercise of professions, in particular the trade in livestock.

2 By professional trade of livestock within the meaning of para. 1 means the purchase, sale and professional exchange, as well as the brokering of animals of the equine, bovine, ovine, caprine and porcine species. The purchase of these animals by butchers in their own business is also considered to be professional livestock trade. These are not considered to be the ordinary changes in livestock farming, the Alpine economy or the fattening, or the sale of animals raised or fattened by the person concerned himself. 2

3 The Federal Council regulates the conditions to be fulfilled for the exercise of the profession and the monitoring of the trade in livestock.


1 New content according to the c. I of the PMQ of 20 June 2003, in force since 1 Er Jan 2004 ( RO 2003 4237 ; FF 2002 4395 ).
2 New content according to the c. I of the 5 Oct PMQ. 2007, effective from 1 Er Jan 2014 ( RO 2008 2269 , 2013 943; FF 2006 6027 ).

Art. Colportage, transhumance

1 Colporting of animals is prohibited. 1

2 The Federal Council may make restrictive provisions on the movement of transhumant herds or prohibit it.


1 New content according to the c. I of the PMQ of 16 March 2012, in force since 1 Er May 2013 ( RO 2013 907 ; FF 2011 6479 ).

Art. 1 Health policy requirements applicable to undertakings

The Federal Council shall lay down the requirements of the health police for the development, operation and monitoring of slaughterhouses, disposal facilities, tanneries and similar undertakings.


1 New content according to the c. I of the PMQ of 16 March 2012, in force since 1 Er May 2013 ( RO 2013 907 ; FF 2011 6479 ).

Art. Vehicle cleaning and disinfection

All vehicles, installations and utensils used for the transport of animals shall be cleaned and, in order of the authority, disinfected after any use for the transport of animals.

Art. 24 1 Import, transit and export

1 The Federal Council decides under which conditions the import, transit and export of animals, animal products and substances likely to be the vectors of epizootic diseases are authorised.

2 If an examination of the epizootic situation in the region of origin, the health or immune status of animals or quarantine is necessary, the Federal Council may submit the import, transit and export to an authorisation of The Federal Office for Food Safety and Veterinary Affairs (FVO) 2 . 3

3 In order to prevent the spread of an outbreak, the FVO may:

A.
To restrict or prohibit the import, transit and export of animals, animal products and substances likely to be vectors of epizootic diseases;
B.
Limiting or prohibiting the crossing of the border to persons;
C.
Subject to the authorization of restrictive conditions or to refuse it.

4 The FVO designates, in agreement with the Federal Customs Administration, entries for import, transit or export.


1 New content according to the c. I of the 5 Oct PMQ. 2007, effective from 1 Er June 2008 ( RO 2008 2269 ; FF 2006 6027 ).
2 New expression according to c. I of the PMQ of 16 March 2012, in force since 1 Er May 2013 ( RO 2013 907 ; FF 2011 6479 ). The designation of the administrative unit has been adapted to 1 Er Jan 2014 pursuant to Art. 16 al. 3 of the O of 17 Nov 2004 on Official Publications (RS 170.512.1 ). This mod has been taken into account. Throughout the text.
3 New content according to the c. I of the PMQ of 16 March 2012, in force since 1 Er May 2013 ( RO 2013 907 ; FF 2011 6479 ).

Art. 25 1 Official Veterinary Control

1 The Federal Council shall decide which animals, animal products and substances likely to be the vectors of epizootic diseases shall be controlled by an official veterinarian at the time of importation, transit or exportation.

2 If the conditions for import, transit or export are not met, the animals, the animal products and the substances liable to be the vectors of epizootic diseases are turned back.

3 If refoulement is not possible or may lead to the spread of an outbreak, the competent authority may order the killing of the animals or the confiscation of the animal products and the substances likely to be the means of delivery Epizooties. 2


1 New content according to the c. I of the 5 Oct PMQ. 2007, effective from 1 Er June 2008 ( RO 2008 2269 ; FF 2006 6027 ).
2 New content according to the c. I of the PMQ of 16 March 2012, in force since 1 Er May 2013 ( RO 2013 907 ; FF 2011 6479 ).

Art. 26 1

1 Repealed by c. I of the PMQ of March 16, 2012, with effect from 1 Er May 2013 ( RO 2013 907 ; FF 2011 6479 ).

Art. 27 Immuno-biological products

1 ... 1

2 Where official measures are taken to combat epizootic diseases, the Federal Council shall lay down the conditions to which simple or compound bodies and natural or combined products may be offered for sale or sold to prevent or Treat these outbreaks. 2

3 Where a control of the products referred to in para. 2 is prescribed, the costs are borne by the manufacturer or importer. 3

4 Formal or private institutes and persons holding or using pathogenic microorganisms for their work shall take all measures to prevent them from causing damage to humans and animals. They respond to possible follow-up.

5 The competent cantonal services can carry out checks and make arrangements.


1 Repealed by c. II 9 of the annex to the Act of 15 Dec. 2000 on therapeutic products, with effect from 1 Er Jan 2002 ( RO 2001 2790 ; FF 1999 3151 ).
2 New content according to the c. I of the PMQ of 16 March 2012, in force since 1 Er May 2013 ( RO 2013 907 ; FF 2011 6479 ).
3 New content according to the c. II 9 of the annex to the Act of 15 Dec. 2000 on therapeutic products, in force since 1 Er Jan 2002 ( RO 2001 2790 ; FF 1999 3151 ).

Art. 28 1

1 Repealed by c. I of the PMQ of 26 June 1998, with effect from 1 Er Jul. 1999 ( RO 1999 1347 ; FF 1996 IV 1).

Art. Border traffic. Air Transits

The Federal Council may adopt special provisions, derogating from s. 24 to 27, with regard to border traffic and air transit.

Art. 1 Control of dogs

1 Dogs must be identified. The Federal Council regulates identification.

2 Dogs must be recorded in a central data bank. The cantons are responsible for registration. The data bank may also contain data on dogs with behavioural disorders and bans on the possession of animals.


1 New content according to the c. I of the 5 Oct PMQ. 2007, effective from 1 Er June 2008 ( RO 2008 2269 ; FF 2006 6027 ).

Costs of combating epizootic diseases 6

Art. Cost Support 1

1 The cantons in which animals with epizootic diseases are located allocate compensation for losses of animals and cover all or part of the costs of the fight. 2

2 ... 3

3 The Confederation pays compensation for the loss of animals due to highly contagious animal diseases. 4


1 New according to c. I of the LF of 18 June 1993, in force since 1 Er Seven. 1995 (RO 1995 3711; FF 1993 I 757).
2 New according to c. I of the LF of 18 June 1993, in force since 1 Er Seven. 1995 (RO 1995 3711; FF 1993 I 757).
3 Introduced by ch. I of the LF of 19 Dec. 1975 (RO 1977 1187; FF 1975 II 114). Repealed by c. I of the PMQ of March 16, 2012, with effect from 1 Er May 2013 (RO 2013 907; FF 2011 6479 ).
4 Introduced by ch. I of the LF of 18 June 1993, in force since 1 Er Seven. 1995 (RO 1995 3711; FF 1993 I 757).

Art. A 1 Funding for animal disease control programmes

1 The Federal Council may provide that a fee will be charged for a limited period of time to the holders of animals to finance programmes to combat epizootic diseases.

2 It defines the tax for the programme in question as well as compensation for benefits provided by third parties under the programme, in particular the costs which may be taken into account, the amount of the tax and the duration of its collection The amount of compensation for third party benefits.

3 It takes into account the usefulness of the programme for animal health, public health and the economy when it defines the share of the costs covered by the tax and the share borne by the cantons.

4 The FVO collects the tax and may involve third parties.


1 Introduced by ch. I of the PMQ of 16 March 2012, in force since 1 Er May 2013 ( RO 2013 907 ; FF 2011 6479 ).

Art. 32 Compensation for loss of animals

1 Compensation for loss of animals shall be granted where:

A.
Animals perish or must be killed as a result of an outbreak;
B.
Animals with epizootic diseases die or must be killed as a result of the treatment to which they have been subjected by order of authority;
C.
Animals must be slaughtered or killed and disposed of in order of authority to prevent the spread of an outbreak;
D.
Healthy animals perish or must be slaughtered or killed and disposed of as a result of an intervention ordered by the competent body of the animal disease police. 1

1bis The Federal Council determines for which other epizootics certain losses of animals are not entitled to a cantonal allowance; it takes into account the spread of the epizootic disease as well as the purpose and possibilities of the fight. 2

2 Where a canton pays compensation, in accordance with the above provisions, for the loss of animals whose owners are domiciled in other cantons, it has the right to be reimbursed half of these allowances by the cantons of Home. If, however, the contamination is prior to importation, the home cantons are required to repay all the allowances paid. The agreements between cantons are reserved. In the event of a dispute, the Federal Council decides on a single instance.

3 In the case of animals presented at an intercantonal or Swiss exhibition, or on a market held in another canton, the owner's home canton allocates the compensation provided for in its legislation.


1 New according to c. I of the LF of 18 June 1993, in force since 1 Er Seven. 1995 (RO 1995 3711; FF 1993 I 757).
2 Introduced by ch. I of the LF of 18 June 1993, in force since 1 Er Seven. 1995 (RO 1995 3711; FF 1993 I 757).

Art 33 1 Compensation in special cases

1 The cantons may also grant compensation not prescribed by the Confederation. Art. 36 shall apply mutatis mutandis. 2

2 The cantons may compensate owners domiciled in Switzerland for the loss of animals temporarily stationed abroad if they have been taken for the summer or for other similar purposes with the consent of the cantonal veterinarian. Art. 36 shall apply mutatis mutandis.


1 New content according to the c. I of the PMQ of 20 June 1980, in force since 1 Er Jan 1981 (RO) 1980 1776; FF 1980 I 477).
2 New according to c. I of the LF of 18 June 1993, in force since 1 Er Seven. 1995 (RO 1995 3711; FF 1993 I 757).

Art. 34 Limitation of allowances

1 The allowance shall not be paid or is reduced if the fault is slight, where an injured party bears a share of responsibility for the outbreak, has not announced it or has announced it too late, or has not applied in full the Prescriptions and orders issued by the police of epizootics.

2 In addition, no compensation shall be paid in particular:

1.
For dogs and cats, for game, exotic animals and those of little value;
2.
For animals of zoos, menageries and similar companies;
3.
For slaughter animals of foreign origin;
4. 1
...
5.
For animals that belong to persons domiciled abroad and who are in Switzerland only in the past, for example, in summer or over-wintering;
6.
For animals of foreign origin belonging to persons domiciled in Switzerland, unless the evidence is made that the infection is post-importation.

3 ... 2


1 Repealed by c. I of the PMQ of March 16, 2012, with effect from 1 Er May 2013 ( RO 2013 907 ; FF 2011 6479 ).
2 Introduced by ch. I of the LF of 19 Dec. 1975 (RO 1977 1187; FF 1975 II 114). Repealed by c. I of the PMQ of March 16, 2012, with effect from 1 Er May 2013 (RO 2013 907; FF 2011 6479 ).

Art. 35 Game Primes

The cantons may pay premiums for the destruction of game by order of the authority for the purpose of halting the spread of an outbreak.

Art. 36 Animal Estimation, Amount of Allowance and Development

1 Animals or flocks should generally be estimated for compensation for their loss. The FVO lays down guidelines for this purpose. The Federal Council may set maximum amounts.

2 The cantons must calculate the compensation so that, taking into account the product of the usable parts, the injured shall be compensated at least 60 % and 90 % at most of the estimated value. The cantons shall definitively lay down the allowances, taking into account para. 1 and within the limits indicated.

3 Compensation shall be established in accordance with an administrative procedure as simple as possible and shall not entail any costs to the owner of the animals.

4 The FSO shall establish, in agreement with the Cantons, the manner and conditions under which the usable parts of peri or slaughtered animals shall be developed.

Art. 1

1 Repealed by c. I of the PMQ of 20 June 1980, with effect from 1 Er Jan 1981 (RO) 1980 1776; FF 1980 I 477).

Art. 38 1 Reduction, refusal and return of contributions

1 Contributions may be reduced or refused if the person who is entitled violates this Act, its implementing provisions or a decision resulting from it.

2 If the conditions attached to the grant of a contribution are no longer fulfilled or the charges or conditions have not been met, the full or partial refund of the contribution is required.

3 Unduly obtained contributions must be returned or compensated independently of the application of the criminal provisions.


1 New content according to the c. I of the PMQ of 20 June 2003, in force since 1 Er Jan 2004 ( RO 2003 4237 ; FF 2002 4395 ).

Art. 39 And 40 1

1 Repealed by c. I of the PMQ of 20 June 1980, with effect from 1 Er Jan 1981 (RO) 1980 1776; FF 1980 I 477).

Art. 1

1 Repealed by c. I of the LF of 19 Dec. 1975, with effect from 1 Er Jul. 1997 (RO 1977 1187; FF 1975 II 114).

Art. 1 Research, diagnosis and vaccines 2

1 Confederation:

A.
Acquires the scientific basis necessary for the application of this Act; it may entrust such work to specialists and institutes outside the federal government;
B. 3
Manages the Institute of Virology and Immunology (IVI) for research and diagnosis of highly contagious diseases;
C.
Designates the national reference laboratory to control the diagnosis of a given epizootic disease; it may assign this task to non-federal laboratories;
D.
Gives laboratories permission to establish the diagnosis in the context of the fight against epizootic diseases;
E.
May prescribe certain methods of examination for the diagnosis of epizootic diseases;
F. 4
May acquire vaccines against epizootic diseases and distribute them free of charge or at reduced prices;
G. 5
May operate vaccine banks.

2 The Federal Council may also entrust the IVI with other tasks in the fight against epizootic diseases.

3 IVI can offer commercial benefits. The offer must meet the following conditions:

A.
Benefits are closely linked to the research areas or the implementation tasks of the IVI;
B.
The benefits are not provided at prices below the cost price or at reduced prices as a result of basic benefit revenues. 6

1 New according to c. I of the LF of 18 June 1993, in force since 1 Er Seven. 1995 (RO 1995 3711; FF 1993 I 757).
2 New content according to the c. I of the PMQ of 16 March 2012, in force since 1 Er May 2013 ( RO 2013 907 ; FF 2011 6479 ).
3 New content according to the c. I of the PMQ of 16 March 2012, in force since 1 Er May 2013 ( RO 2013 907 ; FF 2011 6479 ).
4 Introduced by c. I of the PMQ of 16 March 2012, in force since 1 Er May 2013 ( RO 2013 907 ; FF 2011 6479 ).
5 Introduced by c. I of the PMQ of 16 March 2012, in force since 1 Er May 2013 ( RO 2013 907 ; FF 2011 6479 ).
6 Introduced by ch. I of the 5 Oct PMQ. 2007, effective from 1 Er June 2008 ( RO 2008 2269 ; FF 2006 6027 ).

Art. 43 1

1 Repealed by c. I of the PMQ of 20 June 1980, with effect from 1 Er Jan 1981 (RO) 1980 1776; FF 1980 I 477).

Art. 44 Caisses d' assurance du livestock

The Federal Council shall determine whether, and to what extent, in the event of an outbreak, the cantonal allowances provided for in this Chapter may be supplemented by benefits from livestock insurance funds or other insurance companies Public or private.

Art. 45 Refund

1 Reimbursement of unduly affected allowances may be claimed. 1

2 The right to reimbursement shall be limited to five years from the moment when the competent bodies have learned that it existed and not more than ten years from the time when it was born. If the refund is due as a result of an offence for which the criminal law provides for a longer limitation period, the limitation period is valid.

3 The limitation period is suspended for each claim; it is suspended for as long as the person concerned cannot be prosecuted in Switzerland.


1 New content according to the c. I of the PMQ of 20 June 1980, in force since 1 Er Jan 1981 (RO) 1980 1776; FF 1980 I 477).

V A . 7 Contributions to the elimination of animal by-products

Art. 45 A

1 In relation to disposal measures ordered in exceptional circumstances, the Confederation may, within the limits of the approved appropriations, grant contributions to the disposal costs of animal by-products.

2 These contributions are made to the holders of bovine, ovine, caprine, porcine, equine and poultry species and to slaughterhouses.

3 The Federal Council fixes the amount of the contribution per animal. It takes into account the evolution of the recycling possibilities of animal by-products and adapts the contributions accordingly.

4 Contributions to slaughterhouses are paid only if the animal by-products have been disposed of in licensed disposal companies. The slaughterhouse must prove this by presenting the contracts and invoices of the disposal companies.

5 The sum of the contributions shall not exceed the revenue from the auctioning of the tariff quotas for slaughter cattle and the meat provided for in Art. 48 of the Agriculture Act of 29 April 1998 1 .


VI. Criminal Provisions 8

Art. 1

1 Repealed by c. 126 of the annex to the Law of 17 June 2005 on the TAF, with effect from 1 Er Jan 2007 ( RO 2006 2197 ; FF 2001 4000 ).

Art. 1 Contraventions and offences

1 A fine of up to 20,000 francs is imposed on anyone who, intentionally, violates:

A.
Art. 10, 11, 12, 24, 25 and 27;
B.
Provisions enacted by federal or cantonal authorities in the performance of the provisions referred to in the Act; a;
C.
A decision served under the threat of the penalty provided for in this section.

2 In serious cases, the penalty is a custodial sentence of one year or more or a financial penalty.

3 If the author acts by negligence, he shall be punished by the fine.


1 New content according to the c. I of the PMQ of 16 March 2012, in force since 1 Er May 2013 ( RO 2013 907 ; FF 2011 6479 ).

Art. 48 1 Contraventions

1 Subject to Art. 47, is liable to a fine who, intentionally, violates:

A.
Art. 13, para. 2, 14, para. 1 and 3, 15, para. 1, 15 A, Al. 2, 16, 18, para. 1 and 2, 21, 23 and 30;
B.
Provisions enacted by federal or cantonal authorities in the performance of the provisions referred to in the Act; a;
C.
A decision served under the threat of the penalty provided for in this section.

2 If the author acts by negligence, he shall be punished with a fine of not more than 5,000 francs.


1 New content according to the c. I of the PMQ of 16 March 2012, in force since 1 Er May 2013 ( RO 2013 907 ; FF 2011 6479 ).

Art. 48 A 1 Offences in commercial enterprises

1 Where an offence is committed in the management of a corporation, a partnership or a limited partnership, an individual undertaking or a community without a legal personality, or otherwise in the course of a Activity for a third party, the criminal provisions shall apply to natural persons who have committed the act.

2 The chief of business or the employer, the principal or the representative who, intentionally or negligently and in breach of a legal obligation, fails to prevent an offence committed by the subordinate, the representative or the representative, or Delete the effects, subject to the criminal provisions applicable to the author who has acted intentionally or negligently.

3 Where the chief of business or the employer, the principal or the representative is a corporation, a partnership or a limited partnership, an individual business or a community without a legal personality, para. 2 applies to organs and their members, to managing partners, effective leaders or liquidators.


1 Introduced by ch. I of the LF of 19 Dec. 1975, in effect since 1 Er Jul. 1977 (RO 1977 1187; FF 1975 II 114).

Art. Payment of evaded taxes

The author may also be ordered to pay the evaded taxes.

Art. 50 Sentencing of Sentences

If the perpetrators of offences professionally engage in the trade in livestock, the penalties provided for in this Law may be doubled.

Art. Reservation of specific criminal provisions

Specific criminal provisions of the Swiss Penal Code 1 Are reserved.


Art. 1 Criminal prosecution

1 The prosecution and judgment of the offences are the responsibility of the cantons.

2 The FVO continues and considers the infringements which are found in the import, transit or export of animals or animal products to authorised border inspection posts. If there is a simultaneous violation of the Customs Act of 18 March 2005 2 Or the Law of 12 June 2009 on VAT 3 , the Federal Customs Administration continues and considers these offences.

3 In the case of the import, transit or export of animals or animal products outside the authorised border inspection posts, the Federal Customs Administration shall prosecute and judge the infringement if the law of 18 March 2005 on customs or the Law of 12 June 2009 on VAT.

4 If an act constitutes both an offence referred to in paras. 1 to 3 and an offence under the Federal Act of 16 March 2012 on protected species 4 To the Federal Act of 16 December 2005 on the protection of animals 5 , to the Act of 18 March 2005 on customs, to the Act of 12 June 2009 on VAT, to the Act of 9 October 1992 on foodstuffs 6 , to the law of 20 June 1986 on hunting 7 Or the Federal Act of 21 June 1991 on fishing 8 And that they are prosecuted by the same authority, the penalty laid down for the most serious offence is applied; this penalty can be increased appropriately.


1 New content according to Annex 2 of the PMQ of 16 March 2012 on protected species, in force since 1 Er Oct. 2013 ( RO 2013 3095 ; FF 2011 6439 ).
2 RS 631.0
3 RS 641.20
4 RS 453
5 RS 455
6 RS 817.0
7 RS 922.0
8 RS 923.0

VII. Implementing, final and transitional provisions

Art. Jurisdiction of the Federal Council

1 The Federal Council shall issue the implementing provisions. 1

1bis It regulates the training and continuing education of persons performing duties in the performance of this Act. 2

2 The Federal Council shall supervise the execution of this Law by the cantons.

3 It may oblige the cantons to inform the Confederation of the implementing measures they have taken and the results of the checks and examinations they have carried out. 3


1 New content according to the c. I of the PMQ of 16 March 2012, in force since 1 Er May 2013 ( RO 2013 907 ; FF 2011 6479 ).
2 Introduced by ch. I of the PMQ of 16 March 2012, in force since 1 Er May 2013 ( RO 2013 907 ; FF 2011 6479 ).
3 Introduced by ch. I of the PMQ of 16 March 2012, in force since 1 Er May 2013 ( RO 2013 907 ; FF 2011 6479 ).

Art. A 1 Adoption of harmonized international provisions and standards

1 When making arrangements, the Federal Council shall take into account the guidelines and recommendations as well as international technical provisions and standards.

2 It may, within the limits of this Law, declare applicable internationally harmonized provisions and technical standards. It may empower the FSO to report minor technical amendments to these provisions and standards.

3 On an exceptional basis, it may set out a specific method of publication of the provisions and standards declared applicable and may decide to renounce a translation into the official languages.


1 Introduced by ch. I of the 5 Oct PMQ. 2007, effective from 1 Er June 2008 ( RO 2008 2269 ; FF 2006 6027 ).

Art. B 1 International Collaboration

1 The Federal Council may conclude international treaties on the diagnosis, training, enforcement of controls, development cooperation and the exchange of information in the field of animal health.

2 It may conclude with non-member states of the European Union international treaties for the recognition of the equivalence of sanitary and zootechnical measures applicable to trade in animals and animal products.


1 Introduced by ch. I of the PMQ of 16 March 2012, in force since 1 Er May 2013 ( RO 2013 907 ; FF 2011 6479 ).

Art. Executing

1 Except as provided for in this Law or the provisions laid down by the Federal Council, enforcement shall be the responsibility of the cantons; supervision of the import, transit and export of animals and animal products to posts Certified border inspection is a matter for the Confederation. 1

1bis Any finding of a violation of this Law shall be the subject of a criminal denunciation by the executing authorities. 2

1ter In cases of minor gravity, the enforcement authority may renounce a criminal denunciation. 3

2 A canton cannot take measures concerning trafficking with other cantons without being authorised by the Federal Department of the Interior (DFI) 4 .


1 New content according to the c. I of the PMQ of 16 March 2012, in force since 1 Er May 2013 ( RO 2013 907 ; FF 2011 6479 ).
2 Introduced by ch. I of the PMQ of 16 March 2012, in force since 1 Er May 2013 ( RO 2013 907 ; FF 2011 6479 ).
3 Introduced by ch. I of the PMQ of 16 March 2012, in force since 1 Er May 2013 ( RO 2013 907 ; FF 2011 6479 ).
4 New expression according to c. I 29 of the O of 15 June 2012 (Reorganization of the departments), in force since 1 Er Jan 2013 ( RO 2012 3655 ). This mod has been taken into account. Throughout the text.

Art. A 1 Central Information System

1 The Confederation operates a central information system to facilitate federal and cantonal enforcement tasks required by law.

2 The information system shall contain the data necessary for the completion of tasks in the field of epizootic diseases, animal protection and hygiene in foodstuffs.

3 As part of their legal tasks, the executing authorities can handle sensitive personal data as well as personality profiles and exploitation profiles.

4 Sensitive data are made available online to law enforcement authorities in the performance of their tasks.

5 The cantons are authorised to use the information system for their own enforcement tasks in the field of epizootic diseases, animal welfare and food hygiene.

6 The costs of operating the information system are borne by one third by the Confederation and two thirds by the cantons. The contribution of each canton is proportional to the number of access stations available to it.

7 The Federal Council regulates:

A.
The procedure for collaboration with the cantons, in particular the arrangements for financing the information system;
B.
The inventory of data, including those contained in the part of the information system used by the cantons;
C.
Responsibilities for data processing;
D.
Access rights, including the scope of online access;
E.
The organizational and technical measures necessary to ensure data protection and security;
F.
Archiving.

8 The cantons which use the information system for their own enforcement tasks are obliged to regulate data protection for their field and to designate a body that monitors compliance with this regulation. They may grant access rights online through a formal legislative act.


1 Introduced by ch. I of the 5 Oct PMQ. 2007, effective from 1 Er June 2008 ( RO 2008 2269 ; FF 2006 6027 ).

Art. Disciplinary measures

The competent cantonal authority may discipline an official who has contravened the provisions of the police of epizootic diseases, regardless of the opening or outcome of a criminal procedure.

Art. 56 Taxes

1 The Federal Council sets the fees for the checks, examinations, authorisations and checks carried out on the customs border or within the country.

2 The amount of the fees charged for the examination of animals, meat and other animal products at the customs border, as well as for the control of the products covered by Art. 27, para. 3, is intended to cover the expenses incurred by the Confederation in carrying out the tasks entrusted to it by this Law.

3 The cantons collect the fees for the supervision of the Swiss cheptel (art. 57, para. 3, let. (c) having given rise to disputes. 1


1 New content according to the c. I of the PMQ of 20 June 2003, in force since 1 Er Jan 2004 ( RO 2003 4237 ; FF 2002 4395 ).

Art. 56 A 1 Tax Collected at Slaughter

1 Anyone driving animals from bovine, ovine, caprine and porcine animals to slaughter shall pay a fee for each animal. 2

2 The Federal Council fixes the amount of the fees by staggering according to the animal categories and taking into account the value of butchery. He rules their perception.

3 The Confederation affects the product of the tax on the prevention of epizootic diseases. 3


1 Introduced by ch. I of the 5 Oct PMQ. 2007, effective from 1 Er Jan 2014 ( RO 2008 2269 , 2013 943; FF 2006 6027 ).
2 New content according to the c. I of the PMQ of 16 March 2012, in force since 1 Er Jan 2014 ( RO 2013 907 ; FF 2011 6479 ).
3 New content according to the c. I of the PMQ of 16 March 2012, in force since 1 Er Jan 2014 ( RO 2013 907 ; FF 2011 6479 ).

Art. 57 1 Competencies of the FVO

1 The FVO is authorised to issue technical implementing provisions.

2 It may, in case of emergency:

A.
Impose time-limited requirements if an outbreak that has not previously been regulated suddenly or threatens to spread to Switzerland;
B. 2
To take temporary measures for the whole territory or certain regions within the meaning of Art. 10, para. 1, c. 4 and 6, when a highly contagious outbreak occurs or threatens to spread to Switzerland. 3

3 THE FOLLOWING:

A.
Carries out the tasks assigned to it in the framework of international cooperation; it shall, inter alia, provide the necessary information, provide administrative assistance and participate in official inspections;
B. 4
Encourage the prevention of epizootic diseases; it can in particular lead to early detection and surveillance of epizootic diseases;
C. 5
Shall determine each year, in agreement with the cantons, the holdings which must be controlled by the cantons in the framework of the supervision of the Swiss livestock population; it shall lay down the criteria for monitoring and prescribe what must be communicated to it.

4 The FVO can entrust the execution of early detection and monitoring programmes to third parties. It can compensate them for carrying out this task. 6


1 New according to c. I of the LF of 18 June 1993, in force since 1 Er Seven. 1995 (RO 1995 3711; FF 1993 I 757).
2 New content according to the c. I of the PMQ of 16 March 2012, in force since 1 Er May 2013 ( RO 2013 907 ; FF 2011 6479 ).
3 New content according to the c. I of the PMQ of 20 June 2003, in force since 1 Er Jan 2004 ( RO 2003 4237 ; FF 2002 4395 ).
4 New content according to the c. I of the PMQ of 16 March 2012, in force since 1 Er May 2013 ( RO 2013 907 ; FF 2011 6479 ).
5 Introduced by c. I of the PMQ of 20 June 2003, in force since 1 Er Jan 2004 ( RO 2003 4237 ; FF 2002 4395 ).
6 Introduced by ch. I of the PMQ of 16 March 2012, in force since 1 Er May 2013 ( RO 2013 907 ; FF 2011 6479 ).

Art. Military Requirements

Federal requirements for animals used or brought into military courses, troop exercises or the lifting of troops are reserved.

Art. Adoption of cantonal provisions

1 In the event that complementary cantonal provisions are required for the purposes of this Act, the cantons are obliged to enact them; they may do so by means of an order.

2 If a canton has not taken the necessary measures in good time, the Federal Council will provisionally enact the necessary ordinances instead of the canton.

Art. A 1 Substitution

1 The DFI enacts the general provisions necessary under federal law to combat epizootic diseases, when the cantons fail to do so.

2 The FVO shall, where appropriate, adopt the necessary measures in place of the failing implementing bodies of the cantons.


1 Introduced by ch. I of the PMQ of 20 June 1980, in force since 1 Er Jan 1981 (RO) 1980 1776; FF 1980 I 477).

Art. B 1 Opposition

1 The decisions of the FSO may be objected to.

2 The opposition shall not have suspensory effect; it may be granted upon request.

3 The opposition period is 10 days.


1 Introduced by ch. I of the PMQ of 16 March 2012, in force since 1 Er May 2013 ( RO 2013 907 ; FF 2011 6479 ).

Art. 60 1 Communication

The cantonal implementing provisions shall be communicated to the DFI.


1 New content according to the c. II 53 of the 15 Dec LF. 1989 on the approval of legislative acts of the cantons by the Confederation, in force since 1 Er Feb 1991 (RO) 1991 362; FF 1988 II 1293).

Art. 61 Entry into force. Repeal of previous provisions

1 The Federal Council shall fix the date of entry into force of this Law.

2 On that date, all provisions contrary to this law are repealed, in particular the Federal Act of 13 June 1917 on measures to be taken to combat animal diseases 1 And the Federal Act of 28 September 1962 on the fight against bovine tuberculosis 2 .

3 The repealed provisions shall remain applicable to all the facts which have taken place during their validity.


1 [RS 9 257; RO 1950 II 1528 art. 12 al. 2 1566, 1954 573 hp. I 1 963 art. 1 para. 1, 1956 138 art. 1285, 1959 642]
2 [RO 1963 181]

S. 62 1

1 Introduced by ch. I of the PMQ of June 20, 1980 (RO 1980 1776; FF 1980 I 477). Repealed by c. 8 of the annex to the PMQ of 22 March 2013, with effect from 1 Er Jan 2014 (RO) 2013 3463 3863; FF 2012 1857 ).

S. 62 A 1 Coordinating Layout

Whatever the order in which the Federal Act of 16 March 2012 on protected species (CITES) 2 Or the amendment of March 16, 2012, of the FPA comes into force, upon the coming into force of the second of these Acts, or upon their simultaneous entry into force, s. 52 LFE is amended as follows:

... 3


1 Introduced by ch. I of the PMQ of 16 March 2012, in force since 1 Er May 2013 ( RO 2013 907 ; FF 2011 6479 ).
2 RS 453 ; FF 2012 3227
3 The mod. Can be viewed at RO 2013 907 .


Date of entry into force: Art. 53, para. 1: 1 Er January 1967 9 Other provisions: 1 Er January 1968 10


RO 1966 1621


1 New content of the title as per c. I of the LF of 19 Dec. 1975, in effect since 1 Er Jul. 1977 (RO 1977 1187; FF 1975 II 114).
2 RS 101
3 New content according to the c. I of the PMQ of 16 March 2012, in force since 1 Er May 2013 ( RO 2013 907 ; FF 2011 6479 ).
4 New content according to the c. I of the LF of 18 June 1993, in force since 1 Er Seven. 1995 (RO 1995 3711; FF 1993 I 757).
5 Introduced by ch. I of the LF of 19 Dec. 1975, in effect since 1 Er Jul. 1977 (RO 1977 1187; FF 1975 II 114).
6 New according to c. I of the LF of 18 June 1993, in force since 1 Er Seven. 1995 (RO 1995 3711; FF 1993 I 757).
7 Introduced by ch. 8 of the annex to the PMQ of 22 March 2013, in force since 1 Er Jan 2014 ( RO 2013 3463 3863; FF 2012 1857 ).
8 New content according to the c. 126 of the Annex to the Law of 17 June 2005 on the TAF, in force since 1 Er Jan 2007 ( RO 2006 2197 ; FF 2001 4000 ).
9 ACF of Dec 16. 1966
10 ACF of Dec 15. 1967


State 1 Er January 2014