Advanced Search

Act (1982:707) About The Double Taxation Treaty Between Sweden And The Republic Of Korea

Original Language Title: Lag (1982:707) om dubbelbeskattningsavtal mellan Sverige och Republiken Korea

Subscribe to a Global-Regulation Premium Membership Today!

Key Benefits:

Subscribe Now for only USD$40 per month.
section 1 of the agreement for the avoidance of double taxation and the prevention of

fiscal evasion with respect to income taxes that Sweden and the Republic of Korea

signed on 27 May 1981 and the Protocol annexed to the

the agreement, together with the agreement on the application of

agreement concluded by letter of 15 May and 7 June 1991

apply that law in this country.



The agreement and the Protocol are contained as annex 1 to this

law and the agreement as annex 2. Lag (1991:1884).



section 2 of the Agreement shall apply only in so far as it imposes a restriction

of the tax liability in Sweden that would otherwise exist.



3 repealed by law (2011:1310).



4 repealed by Act (1991:1884).



Annex 1



Agreement between the Republic of Korea and the Kingdom of Sweden for the avoidance of

of double taxation and the prevention of fiscal evasion with respect to

income taxes



The Government of the Republic of Korea and the Government of the Kingdom of Sweden,

wish to conclude an agreement for the avoidance of double taxation and the prevention of

tax evasion, have agreed as follows:



ARTICLE 1



Persons to whom the agreement applies



This agreement shall apply to persons domiciled in a Contracting

State or in both States.



ARTICLE 2



Taxes covered by the agreement



1. The taxes covered by this agreement are:



(a) ") for Korea:



1) the income tax;



2) corporate income tax; and



3) resident tax



(in the following referred to as "Korean tax").



b) in the case of Sweden:



1) state income tax, withholding tax rate tax and seamen's in that

involved;



2) replacement levy and the tax statutes;



3) bevillingsavgiften for some public performances; and



4) the municipal income tax



(in the following referred to as "Swedish tax").



2. This agreement shall also apply to taxes for the same or essentially

Similarly, after the signing of the agreement are imposed on this page

of or instead of the currently outgoing taxes. The

competent authorities of the Contracting States shall notify the

each other the essential changes taken in the respective

tax legislation.



ARTICLE 3



General definitions



1. Unless the context gives rise to different, have in the application of

This agreement the following expressions the following meaning:



a) "Korea" refers to the territory of the Republic of Korea and includes every

area located next to the Republic of Korea territorial waters which, in

accordance with the General rules of international law, in the Republic of Korea

legislation designated or later will be designated as a

area in which the Republic of Korea may exercise their sovereign

rights with respect to the sea bed, its surface, and where

existing natural assets;



b) "Sweden" refers to the Kingdom of Sweden and the includes each outside

Sweden's territorial waters situated area in which Sweden in accordance with

Swedish law and in conformity with the General rules of international law there own

exercise their rights with respect to the exploration and exploitation

of natural resources on the ocean floor or in its documentation;



(c)) "a Contracting State" and "the other Contracting State"

relating to Korea or Sweden depending on context;



d) "tax" means Korean tax or Swedish tax depending on

context;



e) "person" includes a natural person, company or other association;



f) "company" refers to the legal person or other person who in

tax treatment are treated as entity;



g) "enterprise of a Contracting State" and "enterprise of the other

Contracting State "refers to the business carried on by any person with

resident in one Contracting State, each company operated by

a resident of the other Contracting State;



h) "international traffic" refers to transport by vessels or

aircraft used by enterprises of a Contracting State, except when the

vessel or aircraft are used exclusively between places in the

other Contracting State;



in) "competent authority" refers to:



1) in Korea, the Minister of finance or his delegate befullmäktige;



2) in Sweden, the Financial Secretary or his representative befullmäktige.



2. Where a Contracting State applies this agreement is considered, unless

context gives rise to different, each expression that is not defined in the

the agreement, have the meaning the term has under the State's

relating to such taxes to which the agreement shall apply.



ARTICLE 4



Resident



1. for the purposes of this agreement reference to the expression "any person with

resident in one Contracting State "person under the legislation of

This State is taxable there because of domicile, residence, place

for headquarters or management or other similar

circumstance. However, the term does not include a person who is

taxable in that State only on income from sources in that State.



2. where by reason of the provisions of paragraph 1 an individual is a resident of

both of the Contracting States, is determined his residence as follows:



a) He shall be deemed to have established in the State where he has a home that

permanently available to him. If he has such a home in

both States, he shall be deemed to be a resident of the State with which his

personal and economic relations are the strongest (Centre for

life interests).



(b)) if it cannot be settled in the State he has the Centre of its

living or if he's not in either State has a home that

Permanent stands at his disposal, he is deemed to be resident in the

State where he usually resides.



(c)) if he usually resides in both States, or if he does not

reside permanently in any of them, he shall be deemed to be a resident of the State

of which he is a national.



d) if he is a national of both States or if he is not

nationals of any of them, the competent authorities of the

Contracting States the question by mutual agreement.



3. where by reason of the provisions of paragraph 1 a person, who is not a natural

person, is a resident of both Contracting States, the person is deemed to

be a resident of the State in which its place of effective management. In

in case of doubt determine the competent authorities of the Contracting

States the question by mutual agreement.



ARTICLE 5



Permanent establishment



1. for the purposes of this agreement reference to the expression "fixed

establishment means a fixed place of business, from which

a business is wholly or partly carried on.



2. The term "permanent establishment" includes especially:



a) place for business management;



b) branch;



c) Office;



d) facility;



e) workshop; and



f) mine, an oil or gas well, a quarry or any other place of

the extraction of natural resources.



3. Place for construction, landscaping or installation work is

a permanent establishment only if the operation lasts more than six months.



4. Enterprises of a Contracting State shall be deemed to have a permanent establishment in the

other Contracting State if it carries on supervisory

business in that other State for more than six months in connection with

building, construction or installation work that is going on in this

other State.



5. Notwithstanding the preceding provisions of this article shall be deemed to

the term "permanent establishment" shall not include:



(a)) the use of facilities solely for storage, exhibition

or disclosure of the company belonging to goods;



(b) holding of a company belonging to) stock in trade solely for

storage, exhibition, or disclosure;



(c) holding of a company belonging to) stock in trade solely for

working or processing by other company merchandise;



d) holding of fixed place of business exclusively

for purchases of goods or acquisition of information for

the company;



e) holding of fixed place of business exclusively

to engage in other activities of the undertaking of preliminary or

Deputy art;



f) holding of fixed place of business exclusively

to combine the activities listed in paragraphs a)-(e)), during

provided that all the activities from the

permanent place of business because of this

combination is of a preparatory or auxiliary character.



6. If the person who not is such independent representative at any point

7 apply, works for a company, as well as in one Contracting State

have and which regularly uses full power to conclude agreements in

the company's name, it is considered that company-notwithstanding the provisions of

paragraphs 1 and 2 to have a permanent establishment in that State in respect of each

activity which that person carries on business. However, this does

No, if the activities of such person are limited to the

such as specified in point 5 and which-if it is carried out from a

fixed place of business-would not make this

fixed place of business a permanent establishment under the

the provisions of that paragraph.



7. the Company is not considered to have a permanent establishment in a Contracting State

only on the basis that the company is doing business in this

State through the intermediary of brokers, Commissioner or other independent

Representative, if such a person thus engaged in their customary

business operations.



8. the fact that a company resident in a Contracting

State controls or is controlled by a company established in the

other Contracting State or a company engaged in

business activities in the other State (either from a permanent establishment

or otherwise), shall not of itself be either company

constitute a permanent establishment of the other.



ARTICLE 6



Income from immovable property



1. income, as a person resident in one Contracting State acquires


of immovable property (in that included income from agriculture and forestry)

situated in the other Contracting State, may be taxed in that other

State.



2. The term "immovable property" has the meaning the term has under the

the law of the Contracting State in which the property is situated.

The term includes, however, always accessory to immovable property, live

and kill the equipment in agriculture and forestry, rights to which the

the provisions of civil law relating to immovable property apply, usufruct

of immovable property and rights to changing or fixed remuneration

for the use of, or the right to use mineral occurrence, source

or other natural resource. Ships, boats and aircraft is not considered to

be real property.



3. the provisions of paragraph 1 shall apply to income that is acquired through

immediately use, through rental or other use of the fixed

property.



4. the provisions of paragraphs 1 and 3 shall also apply to the income of

immovable property belonging to the company and on income from immovable property

used for the independent professional practice.



ARTICLE 7



Income from operating



1. Operating Income, acquired by the company in a Contracting

State, shall be taxable only in that State unless the enterprise carries on

on business in the other Contracting State from which permanent

establishment. If the enterprise carries on business recently, may

the company's income be taxed in that other State but only so much

part thereof as is attributable to that permanent establishment.



2. enterprises of a Contracting State carries on business in the other

Contracting State from where the permanent establishment situated, are entered, if

not the provisions of paragraph 3 shall give rise to another, in each

Contracting State to the permanent establishment the income that it

can be assumed that the establishment would have acquired if there has been a

independent company, which operated out of the same or similar

battles over the same or similar conditions and independently completed

business with the undertaking to which the establishment belongs.



3. In determining permanent establishment income shall be allowed a deduction for

expenditure incurred for the permanent establishment, including included

expenditure for management and public administration, whether

expenditure incurred in the State in which the permanent establishment is situated

or elsewhere.



4. income is not considered to be attributable to a permanent establishment by reason only of the

the reason to purchase goods through the Agency of the permanent establishment for

the company.



5. Included in income by operating income such as that dealt with in particular in

other articles of this agreement, concerned berstämmelserna in these articles

not by the rules of the present article.



ARTICLE 8



Sea and air transport



1. income, acquired by the enterprises of a Contracting State through the

operation of shipping or air transport in international traffic,

shall be taxable only in that State.



2. the provisions of paragraph 1 shall also apply to income acquired

through participation in a pool, a joint business or an

international operating agency.



ARTICLE 9



Companies with associated enterprises



In cases where the



a) an enterprise of a Contracting State participates directly or indirectly in

the management or monitoring of a company in the other

Contracting State or own part in this undertaking, or



(b)) the same person participates directly or indirectly in the management or

monitoring of an enterprise of a Contracting State as an

business in the other Contracting State, or owns part of both these

corporate capital, observed the following. If between companies in terms of

trade or financial relations be agreed or

provides for conditions which differ from those which would have been agreed between

independent companies, receives all the income, that without such

the conditions would have been one company but who, because of

the terms in question did not come about this company, be included in this

corporate income and taxed accordingly.



ARTICLE 10



Dividend



1. Dividends paid by a company resident in a Contracting State to the

a resident of the other Contracting State may be taxed in the

that other State.



2. Dividends may be taxed in the Contracting State

which the company paying the dividends is a resident, according to the law

in that State, but if the recipient is entitled to the dividend, the tax

do not exceed:



a) 10 per cent of the gross amount of the dividends if the beneficial owner of

the dividends is a company (other than a partnership) which directly

mastered at least 25 percent of the paying company's capital;



b) 15 per cent of the gross amount of the dividends in all other cases.



This paragraph does not affect the company's taxation of profit of the

the dividend is paid.



3. The term "dividends" is understood in this article income by

shares, mining stiftarandelar shares, or other rights, not

is debt, with the right to share in profits, as well as income from other

shares in the company, which under the law of the State where the

distributing company is resident for tax purposes shall be treated in the same

as income from shares.



4. Notwithstanding the provisions of paragraph 1, the dividends from companies

resident in Korea to companies established in Sweden be exempt

from taxation in Sweden to the extent that the dividends would have been

exempt from taxation under Swedish law if both companies had

been Swedish companies. This exception applies only if the profit of the

the dividend will be paid has been subject to the normal

corporate taxes in Korea in effect at the time of signature of the

This agreement or comparable corporate tax. The tax exemption

However, even in cases where such profit has not been

subject to the corporation tax due to specific provisions

If tax relief of occasional nature in particular Korean

law on investment promotion tax incentives applied.



5. the provisions of paragraphs 1 and 2 shall not apply if the

entitled to dividends is a resident of a Contracting State, and

carries on business in the other Contracting State in which the company

paying the dividends is a resident, from a permanent establishment situated there

or exercising independent professional activities in the other State from where

located permanent device, and the proportion due to the

dividend paid owns truly connected with the permanent establishment

or the permanent devices. In such a case be applied

the provisions of article 7 or article 14.



6. If the company resident in a Contracting State receives income

from the other Contracting State, that other State may not

taxing dividend that the company pays, except to the extent that the dividend

paid to a resident of that other State or insofar as the

share on account of which the dividend is paid possesses genuine link with

permanent establishment or permanent device in the other State, and

nor does not tax the company distributed profit, even if the dividend

or not distributed profits consists wholly or partly of income

arising in that other State.



ARTICLE 11



Interest rate



1. interest, stemming from a Contracting State and paid to the

a resident of the other Contracting State, may be taxed in the

that other State.



2. interest may also be taxed in the Contracting State of

which it was derived, according to the laws of that State, but if the

the recipient is entitled to the rate may not exceed:



(a)) 10 per cent of the gross amount of the interest if the recipient is a bank and

the loan runs for a period exceeding seven years;



b) 15 per cent of the gross amount of the interest in all other cases.



3. Notwithstanding the provisions of paragraph 2, the following applies:



(a)) interest rate, which is derived from one Contracting State and received by

Government of the other Contracting State, its political

subdivisions or local authorities, or the Riksbank in this

other Contracting State, be taxable only in that other

Contracting State.



(b)) interest rate, which is derived from one Contracting State and relates to loans or

credits, which provided or guaranteed by,



-in the case of Korea, Korea's Export and Import bank,



-in the case of Sweden, the Swedish Export Credits Guarantee Board,



and paid to a resident of the other Contracting

State, shall be taxable only in that other State.



4. The term "interest" for the purposes of this article the income of

securities, issued by the State, and bonds

either they or debentures issued secured by property or

not and either the right to share in profits or not.

Name also refers to the income of any other kind of claim as well as all

other income under the tax laws of the State from which

the income derived shall be assimilated to income of pre-stretch.



5. the provisions of paragraphs 1, 2 and 3 shall not apply if the

is entitled to the interest is resident in a Contracting State and carries on

on business in the other Contracting State, from which the interest arises,

from where the permanent establishment situated or exercising independent

professional activities in the other State from where located permanently

device, as well as the claim in respect of which the interest is paid owns real

connected with the permanent establishment or the Permanent

the device. In such cases, apply the provisions of article 7

and article 14.



6. interest shall be deemed to arise from a Contracting State, if the payer is

the State itself, a political subdivision, local authority or

resident of this State, if the person paying the interest,

either he is domiciled in a Contracting State or not, in a


Contracting State has a permanent establishment or a permanent device

in connection with which the liability arose on which the interest is paid, and

the interest rate borne by the permanent establishment or the Permanent

the device, however, is considered to be the rate obtained from the State in which the Permanent

establishment or permanent device, see.



7. with regard to cases in which the special relations between

the payer and the beneficial owner of the interest or between both of them and

other person gives rise to the amount of the interest, having regard to the debt

for which the interest is paid, exceeds the amount which would be

agreed between the payer and the beneficial owner of the interest on such

relations do not exist, the provisions of this article

only the latter amount. In such a case be taxed in excess

amounts in accordance with the laws of each Contracting State with

observance of the other provisions of this agreement.



ARTICLE 12



Royalty



1. Roytalty, derived from a Contracting State and paid

to a resident of the other Contracting State, may

be taxed in that other State.



2. Royalties may also be taxed in the Contracting State

from which it is derived, under the legislation of that State, but if the

the recipient is entitled to the royalty may not exceed:



a) 15 per cent of the gross amount of such royalties referred to in paragraph 3

(a)); and



b) 10 per cent of the gross amount of such royalties referred to in paragraph 3

(b)).



3. The term "royalties" in this article, of course, every kind of

payments received as compensation for the use by or for the

right to use:



a) copyright of literary, artistic or scientific works;

cinema video herein included; and



(b)), any patent, trade mark, design or model, plan, secret formula

or secret manufacturing method, as well as for the use by or for the

the right to use industrial, commercial or scientific

equipment, or for information concerning industrial,

commercial or scientific nature.



4. the provisions of paragraphs 1 and 2 shall not apply if the

entitled to the royalty is a resident of a Contracting State and carries on

on business in the other Contracting State, from which the royalty

stem, from where the permanent establishment situated or exercising independent

professional activities in the other State from where located permanently

device, and the right or property in respect of which the royalty

paid owns truly connected with the permanent establishment or the

permanent device. In such cases, apply the provisions of

Article 7 or article 14.



5. Royalties shall be deemed to arise from a Contracting State where the payer is

the State itself, a political subdivision, local authority or

resident of this State, if the person paying the royalties,

either he is domiciled in a Contracting State or not, in a

Contracting State has a permanent establishment or a permanent device

on whose behalf the right or property giving rise to the royalty,

acquired and the royalty charged to the permanent establishment or the

permanent device, however, the royalty is considered to come from the State

in which the permanent establishment or the permanent devices are available.



6. with regard to cases in which the special relations between

the payer and the beneficial owner of royalties or between both of them

and other person gives rise to royalty amount, taking into account the

utilization, the right or the enlightenment for which royalties are payable,

exceeds the amount which would have been agreed between the payer and the

the person entitled to the royalty, if such links do not exist,

the provisions of this article shall apply only to the last-mentioned amount.

In such case, the excess amount is taxed according to law

in each Contracting State in accordance with the other provisions

in this agreement.



ARTICLE 13



Capital gain



1. Profit, as a person resident in one Contracting State acquires at

alienation of such immovable property referred to in article 6 and

situated in the other Contracting State and profit by

the transfer of shares or similar investments in a company whose

main assets consist of such immovable property, may be taxed in the

that other State.



2. Gains from the alienation of movable property that is included in the fixed

establishment which an enterprise of a Contracting State has in the

other Contracting State or of movable property pertaining to

permanent device to exercise an independent profession;

as a resident of a Contracting State has in the other

Contracting State, may be taxed in that other State. the same

apply to gains from the alienation of such a permanent establishment (for

out of or in connection with the transfer of the whole enterprise) or of such a

permanent device.



3. Profit as a company of a Contracting State to acquire because

of the transfer of ships or aircraft used in

international traffic, or movable property which are attributable to

the use of such ships or aircraft shall be taxable only in

This state.



4. Gains from the alienation of any property other than that referred to in

paragraphs 1, 2 and 3 shall be taxable only in the Contracting State in which the

alienator is a resident.



ARTICLE 14



Independent professional activities



1. income, as a person resident in one Contracting State acquires

through the exercise of profession or other independent activity,

shall be taxable only in that State unless he in the other Contracting

the State has a permanent device, which are regularly at his

disposal to pursue the activity. If he has such a permanent

device, the income taxed in the other State but only so

large part thereof as is attributable to that permanent device.



2. The expression "liberal profession" includes especially independent

scientific, literary and artistic activities, educational and

teaching activities as well as such independent operations, as a doctor,

lawyers, engineers, architects, dentists and accountants.



ARTICLE 15



Single service



1. the provisions of articles 16, 18, 19 and 20 prompts

other, taxable wages and other similar remuneration, as a person with

resident in one Contracting State receives on account of employment,

only in that State unless the work is carried out in the other

Contracting State. If the work is performed in that other State, may

compensation received for work are taxed there.



2. Notwithstanding the provisions of paragraph 1 shall be taxable compensation, which

person resident in one Contracting State receives for work

performed in the other Contracting State, only in the former

State, if:



a) recipient residing in the other State during the period or time periods

that total does not exceed 183 days in the tax year in

question; and



(b)) the compensation is paid by or on behalf of employers who do not

a resident of the other State; as well as the



c) compensation does not affect the permanent establishment or habitual

device which the employer has in the other State.



3. Notwithstanding the preceding provisions of this article shall apply

the following:



a) remuneration for work carried out on board ships used in

international traffic of enterprises of a Contracting State,

taxation in that State;



b) compensation, as a person resident in one Contracting State receives

for work performed on board the aircraft in international traffic,

shall be taxable only in that State.



ARTICLE 16



Directors ' fees



Directors ' fees and other similar payments, as a person with

resident in one Contracting State receives as a member of the Board of

a company resident in the other Contracting State, may be taxed in the

that other State.



ARTICLE 17



Artists and athletes



1. Notwithstanding the provisions of articles 14 and 15, income,

as a resident of a Contracting State acquires by their

personal business in the other Contracting State in the capacity of

artist, such as a theatre or movie actor, radio or

television artist or musician or athlete, taxed in this

other State.



2. In cases where the income through activities, as an artist or sportsman

exercising as such, do not become the property of the artist or athlete

but another person, that income may, notwithstanding the

the provisions of artiklaran 7, 14 and 15, be taxed in the

Contracting State in which the artist or athlete exercising

the business.



3. Notwithstanding the provisions of paragraph 1, income as an artist

or athlete acquires through their personal activities in a

Contracting State shall be taxable only in the other Contracting

State if his stay in the former State, mainly

paid for by public funds of the other State or from one of its

political subdivisions or local authorities.



4. In cases where the income through activities, as an artist or sportsman

exercises in this property in a Contracting State, not become the property of

the artist or sportsman himself but to another person, be taxed

income, notwithstanding the provisions of paragraph 2, only in the second

Contracting State, if this person is mainly supported by

public funds from the other State or from one of its political

subdivisions or local authorities, or if that person is a

Organization of the other State whose business is not conducted in

profit.



ARTICLE 18



Pensions



1. Except where the provisions of article 19 paragraph 2 shall give rise to another,

taxable pensions and other similar remuneration, with reason


of past employment paid to a resident of a

Contracting State, only in that State.



2. Notwithstanding the provisions of paragraph 1, pensions and other

benefits under the social security legislation of a utbetals

Contracting State may be taxed in that State.



ARTICLE 19



Public service



1. a) Compensation (except for retirement), paid for by a

Contracting State, its political subdivisions or local

authorities to the natural person on the basis of the work carried out in this

the State, its political underavdelningars or local authorities

service, shall be taxable only in that State.



b However, such remuneration shall be taxable only) in the second

Contracting State, if the work is performed in that State and the individual in

question is domiciled in this State and



1) is a national of that State, or



2) were not allowed to live in this State solely to perform the work.



2. a) Pensions, paid by, or out of funds created by, a

Contracting State, its political subdivisions or local

authorities to the natural person on the basis of the work carried out in this

the State, its political underavdelningars or local authorities

service, shall be taxable only in that State.



(b) However, such pension shall be taxable only) in the second

Contracting State, if the person concerned is resident and is

citizens of this State.



3. the provisions of articles 15, 16 and 18 shall apply to remuneration

the pension paid on the basis of the work carried out in connection with

motion carried on by a Contracting State, its political

subdivisions or local authorities.



ARTICLE 20



Students and trainees



1. students, affärspraktiant or technical intern, who is staying in the

a Contracting State of their teaching/training

has, or immediately prior to his stay in that State had established in the

other Contracting State is exempt from tax in the first-mentioned

Contracting State for:



a) amount paid to him from the person resident outside

This former State to defray his living,

teaching or training; as well as the



b) remuneration for work carried out in this former State, under

provided that compensation does not in any one tax year

exceeds 10 000 Swedish kronor or the equivalent in Korean currency.



The exemption referred to in paragraph (b)) are allowed only for such time as is reasonably

or is usually required to complete the studies or training

in question, but may not, under any circumstances, refer to a longer period of time than five on

consecutive years.



2. Natural person domiciled in a Contracting State immediately

before a stay in the other Contracting State and who are temporarily

stay in the other Contracting State for a period not

exceed five years from the date of his first arrival in this

other Contracting State for the purpose of this stay is-under the

condition that he stay there for study, research or

training exclusively as the recipient of the scholarship, allowance

or reward from the Government of either Contracting State or

from the educational institution or scientific or religious

organization or charity, or in accordance with

technical assistance programme in which the Government of either Contracting

the State participates-exempt from tax for the following payments:



a) amount of such scholarship or grant or award;



b) amounts paid to him from the person resident outside this

State for his living, teaching or training; as well as the



c) remuneration for work performed in that other State, under

condition that the compensation does not exceed 10 000 Swedish kronor

or the equivalent in Korean currency for any tax year and work

performed in connection with the studies, research or education or in

comparison thus appears to be temporary.



3. Natural persons domiciled in a Contracting State immediately

before a stay in the other Contracting State and who are temporarily

stay in the other Contracting State exclusively as an employee

of or under contract with the Government or companies in the

first-mentioned Contracting State solely to obtain technical,

Professional or commercial experience over a period of time that

less than one year from the date of his first arrival in

the other Contracting State in connection with the stay,

exempt from tax in that other Contracting State for the following

payouts:



a) compensation from abroad for their livelihood, their teaching or

education; as well as the



b) remuneration for work performed in the other Contracting State,

provided that the compensation for this period does not exceed

30 000 Swedish kronor or the equivalent in Korean currency and work

performed in connection with education or compared thereby emerges

temporarily.



ARTICLE 21



Other income



1. income as a resident of a Contracting State acquires

and which are not dealt with in the foregoing articles of this Agreement shall be taxable

only in this State, regardless of where the income is derived.



2. the provisions of paragraph 1 shall not apply to income, other than

for income from immovable property referred to in article 6, paragraph 2, of

the recipient of the income is resident in a Contracting State and

carries on business in the other Contracting State from where located

permanent establishment or exercise of independent professional activity in this

other State from where located permanent device, as well as the

right or property on account of which the income is paid is the owner

effectively connected with the permanent establishment or the Permanent

the device. In such cases, apply the provisions of article 7

and article 14.



ARTICLE 22



Avoidance of double taxation



1. In Korea, double taxation is avoided in the following ways:



In accordance with the Korean tax law relating to set-off from

Korean tax of tax payable in any country other than Korea, shall

Swedish tax (on dividends except for tax on profits of

the dividend will be paid), that according to Swedish law and in

compliance with this agreement will be paid, either directly or through

deduction, on income from a source in Sweden, be offset against Korean tax

on the income. Settlement amount shall not, however, exceed the

share of the Korean tax as income from a source in Sweden

make up the whole of the income taxed in Korea.



2. In Sweden, double taxation shall be avoided as follows:



If resident in Sweden receives income according to

the provisions of this agreement, may be taxed in Korea shall, unless

the provisions of paragraph 3 of this article and paragraph 4 of article 10

causing the other, Sweden from the person's income tax

deduct an amount equal to the income tax paid in

Korea.



Settlement amount shall not, however, exceed the amount of the

part of the income tax, calculated without such a settlement, charged on

the income which may be taxed in Korea.



3. If a resident of a Contracting State in receipt of income

in accordance with the provisions of this Agreement shall be taxable only in the other

Contracting State, the Contracting State

the inclusion in income in the tax base but from tax on

income offset part of the income tax levied on the income

acquired from the other Contracting State.



4. for the purposes of applying the provisions of paragraph 2 of this article shall

"tax on income paid in Korea" be deemed to amount to 20 per cent

of the gross amount of the income specified in article 10, paragraph 2,

Article 11, paragraph 2 and article 12 paragraph 2. The provisions of this

paragraph only applies to the first ten years during which this agreement

applied. The competent authorities shall consult each other in order

to determine whether this period shall be extended.



ARTICLE 23



Prohibition of discrimination



1. nationals of a Contracting State shall not, in the second

Contracting State be subject to taxation or

coherent demands that are of a different kind or more onerous than the

taxation and related requirements as national

other State in the same circumstances are or may be subject to. Without

by way of derogation from article 1, this provision also

the person who is not domiciled in a Contracting State, or in both

States.



2. The term "national" refers to:



a) natural person who has the nationality of a Contracting State;



b) legal entity and other Association incorporated under the

laws in force in a Contracting State.



3. the taxation on a permanent establishment which businesses of a Contracting

State has in the other Contracting State, that other State

not be less advantageous than the taxation of the company in this second

State, that carries out activities of the same kind. This provision is considered to

not involve obligation of a Contracting State to grant to a person

resident in the other Contracting State such personal deductions

for tax purposes, exemptions or reductions because of

marital or dependent on family, which allowed a person with

live in their own State.



4. Except where the provisions of article 9, article 11, paragraph 7

or article 12 paragraph 6 apply, interest, royalties and other

payment from the company of a Contracting State to the person with

resident in the other Contracting State tax deductible at

the determination of the taxable income of such company on


same conditions as payment to a resident of the first-mentioned

State. Similarly, debt as a company of a Contracting State

have to a resident of the other Contracting State

deductible in determining such taxable

fortune on the same basis as liability to a resident of the

first State.



5. Enterprises of a Contracting State, the capital of which is wholly or partly

owned or controlled, directly or indirectly, by one or more

residents of the other Contracting State, shall not in

the first State become subject to taxation or

coherent demands that are of a different kind or more onerous than the

taxation and related requirements as other similar companies

in the first State are or may be subjected.



6. Notwithstanding the provisions of article 2 shall apply the provisions

in the present article on the taxes of every kind and nature.



ARTICLE 24



The procedure for the mutual agreement



1. If a person alleges that a Contracting State or both

States took measures to him causes or will

bring a warring against the provisions of this agreement, may

He-without prejudice to his right to make use of the

legal remedies in the domestic legal system of those States, present

matter to the competent authority of the Contracting State in which he

is a resident or, if the question is whether the application of article 23, paragraph 1, in

the Contracting State of which he is a national. The matter shall be submitted

within three years from the time the person in question had knowledge of the

action giving rise to taxation contrary to

the provisions of this agreement.



2. If the competent authority finds the complaint justified but not

can bring about a satisfactory resolution, shall

authority to resolve the matter by mutual agreement with the

competent authority of the other Contracting State for the purpose of

avoid taxation which conflict with this agreement. Agreement

met is carried out without prejudice to the time limits of the Contracting

States ' internal legislation.



3. the competent authorities of the Contracting States shall by

mutual agreement, seek to determine difficulty or doubt as

arise regarding the interpretation or application of this agreement. The

can also initiate consultations with a view to eliminating double taxation in cases

not covered by this agreement.



4. the competent authorities of the Contracting States may enter into

direct connection with each other in order to reach agreement in

the cases specified in the preceding paragraphs. If oral proceedings

be considered to facilitate an agreement, such consultations take place

in a Commission consisting of representatives of the competent

the authorities of the Contracting States.



ARTICLE 25



Exchange of information



1. the competent authorities of the Contracting States shall exchange

such information as is necessary to implement the provisions

in this agreement, or in the internal law of the Contracting States

in the case of taxes covered by this agreement, to the extent

taxation as a result of this legislation is not contrary to the agreement

or to prevent fraud or to implement

constitutional provisions to legally avoid taxes

covered by the agreement. Exchange of information is not restricted by article

1. information received that a Contracting State shall be treated

such as secret in the same manner as information obtained under the

internal law of that State and have disclosed only for people

or authorities (including courts and administrative bodies therein)

establishing, or collect the taxes which are the subject of

This agreement or dealing with criminal charges or complaints regarding these

taxes. Such persons or authorities shall use the information

only for such purposes. They may disclose the information in public

trial or in judicial decisions.



2. the provisions of paragraph 1 is not considered to entail the obligation for an

Contracting State to:



a) take administrative measures derogating from the legislation and

administrative practice in this State or of the other Contracting

the State;



b) provide information that is not available under the legislation

or the usual administrative practice in this State or in the second

Contracting State;



c) supply information which would disclose any trade secret,

industrial, commercial or professional secret or of a commercial

used procedure or information whose transmission would

contrary to General considerations of public policy.



ARTICLE 26



Diplomatic representatives and consular officials



The provisions of this Agreement shall not affect the privileges of

taxation which, according to the General rules of international law or

provisions of specific agreements apply diplomatic

representatives or consular officials.



Article 27



Date of entry into force



1. This agreement shall be ratified and the instruments of ratification documents shall

are exchanged in Stockholm as soon as possible. Entry into force of the agreement

30th day following the exchange of the ratification documents.



2. This agreement shall apply:



(a)) with respect to tax content at the source, on amounts paid

to or credited person resident abroad the first

January of the year in which the agreement is signed, or later.



(b)) in respect of other taxes, for taxation years beginning on

first of January of the year in which the agreement is signed, or later.



ARTICLE 28



Termination



This agreement will remain in force indefinitely but each of the

Contracting States may-30 June in any

calendar year from the fifth year following that in which the exchange of

the ratification documents were held-on diplomatic channels in writing

terminate the agreement of the other Contracting State. In the event of

such termination the agreement ceases to be valid:



(a)) with respect to tax content at the source, on amounts paid

to or credited person resident abroad the first

January of the calendar year immediately following that in which the notice

took place or later;



(b)) in respect of other taxes, for taxation years beginning on

first of January of the calendar year immediately following that in which the

the dismissal took place or later.



In witness whereof the undersigned, being duly

authorized by their respective Governments, have signed this agreement.



That took place in Seoul on May 27, 1981, in duplicate, in English

the language.



Protocol



At the signing of the agreement between the Government of the Republic of Korea and

The Government of the Kingdom of Sweden for the avoidance of double taxation and the

Prevention of fiscal evasion with respect to taxes on income, the undersigned

agreed that the following provisions shall constitute a

integral part of the agreement.



To article 2



The parties agree that article 2 point 3 (a)) of the agreement

includes Korea's defense tax, as it is applicable to income tax or

corporate income tax as a basis.



To article 8



The provisions of article 8 paragraph 1 apply to the income

acquired by the air transport Consortium Scandinavian Airlines System (SAS)

but only in respect of that part of the income corresponding to the proportion of

the consortium which is held by AB Aerotransport (ABA), the Swedish

part owner of Scandinavian Airlines System (SAS).



To article 19



The provisions of article 19, paragraphs 1 and 2 shall also apply in the case

If compensation or pensions paid by the Bank of Korea, Korea

The export and Import bank, Korea's company for the promotion of trade and other

similar Korean establishments practising by State

character.



In witness whereof the undersigned, being duly

authorized by their respective Governments, have signed this

Protocol.



That took place in Seoul on May 27, 1981, in duplicate, in English

the language.